|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
»ç53:3 °Ë»ö
|
|
ÀÌ»ç¾ß 1Àå
¡Û À¯´ÙÀÇ ¹èÀº¸Á´ö
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© º» °è½Ã¶ó [½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ȯ»óÀ» º¸¿© ÁֽôÙ] ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ º» ȯ»óÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀϾ ÀÏÀ» º¸¿© Áּ̽À´Ï´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ°ÍÀº, ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡, À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡, À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© º» ÀÌ»óÀ̶ó [KJV] The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. [NIV] The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ°ÍÀº ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ̾úÀ» ´ç½Ã ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇؼ º» ȯ»óÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ°ÍÀº À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß, ¿ä´ã, ¾ÆÇϽº, È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇØ º» ÀÌ»óÀÔ´Ï´Ù. [»õ¼º°æ] ¾Æ¸ðÃ÷ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´ÙÀÇ ÀÓ±Ý ¿ìÂî¾ß, ¿äŽ, ¾ÆÇÏÁî, È÷ÁîÅ°¾ß ½Ã´ë¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© º» ȯ½Ã. ¹Î12:6 |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ÇÏ´ÃÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾çÀ°ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼ ¹é¼ºÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ù] ÇÏ´ÃÀÌ¿©, µé¾î¶ó! ¶¥ÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³» Àڳฦ Å°¿ì°í ±æ·¶À¸³ª, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇß´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÇϴþÆ, µé¾î¶ó ! ¶¥¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó ! ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀÚ½ÄÀ̶ó°í ±â¸£°í Å°¿ü´Âµ¥, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. [KJV] Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. [NIV] Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇÏ´ÃÀÌ¿©, µé¾î¶ó. ¶¥ÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³»°¡ ±â¸¥ ÀڽĵéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇϴþÆ, µéÀ¸¶ó! ¶¥¾Æ, ±Í ±â¿ïÀ̶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ÀڽĵéÀ̶ó°í ±â¸£°í Å°¿üÀ¸³ª ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇß±¸³ª. [»õ¼º°æ] ÇϴþÆ, µé¾î¶ó! ¶¥¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó! ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡ ³»°¡ ¾ÆµéµéÀ» ±â¸£°í Å°¿ü´õ´Ï ±×µéÀº µµ¸®¾î ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. ½Å32:1 |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] ¼Ò´Â ±× ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Í´Â ±× ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴµµ´Ù Çϼ̵µ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¼Òµµ Á¦ ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í, ³ª±Íµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÇ ¿©¹°ÅëÀ» ¾ËÁö¸¸, À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í, ³ª±Íµµ ÁÖÀÎÀÌ Àú¸¦ ¾î¶»°Ô ¸Ô¿© Å°¿ì´ÂÁö ¾Ë°Ç¸¶´Â, À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª." [KJV] The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. [NIV] The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼Òµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] Ȳ¼Òµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Æ´Âµ¥ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.¡± [»õ¼º°æ] ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Íµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÌ ³õ¾Æ ÁØ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¸ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª. |
|
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿ä Çã¹° Áø ¹é¼ºÀÌ¿ä Çà¾ÇÀÇ Á¾ÀÚ¿ä ÇàÀ§°¡ ºÎÆÐÇÑ ÀÚ½ÄÀ̷δ٠±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸¦ ¸¸È¦È÷ ¿©°Ü ¸Ö¸®ÇÏ°í ¹°·¯°¬µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] Á˸¦ ÁöÀº ¹ÎÁ·, À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº Çã¹°ÀÌ °¡µæÇÏ´Ù. ±×µéÀº ¸÷¾µ ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ³à¿ä, ¾ÇÀ¸·Î °¡µæÇÑ ÀڽĵéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ, Çϳª´ÔÀ» ¹«½ÃÇÏ°í µîÀ» µ¹·È´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½½ÇÁ´Ù ! ÁË ÁöÀº ¹ÎÁ·, Çã¹°ÀÌ ¸¹Àº ¹é¼º, Èä¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ, Ÿ¶ôÇÑ Àڽĵé ! ³ÊÈñ°¡ ÁÖ¸¦ ¹ö·È±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©°Ü¼, µîÀ» µ¹¸®°í ¸»¾Ò±¸³ª. [KJV] Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. [NIV] Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿© ! ºÎÆÐÇÏ°í ¾ÇÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿©, ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! *¾î±ß³ª ¹ö¸° ¹ÎÁ·! Á˾ÇÀ» Áø ¹é¼º! ¾ÇÇàÇÏ´Â Á¾ÀÚ! Ÿ¶ôÇÑ Àڽĵé! ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö·È±¸³ª. ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» °æ¸êÇß±¸³ª. ±×µéÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ µîÀ» µ¹·Á ³²ÀÌ µÅ ¹ö·È±¸³ª. [»õ¼º°æ] ¾Æ¾Æ, Å»¼±ÇÑ ¹ÎÁ· ÁË·Î °¡µæ Âù ¹é¼º »ç¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ Å¸¶ôÇÑ Àڽĵé! ±×µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©°Ü µîÀ» µ¹¸®°í ¸»¾Ò´Ù. |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸Å¸¦ ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÆпªÀ» °ÅµìÇÏ´À³Ä ¿Â ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¿Â ¸¶À½Àº ÇÇ°ïÇÏ¿´À¸¸ç [½¬¿î¼º°æ] ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¸ÂÀ» Áþ¸¸ ÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ÀÚ²Ù Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ ¸Ó¸®´Â »óÇß°í, ¸¶À½µµ º´µé¾ú±¸³ª. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ´õ ¸ÂÀ» Àϸ¸ ÇÏ´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ¿©ÀüÈ÷ ¹è¹ÝÀ» ÀÏ»ï´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ¿ÂÅë »óóÅõ¼ºÀÌ°í, ¼ÓÀº ¿ÂÅë °ñº´ÀÌ µé¾úÀ¸¸ç, [KJV] Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. [NIV] Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¹úÀ» ´õ ¹Þ°í ½ÍÀº°¡ ? ¾î°¼ °è¼Ó °Å¿ªÇÏ´À³Ä ? ³ÊÈñ ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¸¶À½Àº ¾àÇØÁ³À¸¸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿Ö ³ÊÈñ´Â °è¼Ó ¹Ý¿ªÇØ ¸Å¸¦ ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÇÏ´À³Ä? ¸Ó¸®´Â ¿ÂÅë º´µé¾ú°í ¸¶À½Àº ¿ÂÅë È¥¹ÌÇØÁ³±¸³ª. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¾ó¸¶³ª ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÀÚ²Ù¸¸ ¹ÝÇ×ÇÏ´À³Ä? ¸Ó¸®´Â ¿ÂÅë »óóÅõ¼ºÀÌ°í ¸¶À½Àº ¿ÂÅë °ñº´µé¾úÀ¸¸ç |
|
|
6. |
[°³¿ª°³Á¤] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ »óÇÑ °Í°ú ÅÍÁø °Í°ú »õ·Î ¸ÂÀº ÈçÀû»ÓÀÌ°Å´Ã ±×°ÍÀ» Â¥¸ç ½Î¸Å¸ç ±â¸§À¸·Î ºÎµå·´°Ô ÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¸Ó¸®ºÎÅÍ ¹ß³¡±îÁö ¼ºÇÑ °÷ ÇÑ ±ºµ¥µµ ¾øÀÌ, ¿Â¸öÀÌ ´ÙÄ¡°í ¸Ûµé°í »óóÅõ¼ºÀ̱¸³ª. ±×·±µ¥µµ Ä¡·áÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í, ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇϴ±¸³ª. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ Á¤¼ö¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥°¡ ¾øÀÌ, »óó³ °÷°ú ¸Å¸ÂÀº °÷°ú ¶Ç »õ·Î ¸Â¾Æ »ý±ä »óó»ÓÀε¥µµ, ±×°ÍÀ» Â¥³»Áöµµ ¸øÇÏ°í, ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í, »óó°¡ °¡¶ó¾É°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´±¸³ª. [KJV] From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. [NIV] From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ ¸Ó¸® ³¡±îÁö Çϳªµµ ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ ¿ÂÅë »óÇÏ°í ÅÍÁö°í ¸ÂÀº ÀÚ±¹»ÓÀε¥µµ ³ÊÈñ´Â Â¥³»°í ¾àÀ» ¹Ù¸£¸ç ºØ´ë¸¦ °¨´Â Ä¡·á¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹ß¹Ù´ÚºÎÅÍ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾ø±¸³ª. »óÇÑ °÷°ú ¸Ûµç °÷°ú »õ·Î ¸ÂÀº »óó»Ó, Â¥³»°í ½Î¸Å°í ±â¸§À¸·Î »óó¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷Áöµµ ¸øÇß±¸³ª. [»õ¼º°æ] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥¶ó°ï ¾øÀÌ »óó¿Í »óÈç »õ·Î ¸ÂÀº ÀÚ±¹»ÓÀε¥ Â¥³»Áöµµ ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´±¸³ª. ½Ã38:3, ´ª10:34 |
|
|
7. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀ°í ³ÊÈñÀÇ ÅäÁö´Â ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼ À̹æÀο¡°Ô »ïÄÑÁ³À¸¸ç À̹æÀο¡°Ô Æı«µÊ °°ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´°í [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁ³°í, ³ÊÈñ ¼ºµéÀÌ ºÒŸ ¹ö·È´Ù. ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ ¶¥À» ¾àÅ»Çß°í, À̹æÀο¡ ÀÇÇÏ¿© ¸ê¸Á´çÇÑ °Íó·³ ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ÆóÇã°¡ µÇ¾î ¹ö·È´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁö°í, ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç, ³ÊÈñÀÇ ³óÅä¿¡¼ ³ °ÍÀ», ³ÊÈñ´Â º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ¾àÅ»ÇØ °¬´Ù. [KJV] Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. [NIV] Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÁöÄѺ¸´Â µ¥¼ ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »©¾Ñ¾Æ Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¾ú°í [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇØÁ³°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº ºÒÅ¿öÁ³´Ù. ³ÊÈñ ¶¥Àº ³ÊÈñ ´«¾Õ¿¡¼ ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô »ïÄÑÁ³À¸¸ç ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô Æı«µÈ °Íó·³ ÆóÇ㸸 ³²¾Ò´Ù. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç ³ÊÈñÀÇ ¹çÀº ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ À̹æÀεéÀÌ ¸Ô¾î Ä¡¿ì´Â±¸³ª. À̹æÀεéÀÌ Æı«ÇÑ °Íó·³ ȲÆóÇØÁ³±¸³ª. »ñ6:4 |
|
|
8. |
[°³¿ª°³Á¤] µþ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¿øÀÇ ¸Á´ë °°ÀÌ, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸· °°ÀÌ, ¿¡¿ö ½ÎÀÎ ¼ºÀ¾ °°ÀÌ °Ü¿ì ³²¾Òµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] µþ ½Ã¿ÂÀÌ ¸¶Ä¡ Æ÷µµ¹çÀÇ ÅÖ ºó Ãʸ·Ã³·³ Ȧ·Î ³²¾Ò´Ù. ¼ö¹Ú¹çÀÇ ¿øµÎ¸·°°ÀÌ, ¿ø¼öµé¿¡°Ô Æ÷À§µÈ ¼º°°ÀÌ µÇ¾î ¹ö·È´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] µµ¼º ½Ã¿ÂÀÌ ¿Ü·Ó°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Æ÷µµ¿øÀÇ Ãʸ·°ú °°À¸¸ç, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·°ú °°°í, Æ÷À§µÈ ¼ºÀ¾°ú °°±¸³ª. [KJV] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. [NIV] The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] °Ü¿ì ¿¹·ç»ì·½¸¸ ³²¾Æ Æ÷À§¸¦ ´çÇÑ Ã¤ Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¿ÀÀ̹çÀÇ ¿øµÎ¸·Ã³·³ µÇ¾ú´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀÇ µþÀÌ Æ÷µµ¿øÀÇ Ãʸ·Ã³·³, ¿ÀÀÌ ¹çÀÇ ¿øµÎ¸·Ã³·³, ¿¡¿ö½ÎÀÎ ¼ºÃ³·³ °Ü¿ì ³²¾Ò´Ù. [»õ¼º°æ] µþ ½Ã¿ÂÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ð½ÀÀº Æ÷µµ¹çÀÇ Ãʸ· °°°í Âü¿Ü ¹çÀÇ ¿øµÎ¸· °°À¸¸ç Æ÷À§µÈ ¼ºÀ¾ °°±¸³ª. |
