Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 31°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î   1  2 3 4 5 6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 1Àå


¡Û À¯´ÙÀÇ ¹èÀº¸Á´ö

 1. [°³¿ª°³Á¤] À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© º» °è½Ã¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ȯ»óÀ» º¸¿© ÁֽôÙ] ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ º» ȯ»óÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀϾ ÀÏÀ» º¸¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ°ÍÀº, ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡, À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡, À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© º» ÀÌ»óÀ̶ó
[KJV] The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
[NIV] The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ°ÍÀº ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ̾úÀ» ´ç½Ã ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇؼ­ º» ȯ»óÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ°ÍÀº À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß, ¿ä´ã, ¾ÆÇϽº, È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇØ º» ÀÌ»óÀÔ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æ¸ðÃ÷ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´ÙÀÇ ÀÓ±Ý ¿ìÂî¾ß, ¿äŽ, ¾ÆÇÏÁî, È÷ÁîÅ°¾ß ½Ã´ë¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© º» ȯ½Ã.
   ¹Î12:6
 2. [°³¿ª°³Á¤] ÇÏ´ÃÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾çÀ°ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼­ ¹é¼ºÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ù] ÇÏ´ÃÀÌ¿©, µé¾î¶ó! ¶¥ÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó! ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³» Àڳฦ Å°¿ì°í ±æ·¶À¸³ª, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇß´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÇϴþÆ, µé¾î¶ó ! ¶¥¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó ! ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀÚ½ÄÀ̶ó°í ±â¸£°í Å°¿ü´Âµ¥, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
[NIV] Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇÏ´ÃÀÌ¿©, µé¾î¶ó. ¶¥ÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³»°¡ ±â¸¥ ÀڽĵéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇϴþÆ, µéÀ¸¶ó! ¶¥¾Æ, ±Í ±â¿ïÀ̶ó! ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ÀڽĵéÀ̶ó°í ±â¸£°í Å°¿üÀ¸³ª ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇß±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ÇϴþÆ, µé¾î¶ó! ¶¥¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó! ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡ ³»°¡ ¾ÆµéµéÀ» ±â¸£°í Å°¿ü´õ´Ï ±×µéÀº µµ¸®¾î ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
   ½Å32:1
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¼Ò´Â ±× ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Í´Â ±× ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴµµ´Ù Çϼ̵µ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¼Òµµ Á¦ ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í, ³ª±Íµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÇ ¿©¹°ÅëÀ» ¾ËÁö¸¸, À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í, ³ª±Íµµ ÁÖÀÎÀÌ Àú¸¦ ¾î¶»°Ô ¸Ô¿© Å°¿ì´ÂÁö ¾Ë°Ç¸¶´Â, À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª."
[KJV] The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
[NIV] The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼Òµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Ȳ¼Òµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Æ´Âµ¥ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.¡±
[»õ¼º°æ] ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Íµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÌ ³õ¾Æ ÁØ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¸ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿ä Çã¹° Áø ¹é¼ºÀÌ¿ä Çà¾ÇÀÇ Á¾ÀÚ¿ä ÇàÀ§°¡ ºÎÆÐÇÑ ÀÚ½ÄÀ̷δ٠±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸¦ ¸¸È¦È÷ ¿©°Ü ¸Ö¸®ÇÏ°í ¹°·¯°¬µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] Á˸¦ ÁöÀº ¹ÎÁ·, À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº Çã¹°ÀÌ °¡µæÇÏ´Ù. ±×µéÀº ¸÷¾µ ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ³à¿ä, ¾ÇÀ¸·Î °¡µæÇÑ ÀڽĵéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ, Çϳª´ÔÀ» ¹«½ÃÇÏ°í µîÀ» µ¹·È´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½½ÇÁ´Ù ! ÁË ÁöÀº ¹ÎÁ·, Çã¹°ÀÌ ¸¹Àº ¹é¼º, Èä¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ, Ÿ¶ôÇÑ Àڽĵé ! ³ÊÈñ°¡ ÁÖ¸¦ ¹ö·È±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©°Ü¼­, µîÀ» µ¹¸®°í ¸»¾Ò±¸³ª.