|
|
9. |
[°³¿ª°³Á¤] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© »ýÁ¸ÀÚ¸¦ Á¶±Ý ³²°Ü µÎÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ¿ì¸®°¡ ¼Òµ¼ °°°í °í¸ð¶ó °°¾ÒÀ¸¸®·Î´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶¸¦ ³²°Ü µÎÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¼ºÃ³·³ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ÁÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶¶óµµ »ì¾Æ ³²°Ô ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¸¶Ä¡ ¼Òµ¼Ã³·³ µÇ°í °í¸ð¶óó·³ µÉ »·ÇÏ¿´´Ù. [KJV] Except the LKRD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. [NIV] Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸¸ÀÏ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ÀϺΠ»ýÁ¸ÀÚ¸¦ ³²°Ü µÎÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óó·³ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ¸î¸îÀ» »ì¾Æ³²°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°°ÀÌ, °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÆÀ» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô »ýÁ¸ÀÚµéÀ» Á¶±ÝÀ̳ª¸¶ ³²°Ü ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼Ã³·³ µÇ°í °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÇ°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó. |
|
¡Û Çü½ÄÀûÀÎ Á¾±³ÀÇ Ã¥¸Á
|
10. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ °ü¿øµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¼Òµ¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé°ú °°Àº ³ÊÈñ ¿¹·ç»ì·½ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. °í¸ð¶ó ¹é¼º°ú °°Àº ³ÊÈñ ¹é¼ºµé¾Æ, ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±Í ±â¿ï¿©¶ó. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ ! ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó. ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ ! ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. [KJV] Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. [NIV] Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah! [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ÊÈñ °ü¸®¿Í ¹é¼ºµéÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó »ç¶÷µé °°±¸³ª. ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó, ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ ÁöµµÀÚµé¾Æ! ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ ±Í ±â¿ïÀ̶ó, ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼ºµé¾Æ! [»õ¼º°æ] ¼Òµ¼ÀÇ ÁöµµÀÚµé¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼ºµé¾Æ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. »ç3:9, °è11:8 |
|
|
11. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñÀÇ ¹«¼öÇÑ Á¦¹°ÀÌ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇÏ´¢ ³ª´Â ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§¿¡ ¹èºÒ·¶°í ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ£ ÀÌ ¸ðµç Á¦¹°À» ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñÀÇ ¼ý¾ç ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§ÀÌ Áö°ã´Ù. ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¾ç°ú ¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ¹Ý°©Áö ¾Ê´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¹«¾ù ÇÏ·¯ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÞÄ¡´À³Ä ? ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§±â°¡ Áö°ã°í, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ½È´Ù. [KJV] To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. [NIV] "The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³ÊÈñ ¼ö¸¹Àº Á¦¹°ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¼ö¾çÀ̳ª Áü½ÂÀÇ ±â¸§À¸·Î µå¸®´Â Á¦¹°¿¡ ÀÌÁ¦ ½ÈÁõÀÌ ³µ´Ù. ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ö¾çÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°±× ¸¹Àº ³ÊÈñ Á¦¹°À» ¹«¾ùÇÏ·Á°í ³»°Ô·Î °¡Á®¿À´À³Ä? ³ª´Â ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§µµ Áö°ã´Ù. ³ª´Â Ȳ¼Ò¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ±â»ÚÁö ¾Ê´Ù. [»õ¼º°æ] ¹«¾ùÇÏ·¯ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´À³Ä? ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¦¡ ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±»±â¸§¿¡´Â ¹°·È´Ù. Ȳ¼Ò¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ³ª´Â ½È´Ù. ·½6:20 |
|
|
12. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿À´Ï ÀÌ°ÍÀ» ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀ̴϶ó [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸¸³ª·¯ ¿ÀÁö¸¸, ´©°¡ ³ÊÈñ´õ·¯ ÀÌ·¸°Ô µé¶ô³¯¶ôÇÏ¸ç ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ¸¶ó°í Çß´À³Ä? [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿ÀÁö¸¸, ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×°ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä ? ³ªÀÇ ¶ã¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù ! [KJV] When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? [NIV] When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts? [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×·± °ÍÀ» °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ³» ¾ó±¼À» º¸·Á°í ³ª¿Ã ¶§ ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀ» ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ´õ³Ä? ³» ¶ã¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¾ó±¼À» º¸·¯ ¿Ã ¶§ ³» ¶ãÀ» Áþ¹âÀ¸¶ó°í ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½ÃÅ°´õ³Ä? |
|
|
13. |
[°³¿ª°³Á¤] ÇêµÈ Á¦¹°À» ´Ù½Ã °¡Á®¿ÀÁö ¸»¶ó ºÐÇâÀº ³»°¡ °¡ÁõÈ÷ ¿©±â´Â ¹Ù¿ä ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ±×·¯ÇÏ´Ï ¼ºÈ¸¿Í ¾Æ¿ï·¯ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó [½¬¿î¼º°æ] ´Ù½Ã´Â ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ°¡ Å¿ì´Â ÇâÀÌ ¿ª°ã´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÃÊÇÏ·ç ÃàÁ¦ÀÏ°ú ¾È½ÄÀÏ°ú Ưº° Àý±â¿¡ ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ÂüÀ» ¼ö ¾ø°í, °Å·èÇÑ ¸ðÀÓ¿¡ ¸ð¿©¼ ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â °Íµµ °ßµô ¼ö ¾ø´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã´Â ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ´Ù ¾µ¸ð ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª¿¡°Ô´Â ¿ª°ã°í, ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ÂüÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç, °Å·èÇÑ Áýȸ¸¦ ¿¾î³õ°í ¸øµÈ Áþµµ ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀ», ³»°¡ ´õ ÀÌ»ó °ßµô ¼ö ¾ø´Ù. [KJV] Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. [NIV] Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ¹«°¡Ä¡ÇÑ Á¦¹°À» ´õ ÀÌ»ó °¡Á®¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â ½È¾îÁ³´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸íÀýÀ» ÁöÅ°°í Á¾±³ÀûÀÎ ¸ðÀÓÀ» °¡Áö¸é¼µµ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ Â÷¸¶ º¼ ¼ö ¾ø±¸³ª. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´õ ÀÌ»ó ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸»¶ó. Á¦¹° Ÿ´Â ³¿»õµµ ¿ª°ã´Ù. ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ÁýȸÀÇ ¼±Æ÷¸¦ °ßµô ¼ö ¾ø´Ù. ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é¼ ¼ºÈ¸¸¦ ¿©´Â °ÍÀ» ÂüÀ» ¼ö ¾ø´Ù. [»õ¼º°æ] ´õ ÀÌ»ó ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸¶¶ó. ºÐÇâ ¿¬±âµµ ³ª¿¡°Ô´Â ¿ª°ã´Ù. ÃÊÇÏ·í³¯°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ÃàÁ¦ ¼ÒÁý ºÒÀÇ¿¡ Âù ÃàÁ¦ ¸ðÀÓÀ» ³ª´Â °ßµô ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ·½7:10 |
|
|
14. |
[°³¿ª°³Á¤] ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ù»è°ú Á¤ÇÑ Àý±â¸¦ ½È¾îÇϳª´Ï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ¶ó ³»°¡ Áö±â¿¡ °ïºñÇÏ¿´´À´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] Á¤¸»·Î ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·ç ÃàÁ¦ÀÏ°ú Ưº° Àý±âµéÀÌ ¿ª°ã´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡´Â, ³Ê¹« ÁöÃÆ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â Á¤¸»·Î ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·ç Çà»ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±âµéÀÌ ½È´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¹« ÁöÃÆ´Ù. [KJV] Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. [NIV] Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ÁöÅ°´Â ÃÊÇÏ·ç¿Í ±× ¹Û¿¡ ÁöÁ¤µÈ ¸íÀýÀ» ³»°¡ ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÇ¾î ³»°¡ °¨´çÇϱ⿡µµ ÁöÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ ÃÊÇÏ·ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±âµé, ³ª´Â ±×°ÍµéÀÌ ½È´Ù. ±×°ÍµéÀÌ ³»°Ô´Â Áü¸¸ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡ ³»°¡ ÁöÃÄ ¹ö·È´Ù. [»õ¼º°æ] ³ªÀÇ ¿µÀº ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·í³¯ Çà»çµé°ú ³ÊÈñÀÇ ÃàÁ¦µéÀ» ½È¾îÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÇ¾î Áû¾îÁö±â¿¡ ³ª´Â ÁöÃÆ´Ù. »ç7:13, »ç43:24, ¸»2:17 |
|
|
15. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ» Æî ¶§¿¡ ³»°¡ ³» ´«À» ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ °¡¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ÇÇ°¡ °¡µæÇÔÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú·Á ³»°Ô ±âµµÇصµ ³ª´Â ´«À» °¨°í ³ÊÈñ¸¦ ÃÄ´Ùº¸Áö ¾Ê°Ú´Ù. ¾Æ¹«¸® ±âµµ¸¦ ¸¹ÀÌ Çصµ µé¾î ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ÇÇ·Î °¡µæÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú¸®°í ±âµµÇÑ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³ª´Â °Åµé¶°º¸Áöµµ ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµ¸¦ ÇÑ´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª´Â µèÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇÏ´Ù. [KJV] And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. [NIV] When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood; [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» µé¾îµµ ³»°¡ º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼Õ¿¡´Â ÁË ¾øÀÌ Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ ÇÇ°¡ ÀÜ¶à ¹¯¾î ÀÖ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¼ÕÀ» ÆîÃÄ ±âµµÇصµ ³ª´Â ´«À» °¡¸®°í ³ÊÈñµéÀ» º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ±âµµ¸¦ ¸¹ÀÌ µå·Áµµ ³ª´Â µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼Õ¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇϱ¸³ª. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú·Á ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ³» ´«À» °¡·Á ¹ö¸®¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±âµµ¸¦ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â µé¾î ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀº ÇÇ·Î °¡µæÇÏ´Ù. »ç59:3 |
|
|
16. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¾ÄÀ¸¸ç ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³» ¸ñÀü¿¡¼ ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö¸®¸ç Çà¾ÇÀ» ±×Ä¡°í [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸öÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ÇÏ´ø ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ¸ØÃß¾î¶ó. ¸øµÈ ÁþÀ» ±×¸¸µÎ¾î¶ó. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¾Ä¾î¶ó. ½º½º·Î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö·Á¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ±×Ä¡°í, [KJV] Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; [NIV] wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong, [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ°í ³» ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ ¾ÇÀ» ¹ö¸®°í ÁËµÈ »ýÈ°À» û»êÇ϶ó. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼ÕÀ» ¾Ä°í ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô Ç϶ó. ³» ´«¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö¸®¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ±×¸¸µÎ°í [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó.? ³» ´«¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇµéÀ» Ä¡¿ö ¹ö·Á¶ó. ¾ÇÇàÀ» ¸ØÃß°í |
|
|
17. |
[°³¿ª°³Á¤] ¼±ÇàÀ» ¹è¿ì¸ç Á¤ÀǸ¦ ±¸Çϸç ÇÐ´ë ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏ¸ç °úºÎ¸¦ À§ÇÏ¿© º¯È£Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿ÇÀº ÀÏÀ» ¹è¿ì°í Á¤ÀǸ¦ ã¾Æ¶ó. ¾ï´¸²¹Þ´Â »ç¶÷À» ±¸ÇØ ÁÖ°í, ÀçÆÇ¿¡¼ °í¾ÆµéÀ» ÁöÄÑ ÁÖ¸ç, °úºÎµéÀÇ ¾ï¿ïÇÑ »çÁ¤À» µé¾î ÁÖ¾î¶ó." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ö¶ó. Á¤ÀǸ¦ ã¾Æ¶ó. ¾ï¾Ð¹Þ´Â »ç¶÷À» µµ¿ÍÁÖ¾î¶ó. °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖ°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯·ÐÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó." [KJV] Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. [NIV] learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼±ÇÏ°Ô »ç´Â ¹ýÀ» ¹è¿ì°í Á¤ÀǸ¦ Ãß±¸Çϸç Çдë¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í °í¾Æ¸¦ º¸È£ÇÏ°í °úºÎ¸¦ À§ÇØ º¯È£Ç϶ó.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÁÀº ÀÏ Çϱ⸦ ¹è¿ì¶ó! Á¤ÀǸ¦ Ãß±¸ÇÏ°í ¾ÐÁ¦ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇ϶ó. °í¾Æ¸¦ À§ÇØ º¯È£ÇÏ°í °úºÎ¸¦ À§ÇØ ½Î¿öÁÖ¶ó. [»õ¼º°æ] ¼±ÇàÀ» ¹è¿ö¶ó. °øÁ¤À» Ãß±¸ÇÏ°í ¾ï¾Ð¹Þ´Â À̸¦ º¸»ìÆì¶ó. °í¾ÆÀÇ ±Ç¸®¸¦ µÇã¾Æ ÁÖ°í °úºÎ¸¦ µÎµÐÇØ ÁÖ¾î¶ó. |
|
¡Û ȸ°³ÀÇ Ã˱¸
|
18. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¼·Î º¯·ÐÇÏÀÚ ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ¿ä ÁøÈ« °°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐ °°ÀÌ Èñ°Ô µÇ¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "¿À³Ê¶ó, ¿ì¸® ¼·Î À̾߱âÇØ º¸ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ½ÉÇÏ°Ô ¾ó·èÁ³À»Áö¶óµµ ´«Ã³·³ ±ú²ýÇØÁú °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁøÈ«»öó·³ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐó·³ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿À³Ê¶ó ! ¿ì¸®°¡ ¼·Î º¯·ÐÇÏÀÚ. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁÖÈ«ºû°ú °°´Ù ÇÏ¿©µµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀ̸ç ÁøÈ«ºû°ú °°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅа°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. [NIV] "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `¿À³Ê¶ó. ¿ì¸® Çã½É źȸÇÏ°Ô À̾߱âÇØ º¸ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ°Ô µÉ °ÍÀ̸ç ÁøÈ«°°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÚ! ¿Í¼ ¿ì¸® ÇÔ²² ÆÇ°¡¸§ÇØ º¸ÀÚ.¡± ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°ºñ·Ï ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ«ºû °°´õ¶óµµ ´«Ã³·³ Èñ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ºñ·Ï ±× ÁË°¡ *Áö··ÀÌó·³ ºÓ¾îµµ ¾çÅÐó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¿À³Ê¶ó, ¿ì¸® ½Ãºñ¸¦ °¡·Áº¸ÀÚ. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁøÈ«ºû °°¾Æµµ ´«°°ÀÌ Èñ¾îÁö°í ´ÙÈ«°°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅа°ÀÌ µÇ¸®¶ó. |
|
|
19. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ Áñ°Ü ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ³»°Ô º¹Á¾Çϸé, ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ÁÁÀº ÀÛ¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ÇÏ·Á´Â ¸¶À½À¸·Î ¼øÁ¾Çϸé, ¶¥¿¡¼ ³ª´Â °¡Àå ÁÁÀº ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: [NIV] If you are willing and obedient, you will eat the best from the land; [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ÁÁÀº ³ó»ê¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌÁö¸¸ [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸¾à ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡¼ ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾Çϸé ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÁÀº ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. |
|
|
20. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ¿© ¹è¹ÝÇϸé Ä®¿¡ »ïÄÑÁö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í µîÀ» µ¹¸®¸é, ³ÊÈñ ¿ø¼öÀÇ Ä®¿¡ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ°í ¹è¹ÝÇϸé, Ä®³¯ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ°ÍÀº ÁÖ²²¼ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù. [KJV] But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it. [NIV] but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ °Å¿ªÇÏ°í ºÒ¼øÁ¾Çϸé Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¸¸¾à ³ÊÈñ°¡ °Å¿ªÇÏ°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é Ä®ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Áý¾î»ïų °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ Ä£È÷ ÀÔÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸¶´ÙÇÏ°í °Å½º¸£¸é Ä®³¯¿¡ ¸ÔÈ÷¸®¶ó.¡± ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
|
¡Û ½ÉÆÇ ÈÄÀÇ ±¸¼Ó
|
21. |
[°³¿ª°³Á¤] ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â±â°¡ µÇ¾ú´Â°í Á¤ÀÇ°¡ °Å±â¿¡ Ã游ÇÏ¿´°í °øÀÇ°¡ ±× °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̷δ٠[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²² Ã漺ÇÏÁö ¾ÊÀº ¿¹·ç»ì·½] Çϳª´ÔÀ» Àß µû¸£´ø ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â³àó·³ µÇ¾ú´Â°¡! ÇѶ§´Â Á¤ÀÇ°¡ °¡µæÇÏ°í, Çϳª´Ô²²¼ ¿øÇϽôø ´ë·Î »ì´ø °÷À̾ú´Âµ¥, ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµéÀÇ ¼ºÀÌ µÇ¾î ¹ö·È´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â³à°¡ µÇ¾ú½À´Ï±î ? ±× ¾È¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Ã游ÇÏ°í, °øÀÇ°¡ °¡µæÇÏ´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµéÀÌ ÆÇÀ» Ĩ´Ï´Ù. [KJV] How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. [NIV] See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers! [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀÌ ¾î°¼ â³àó·³ µÇ¾ú´Â°¡ ! ÇѶ§´Â Á¤ÀÇ¿Í Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé·Î °¡µæÇÏ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̱¸³ª. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ½Å½ÇÇß´ø ¼ºÀÌ ¾î¼´Ù°¡ â³à°¡ µÆ´Â°¡? Á¤ÀÇ°¡ °¡µæÇÏ°í ±× ¾È¿¡ °øÀÇ°¡ ±êµé¾î ÀÖ´õ´Ï Áö±ÝÀº ¿ÂÅë »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̱¸³ª. [»õ¼º°æ] Ãæ½ÇÇÏ´ø µµ¼ºÀÌ ¾î¼´Ù â³à°¡ µÇ¾ú´Â°¡? °øÁ¤ÀÌ °¡µæÇÏ°í Á¤ÀÇ°¡ ±× ¾È¿¡ ±êµé¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀڵ鸸 °¡µæÇϱ¸³ª. |
|
|
22. |
[°³¿ª°³Á¤] ³× ÀºÀº Â±â°¡ µÇ¾ú°í ³× Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿´µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ÀºÀ» Á¦·ÃÇÏ´Ù ³²Àº Â±â°°ÀÌ µÇ¾ú°í, ¹°À» ¼¯Àº Æ÷µµÁÖ°°ÀÌ µÇ¾ú±¸³ª. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ ¸¸µç ÀºÀº ºÒ¼ø¹°ÀÇ Â±â»ÓÀÌ°í, ³×°¡ ¸¸µç °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ÀÖ±¸³ª. [KJV] Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: [NIV] Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ÇѶ§ ¼øÀº°ú °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ¾µ¸ð¾ø´Â Â±â°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç Àü¿¡´Â ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿Í °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±× Æ÷µµÁÖ¿¡ ¹°ÀÌ ¼¯¿´±¸³ª. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ÀºÀº Â±â°¡ µÆ°í ³× Æ÷µµÁÖ´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ¹±¾îÁ³±¸³ª. [»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ÀºÀº ¼è Â±â°¡ µÇ°í ³ÊÀÇ ¼úÀº ¹°·Î ½Ì°Å¿öÁ³´Ù. |
|
|
23. |
[°³¿ª°³Á¤] ³× °í°üµéÀº ÆпªÇÏ¿© µµµÏ°ú ¦ÇÏ¸ç ´Ù ³ú¹°À» »ç¶ûÇÏ¸ç ¿¹¹°À» ±¸ÇÏ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ³× ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏÀÇ Ä£±¸µéÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í, ¼±¹°¹Þ±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù. ÀçÆÇ¿¡¼ °í¾ÆµéÀ» ÁöÅ°·Á ÇÏÁö ¾Ê°í, °úºÎµéÀÇ ¾ï¿ïÇÑ »çÁ¤µµ µé¾î ÁÖ·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏÀÇ Â¦ÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°À̳ª ÁÁ¾ÆÇÏ°í, º¸¼ö³ª °è»êÇÏ¸é¼ ÂѾƴٴϰí, °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê°í, °úºÎÀÇ Çϼҿ¬ÂëÀº ±ÓÀüÀ¸·Î È긮´Â±¸³ª. [KJV] Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. [NIV] Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµµÏµé°ú ÇÑÆÐÀ̸ç Çϳª°°ÀÌ ³ú¹°°ú ¼±¹°¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°í °í¾Æ¿Í °úºÎÀÇ ¾ï¿ïÇÑ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖÁö ¾Ê´Â±¸³ª. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ±ÍÁ·µéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏµé°ú ÇÑÆзα¸³ª. ±×µéÀº ¸ðÁ¶¸® ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í »ç·Ê±ÝÀ» ÂѾƴٴϴ±¸³ª. °í¾Æ¸¦ º¯È£ÇÏÁöµµ ¾Ê°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç´Â ¹Þ¾Æ ÁÖÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª. [»õ¼º°æ] ³× ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä µµµÏÀÇ Ä£±¸µé. ¸ðµÎ ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ¼±¹°À» ÂѾƴٴѴÙ. °í¾ÆÀÇ ±Ç¸®¸¦ µÇã¾Æ ÁÖÁöµµ ¾Ê°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç´Â ±×µé¿¡°Ô ´êÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. |