[KJV] Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
[NIV] Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿© ! ºÎÆÐÇÏ°í ¾ÇÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿©, ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! *¾î±ß³ª ¹ö¸° ¹ÎÁ·! Á˾ÇÀ» Áø ¹é¼º! ¾ÇÇàÇÏ´Â Á¾ÀÚ! Ÿ¶ôÇÑ Àڽĵé! ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö·È±¸³ª. ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» °æ¸êÇß±¸³ª. ±×µéÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ µîÀ» µ¹·Á ³²ÀÌ µÅ ¹ö·È±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¾Æ¾Æ, Å»¼±ÇÑ ¹ÎÁ· ÁË·Î °¡µæ Âù ¹é¼º »ç¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ Å¸¶ôÇÑ Àڽĵé! ±×µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©°Ü µîÀ» µ¹¸®°í ¸»¾Ò´Ù.
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸Å¸¦ ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÆпªÀ» °ÅµìÇÏ´À³Ä ¿Â ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¿Â ¸¶À½Àº ÇÇ°ïÇÏ¿´À¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¸ÂÀ» Áþ¸¸ ÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ÀÚ²Ù Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ ¸Ó¸®´Â »óÇß°í, ¸¶À½µµ º´µé¾ú±¸³ª.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ´õ ¸ÂÀ» Àϸ¸ ÇÏ´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ¿©ÀüÈ÷ ¹è¹ÝÀ» ÀÏ»ï´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ¿ÂÅë »óóÅõ¼ºÀÌ°í, ¼ÓÀº ¿ÂÅë °ñº´ÀÌ µé¾úÀ¸¸ç,
[KJV] Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
[NIV] Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¹úÀ» ´õ ¹Þ°í ½ÍÀº°¡ ? ¾î°¼­ °è¼Ó °Å¿ªÇÏ´À³Ä ? ³ÊÈñ ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¸¶À½Àº ¾àÇØÁ³À¸¸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿Ö ³ÊÈñ´Â °è¼Ó ¹Ý¿ªÇØ ¸Å¸¦ ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÇÏ´À³Ä? ¸Ó¸®´Â ¿ÂÅë º´µé¾ú°í ¸¶À½Àº ¿ÂÅë È¥¹ÌÇØÁ³±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¾ó¸¶³ª ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ÀÚ²Ù¸¸ ¹ÝÇ×ÇÏ´À³Ä? ¸Ó¸®´Â ¿ÂÅë »óóÅõ¼ºÀÌ°í ¸¶À½Àº ¿ÂÅë °ñº´µé¾úÀ¸¸ç
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ »óÇÑ °Í°ú ÅÍÁø °Í°ú »õ·Î ¸ÂÀº ÈçÀû»ÓÀÌ°Å´Ã ±×°ÍÀ» Â¥¸ç ½Î¸Å¸ç ±â¸§À¸·Î ºÎµå·´°Ô ÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¸Ó¸®ºÎÅÍ ¹ß³¡±îÁö ¼ºÇÑ °÷ ÇÑ ±ºµ¥µµ ¾øÀÌ, ¿Â¸öÀÌ ´ÙÄ¡°í ¸Ûµé°í »óóÅõ¼ºÀ̱¸³ª. ±×·±µ¥µµ Ä¡·áÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í, ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇϴ±¸³ª.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ Á¤¼ö¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥°¡ ¾øÀÌ, »óó³­ °÷°ú ¸Å¸ÂÀº °÷°ú ¶Ç »õ·Î ¸Â¾Æ »ý±ä »óó»ÓÀε¥µµ, ±×°ÍÀ» Â¥³»Áöµµ ¸øÇÏ°í, ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í, »óó°¡ °¡¶ó¾É°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´±¸³ª.
[KJV] From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
[NIV] From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ ¸Ó¸® ³¡±îÁö Çϳªµµ ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ ¿ÂÅë »óÇÏ°í ÅÍÁö°í ¸ÂÀº ÀÚ±¹»ÓÀε¥µµ ³ÊÈñ´Â Â¥³»°í ¾àÀ» ¹Ù¸£¸ç ºØ´ë¸¦ °¨´Â Ä¡·á¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹ß¹Ù´ÚºÎÅÍ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾ø±¸³ª. »óÇÑ °÷°ú ¸Ûµç °÷°ú »õ·Î ¸ÂÀº »óó»Ó, Â¥³»°í ½Î¸Å°í ±â¸§À¸·Î »óó¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷Áöµµ ¸øÇß±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥¶ó°ï ¾øÀÌ »óó¿Í »óÈç »õ·Î ¸ÂÀº ÀÚ±¹»ÓÀε¥ Â¥³»Áöµµ ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´±¸³ª.
   ½Ã38:3, ´ª10:34
 7. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀ°í ³ÊÈñÀÇ ÅäÁö´Â ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼­ À̹æÀο¡°Ô »ïÄÑÁ³À¸¸ç À̹æÀο¡°Ô Æı«µÊ °°ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´°í
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁ³°í, ³ÊÈñ ¼ºµéÀÌ ºÒŸ ¹ö·È´Ù. ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ ¶¥À» ¾àÅ»Çß°í, À̹æÀο¡ ÀÇÇÏ¿© ¸ê¸Á´çÇÑ °Íó·³ ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ÆóÇã°¡ µÇ¾î ¹ö·È´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁö°í, ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç, ³ÊÈñÀÇ ³óÅä¿¡¼­ ³­ °ÍÀ», ³ÊÈñ´Â º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ¾àÅ»ÇØ °¬´Ù.
[KJV] Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
[NIV] Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÁöÄѺ¸´Â µ¥¼­ ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »©¾Ñ¾Æ Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¾ú°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇØÁ³°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº ºÒÅ¿öÁ³´Ù. ³ÊÈñ ¶¥Àº ³ÊÈñ ´«¾Õ¿¡¼­ ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô »ïÄÑÁ³À¸¸ç ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô Æı«µÈ °Íó·³ ÆóÇ㸸 ³²¾Ò´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç ³ÊÈñÀÇ ¹çÀº ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ À̹æÀεéÀÌ ¸Ô¾î Ä¡¿ì´Â±¸³ª. À̹æÀεéÀÌ Æı«ÇÑ °Íó·³ ȲÆóÇØÁ³±¸³ª.
   »ñ6:4
 8. [°³¿ª°³Á¤] µþ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¿øÀÇ ¸Á´ë °°ÀÌ, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸· °°ÀÌ, ¿¡¿ö ½ÎÀÎ ¼ºÀ¾ °°ÀÌ °Ü¿ì ³²¾Òµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] µþ ½Ã¿ÂÀÌ ¸¶Ä¡ Æ÷µµ¹çÀÇ ÅÖ ºó Ãʸ·Ã³·³ Ȧ·Î ³²¾Ò´Ù. ¼ö¹Ú¹çÀÇ ¿øµÎ¸·°°ÀÌ, ¿ø¼öµé¿¡°Ô Æ÷À§µÈ ¼º°°ÀÌ µÇ¾î ¹ö·È´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] µµ¼º ½Ã¿ÂÀÌ ¿Ü·Ó°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Æ÷µµ¿øÀÇ Ãʸ·°ú °°À¸¸ç, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·°ú °°°í, Æ÷À§µÈ ¼ºÀ¾°ú °°±¸³ª.
[KJV] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
[NIV] The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] °Ü¿ì ¿¹·ç»ì·½¸¸ ³²¾Æ Æ÷À§¸¦ ´çÇÑ Ã¤ Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¿ÀÀ̹çÀÇ ¿øµÎ¸·Ã³·³ µÇ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀÇ µþÀÌ Æ÷µµ¿øÀÇ Ãʸ·Ã³·³, ¿ÀÀÌ ¹çÀÇ ¿øµÎ¸·Ã³·³, ¿¡¿ö½ÎÀÎ ¼ºÃ³·³ °Ü¿ì ³²¾Ò´Ù.
[»õ¼º°æ] µþ ½Ã¿ÂÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ð½ÀÀº Æ÷µµ¹çÀÇ Ãʸ· °°°í Âü¿Ü ¹çÀÇ ¿øµÎ¸· °°À¸¸ç Æ÷À§µÈ ¼ºÀ¾ °°±¸³ª.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© »ýÁ¸ÀÚ¸¦ Á¶±Ý ³²°Ü µÎÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ¿ì¸®°¡ ¼Òµ¼ °°°í °í¸ð¶ó °°¾ÒÀ¸¸®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶¸¦ ³²°Ü µÎÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¼ºÃ³·³ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ÁÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶¶óµµ »ì¾Æ ³²°Ô ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¸¶Ä¡ ¼Òµ¼Ã³·³ µÇ°í °í¸ð¶óó·³ µÉ »·ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Except the LKRD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
[NIV] Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸¸ÀÏ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϺΠ»ýÁ¸ÀÚ¸¦ ³²°Ü µÎÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óó·³ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ¸î¸îÀ» »ì¾Æ³²°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼°°ÀÌ, °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÆÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô »ýÁ¸ÀÚµéÀ» Á¶±ÝÀ̳ª¸¶ ³²°Ü ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¼Òµ¼Ã³·³ µÇ°í °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÇ°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó.