|
|
24. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÀÚ°¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½½ÇÁ´Ù ³»°¡ ÀåÂ÷ ³» ´ëÀû¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ¿© ³» ¸¶À½À» ÆíÇÏ°Ô ÇÏ°Ú°í ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸º¹Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô, °ð ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿ÀÈ£¶ó, ³»°¡ ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô Áø³ë¸¦ ½ñ¾Æ º×°í, º¸º¹ÇÏ°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î, ÁÖ °ð ¸¸±ºÀÇ ÁÖ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³×°¡ ³ªÀÇ ´ëÀûµé¿¡°Ô ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ½ñ°Ú´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ¿© ÇÑÀ» Ç®°Ú´Ù. [KJV] Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: [NIV] Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í, ´É·Â ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. `³»°¡ ³» ¿ø¼öÀÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹¼öÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ´õ ÀÌ»ó ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ, °ð ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¾Æ! ³»°¡ ³» ´ëÀûµé¿¡°Ô¼ ¹ÞÀº ÇÑÀ» Ç®¾î¹ö¸®°Ú´Ù. ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô ¾Ó°±À½ÇÏ°Ú´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå»ç ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¾Æ¾Æ, ³ªÀÇ Àûµé¿¡°Ô º¹¼öÇÏ°í ³ªÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹Çϸ®¶ó. ½Å28:63 |
|
|
25. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¶Ç ³» ¼ÕÀ» ³×°Ô µ¹·Á ³× Â±â¸¦ Àí¹°·Î ¾ÄµíÀÌ ³ì¿© û°áÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³× È¥Àâ¹°À» ´Ù Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í [½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡°Ú´Ù. Àí¹°·Î ¾Ä¾î ³»µí ³ÊÈñÀÇ Çã¹°À» ¾Ä¾î ³»°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ Â±â¸¦ ¸ðµÎ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌÁ¦ ´Ù½Ã ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶§·Á¼¶óµµ Àí¹°·Î Â±â¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î ³»µí ³Ê¸¦ ¾Ä°í, ³Ê¿¡°Ô¼ ¸ðµç ºÒ¼ø¹°À» ¾ø¾Ö°Ú´Ù. [KJV] And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: [NIV] I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë±¤·Î¿¡ ³Ö¾î ºÒ¼ø¹°À» Á¦°ÅÇÏ°í ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³×°Ô·Î ¼ÕÀ» µ¹·Á ³× Â±â¸¦ ³ì¿© ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ°í ³× ¸ðµç ºÒ¼ø¹°µéÀ» °È¾î³¾ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯°í ³ª¼ ³ªÀÇ ¼ÕÀ» ³Ê¿¡°Ô µ¹·Á Àí¹°·Î ¾Ä¾î ³»µí ³ÊÀÇ ¼è Â±â¸¦ °É·¯ ³»°í ³ÊÀÇ ºÒ¼ø¹°À» ¸ðµÎ ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó. |
|
|
26. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³× ÀçÆÇ°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ, ³× ¸ð»çµéÀ» º»·¡¿Í °°ÀÌ È¸º¹ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³×°¡ ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï [½¬¿î¼º°æ] ¿¾³¯Ã³·³ ÀçÆÇ°üµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í, óÀ½¿¡ ÇÑ °Íó·³ Âü¸ðµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê¸¦ 'ÀÇ·Î¿î ¼º', 'Ã漺½º·± ¼º'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¾³¯Ã³·³ ³»°¡ »ç»çµéÀ» ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í, óÀ½¿¡ ÇÑ °Íó·³ ½½±â·Î¿î ÁöµµÀÚµéÀ» ³Ê¿¡°Ô º¸³» ÁÖ°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê¸¦ "ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾", "½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ¾"À̶ó°í ºÎ¸£°Ú´Ù." [KJV] And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. [NIV] I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌÀüó·³ ÁöµµÀÚµé°ú ÁöÇý·Î¿î Á¶¾ðÀÚµéÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÀÇ·Ó°í ½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ̶ó°í ºÒ·ÁÁú °ÍÀÌ´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¾³¯Ã³·³ ³»°¡ ³× »ç»çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í óÀ½Ã³·³ ³× ¸ð»çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ï °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ÈÄ¿¡¾ß ³Ê´Â ÀÇÀÇ µµ¼º, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ÆÇ°üµéÀ» óÀ½Ã³·³ µ¹·Á ³õ°í ³ÊÀÇ °í¹®µéÀ» ½ÃÀÛó·³ µ¹·Á ³õÀ¸¸®¶ó. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê´Â ¡®Á¤ÀÇÀÇ µµÀ¾¡¯ ¡®Ãæ½ÇÇÑ µµ¼º¡¯À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó.¡± |
|
|
27. |