  

¡Û Çü½ÄÀûÀÎ Á¾±³ÀÇ Ã¥¸Á

 10. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ °ü¿øµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¼Òµ¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé°ú °°Àº ³ÊÈñ ¿¹·ç»ì·½ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. °í¸ð¶ó ¹é¼º°ú °°Àº ³ÊÈñ ¹é¼ºµé¾Æ, ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±Í ±â¿ï¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ ! ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó. ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ ! ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
[KJV] Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
[NIV] Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ÊÈñ °ü¸®¿Í ¹é¼ºµéÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó »ç¶÷µé °°±¸³ª. ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó, ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ ÁöµµÀÚµé¾Æ! ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ ±Í ±â¿ïÀ̶ó, ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼ºµé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ¼Òµ¼ÀÇ ÁöµµÀÚµé¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼ºµé¾Æ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
   »ç3:9, °è11:8
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñÀÇ ¹«¼öÇÑ Á¦¹°ÀÌ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇÏ´¢ ³ª´Â ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§¿¡ ¹èºÒ·¶°í ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ£ ÀÌ ¸ðµç Á¦¹°À» ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñÀÇ ¼ý¾ç ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§ÀÌ Áö°ã´Ù. ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¾ç°ú ¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ¹Ý°©Áö ¾Ê´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¹«¾ù ÇÏ·¯ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÞÄ¡´À³Ä ? ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§±â°¡ Áö°ã°í, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ½È´Ù.
[KJV] To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
[NIV] "The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³ÊÈñ ¼ö¸¹Àº Á¦¹°ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¼ö¾çÀ̳ª Áü½ÂÀÇ ±â¸§À¸·Î µå¸®´Â Á¦¹°¿¡ ÀÌÁ¦ ½ÈÁõÀÌ ³µ´Ù. ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ö¾çÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°±× ¸¹Àº ³ÊÈñ Á¦¹°À» ¹«¾ùÇÏ·Á°í ³»°Ô·Î °¡Á®¿À´À³Ä? ³ª´Â ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§µµ Áö°ã´Ù. ³ª´Â Ȳ¼Ò¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ±â»ÚÁö ¾Ê´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹«¾ùÇÏ·¯ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´À³Ä? ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¦¡ ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±»±â¸§¿¡´Â ¹°·È´Ù. Ȳ¼Ò¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ³ª´Â ½È´Ù.
   ·½6:20
 12. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿À´Ï ÀÌ°ÍÀ» ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸¸³ª·¯ ¿ÀÁö¸¸, ´©°¡ ³ÊÈñ´õ·¯ ÀÌ·¸°Ô µé¶ô³¯¶ôÇÏ¸ç ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ¸¶ó°í Çß´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿ÀÁö¸¸, ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×°ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä ? ³ªÀÇ ¶ã¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù !
[KJV] When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
[NIV] When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×·± °ÍÀ» °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ³» ¾ó±¼À» º¸·Á°í ³ª¿Ã ¶§ ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀ» ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ´õ³Ä? ³» ¶ã¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¾ó±¼À» º¸·¯ ¿Ã ¶§ ³» ¶ãÀ» Áþ¹âÀ¸¶ó°í ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½ÃÅ°´õ³Ä?
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ÇêµÈ Á¦¹°À» ´Ù½Ã °¡Á®¿ÀÁö ¸»¶ó ºÐÇâÀº ³»°¡ °¡ÁõÈ÷ ¿©±â´Â ¹Ù¿ä ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ±×·¯ÇÏ´Ï ¼ºÈ¸¿Í ¾Æ¿ï·¯ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ´Ù½Ã´Â ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ°¡ Å¿ì´Â ÇâÀÌ ¿ª°ã´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÃÊÇÏ·ç ÃàÁ¦ÀÏ°ú ¾È½ÄÀÏ°ú Ưº° Àý±â¿¡ ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ÂüÀ» ¼ö ¾ø°í, °Å·èÇÑ ¸ðÀÓ¿¡ ¸ð¿©¼­ ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â °Íµµ °ßµô ¼ö ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã´Â ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ´Ù ¾µ¸ð ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª¿¡°Ô´Â ¿ª°ã°í, ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ÂüÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç, °Å·èÇÑ Áýȸ¸¦ ¿­¾î³õ°í ¸øµÈ Áþµµ ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀ», ³»°¡ ´õ ÀÌ»ó °ßµô ¼ö ¾ø´Ù.
[KJV] Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
[NIV] Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ¹«°¡Ä¡ÇÑ Á¦¹°À» ´õ ÀÌ»ó °¡Á®¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â ½È¾îÁ³´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸íÀýÀ» ÁöÅ°°í Á¾±³ÀûÀÎ ¸ðÀÓÀ» °¡Áö¸é¼­µµ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ Â÷¸¶ º¼ ¼ö ¾ø±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´õ ÀÌ»ó ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸»¶ó. Á¦¹° Ÿ´Â ³¿»õµµ ¿ª°ã´Ù. ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ÁýȸÀÇ ¼±Æ÷¸¦ °ßµô ¼ö ¾ø´Ù. ¾ÇÀ» ÇàÇϸ鼭 ¼ºÈ¸¸¦ ¿©´Â °ÍÀ» ÂüÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] ´õ ÀÌ»ó ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸¶¶ó. ºÐÇâ ¿¬±âµµ ³ª¿¡°Ô´Â ¿ª°ã´Ù. ÃÊÇÏ·í³¯°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ÃàÁ¦ ¼ÒÁý ºÒÀÇ¿¡ Âù ÃàÁ¦ ¸ðÀÓÀ» ³ª´Â °ßµô ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
   ·½7:10
 14. [°³¿ª°³Á¤] ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ù»è°ú Á¤ÇÑ Àý±â¸¦ ½È¾îÇϳª´Ï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ¶ó ³»°¡ Áö±â¿¡ °ïºñÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Á¤¸»·Î ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·ç ÃàÁ¦ÀÏ°ú Ưº° Àý±âµéÀÌ ¿ª°ã´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡´Â, ³Ê¹« ÁöÃÆ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â Á¤¸»·Î ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·ç Çà»ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±âµéÀÌ ½È´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¹« ÁöÃÆ´Ù.
[KJV] Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
[NIV] Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ÁöÅ°´Â ÃÊÇÏ·ç¿Í ±× ¹Û¿¡ ÁöÁ¤µÈ ¸íÀýÀ» ³»°¡ ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÇ¾î ³»°¡ °¨´çÇϱ⿡µµ ÁöÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ ÃÊÇÏ·ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±âµé, ³ª´Â ±×°ÍµéÀÌ ½È´Ù. ±×°ÍµéÀÌ ³»°Ô´Â Áü¸¸ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡ ³»°¡ ÁöÃÄ ¹ö·È´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ªÀÇ ¿µÀº ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·í³¯ Çà»çµé°ú ³ÊÈñÀÇ ÃàÁ¦µéÀ» ½È¾îÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÇ¾î Áû¾îÁö±â¿¡ ³ª´Â ÁöÃÆ´Ù.
   »ç7:13, »ç43:24, ¸»2:17
 15. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ» Æî ¶§¿¡ ³»°¡ ³» ´«À» ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ °¡¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ÇÇ°¡ °¡µæÇÔÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú·Á ³»°Ô ±âµµÇصµ ³ª´Â ´«À» °¨°í ³ÊÈñ¸¦ ÃÄ´Ùº¸Áö ¾Ê°Ú´Ù. ¾Æ¹«¸® ±âµµ¸¦ ¸¹ÀÌ Çصµ µé¾î ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ÇÇ·Î °¡µæÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú¸®°í ±âµµÇÑ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³ª´Â °Åµé¶°º¸Áöµµ ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµ¸¦ ÇÑ´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª´Â µèÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇÏ´Ù.
[KJV] And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
[NIV] When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» µé¾îµµ ³»°¡ º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼Õ¿¡´Â ÁË ¾øÀÌ Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ ÇÇ°¡ ÀÜ¶à ¹¯¾î ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¼ÕÀ» ÆîÃÄ ±âµµÇصµ ³ª´Â ´«À» °¡¸®°í ³ÊÈñµéÀ» º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ±âµµ¸¦ ¸¹ÀÌ µå·Áµµ ³ª´Â µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼Õ¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇϱ¸³ª.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú·Á ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ³» ´«À» °¡·Á ¹ö¸®¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±âµµ¸¦ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â µé¾î ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀº ÇÇ·Î °¡µæÇÏ´Ù.