[°³¿ª°³Á¤] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹Þ°í ±× µ¹¾Æ¿Â ÀÚµéÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº °øÆòÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ½Ã¿ÂÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À´Â ¹é¼ºÀº ÀÇ·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹Þ°í, ȸ°³ÇÑ ¹é¼ºÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness. [NIV] Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Å ºÐÀ̽ùǷΠ±×´Â ¿¹·ç»ì·½°ú ȸ°³ÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¾ò°í µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº °øÁ¤À¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ°í ±×°÷ÀÇ È¸°³ÇÑ À̵éÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. »ç62:12 |
|
|
28. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ÆпªÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀº ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸° ÀÚµµ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ´Â ÁËÀÎÀº ¸ÁÇÏ°í, ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ »ç¶÷Àº Á×À» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ¸ðµÎ ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í, ÁÖ¸¦ ¹ö¸®´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. [NIV] But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ°í ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®´Â ÀÚµµ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¹Ý¿ªÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ÇÔ²² ºÎ½¤Áú °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸° »ç¶÷µéÀº ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ¹Ý¿ªÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ´Ù ÇÔ²² ÆĸêÇÏ°í ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸° ÀÚµéÀº ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó. â19:15, ·½24:10 |
|
|
29. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´ø »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ÅÃÇÑ µ¿»êÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼ ÇêµÈ ½ÅÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ µ¿»ê¿¡¼ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ¸Á½ÅÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼ ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ Áñ°åÀ¸´Ï, ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ µ¿»ê¿¡¼ ÀÌ¹æ ½ÅµéÀ» Áñ°Ü ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î âÇǸ¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. [NIV] "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿Í µ¿»ê¿¡¼ ¿ì»ó ¼¶±â´ø ÀÏ·Î ºÎ²ô·¯¿ò°ú ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³ÊÈñ°¡ Äè¶ôÀ» ÀÏ»ï´ø »ó¼ö¸®³ª¹« ¶§¹®¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ±× µ¿»ê ¶§¹®¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ±× Âü³ª¹«µé ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ±× Á¤¿øµé ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â âÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó. »ç65:3, »ç66:17 |
|
|
30. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ÀÙ»ç±Í ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹« °°À» °ÍÀÌ¿ä ¹° ¾ø´Â µ¿»ê °°À¸¸®´Ï [½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ½Ãµé¾î °¡´Â »ó¼ö¸®³ª¹«°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç, ¹°ÀÌ ¾ø´Â µ¿»êó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±â¾îÀÌ ³ÊÈñ´Â ÀÙÀÌ ½Ãµç »ó¼ö¸®³ª¹«Ã³·³ µÉ °ÍÀ̸ç, ¹°ÀÌ ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ ¸Þ¸¶¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water. [NIV] You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÙÀÌ ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í ¹° ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ÀÙ»ç±Í ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹«Ã³·³, ¹° ¾ø´Â µ¿»êó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ÀÙÀÌ ½Ãµç Ç⿱³ª¹«Ã³·³ µÇ°í ¹°ÀÌ ¾ø´Â Á¤¿øó·³ µÇ¸®¶ó. »ç28:1 |
|
|
31. |
[°³¿ª°³Á¤] °ÇÑ ÀÚ´Â »ï¿À¶ó±â °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ °°¾Æ¼ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] °ÇÑ ¹é¼ºÀÌ °¡´Â ³ª¹«Å丷ó·³ µÇ¸ç, ±× ÇÏ´Â ÀÏÀº ºÒƼ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¹é¼ºÀ̳ª ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´Ù °°ÀÌ ºÒŸ ¹ö¸± °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹«µµ ±× ºÒÀ» ²ôÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °ÇÑ ÀÚ°¡ »ï¿À¶ó±â¿Í °°ÀÌ µÇ°í, ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ºÒƼ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µÑÀÌ ÇÔ²² ºÒŸµµ ²¨ ÁÙ »ç¶÷ Çϳª ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. [NIV] The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ Áß¿¡ °ÇÑ ÀÚ´Â ºÎ½Ë±ê°ú °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ¿Í °°¾Æ¼ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] °ÇÑ »ç¶÷Àº »ï ºÎ½º·¯±â°¡ µÇ°í ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ºÒƼ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ µÑÀÌ ÇÔ²² ºÒ¿¡ Ÿ´Âµ¥µµ ¾Æ¹«µµ ±×°ÍÀ» ²ø ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] °ÀÚ´Â »ïº£ Á¶°¢ÀÌ µÇ°í ±×ÀÇ ÇàÀûÀº ºÒƼ°¡ µÇ¾î µÑ ´Ù Ÿ ¹ö¸®´Âµ¥µµ ²¨ ÁÙ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|