   »ç59:3
 16. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¾ÄÀ¸¸ç ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³» ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö¸®¸ç Çà¾ÇÀ» ±×Ä¡°í
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸öÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ÇÏ´ø ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ¸ØÃß¾î¶ó. ¸øµÈ ÁþÀ» ±×¸¸µÎ¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¾Ä¾î¶ó. ½º½º·Î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö·Á¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ±×Ä¡°í,
[KJV] Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
[NIV] wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ°í ³» ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ ¾ÇÀ» ¹ö¸®°í ÁËµÈ »ýÈ°À» û»êÇ϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼ÕÀ» ¾Ä°í ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô Ç϶ó. ³» ´«¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö¸®¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ±×¸¸µÎ°í
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ¾Ä¾î ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó.? ³» ´«¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇµéÀ» Ä¡¿ö ¹ö·Á¶ó. ¾ÇÇàÀ» ¸ØÃß°í
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ¼±ÇàÀ» ¹è¿ì¸ç Á¤ÀǸ¦ ±¸Çϸç ÇÐ´ë ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏ¸ç °úºÎ¸¦ À§ÇÏ¿© º¯È£Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÇÀº ÀÏÀ» ¹è¿ì°í Á¤ÀǸ¦ ã¾Æ¶ó. ¾ï´­¸²¹Þ´Â »ç¶÷À» ±¸ÇØ ÁÖ°í, ÀçÆÇ¿¡¼­ °í¾ÆµéÀ» ÁöÄÑ ÁÖ¸ç, °úºÎµéÀÇ ¾ï¿ïÇÑ »çÁ¤À» µé¾î ÁÖ¾î¶ó."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ö¶ó. Á¤ÀǸ¦ ã¾Æ¶ó. ¾ï¾Ð¹Þ´Â »ç¶÷À» µµ¿ÍÁÖ¾î¶ó. °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖ°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯·ÐÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó."
[KJV] Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
[NIV] learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼±ÇÏ°Ô »ç´Â ¹ýÀ» ¹è¿ì°í Á¤ÀǸ¦ Ãß±¸Çϸç Çдë¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í °í¾Æ¸¦ º¸È£ÇÏ°í °úºÎ¸¦ À§ÇØ º¯È£Ç϶ó.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÁÀº ÀÏ Çϱ⸦ ¹è¿ì¶ó! Á¤ÀǸ¦ Ãß±¸ÇÏ°í ¾ÐÁ¦ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇ϶ó. °í¾Æ¸¦ À§ÇØ º¯È£ÇÏ°í °úºÎ¸¦ À§ÇØ ½Î¿öÁÖ¶ó.
[»õ¼º°æ] ¼±ÇàÀ» ¹è¿ö¶ó. °øÁ¤À» Ãß±¸ÇÏ°í ¾ï¾Ð¹Þ´Â À̸¦ º¸»ìÆì¶ó. °í¾ÆÀÇ ±Ç¸®¸¦ µÇã¾Æ ÁÖ°í °úºÎ¸¦ µÎµÐÇØ ÁÖ¾î¶ó.
  

¡Û ȸ°³ÀÇ Ã˱¸

 18. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¼­·Î º¯·ÐÇÏÀÚ ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ¿ä ÁøÈ« °°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐ °°ÀÌ Èñ°Ô µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "¿À³Ê¶ó, ¿ì¸® ¼­·Î À̾߱âÇØ º¸ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ½ÉÇÏ°Ô ¾ó·èÁ³À»Áö¶óµµ ´«Ã³·³ ±ú²ýÇØÁú °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁøÈ«»öó·³ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐó·³ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿À³Ê¶ó ! ¿ì¸®°¡ ¼­·Î º¯·ÐÇÏÀÚ. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁÖÈ«ºû°ú °°´Ù ÇÏ¿©µµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀ̸ç ÁøÈ«ºû°ú °°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅа°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
[NIV] "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `¿À³Ê¶ó. ¿ì¸® Çã½É źȸÇÏ°Ô À̾߱âÇØ º¸ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ°Ô µÉ °ÍÀ̸ç ÁøÈ«°°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅÐó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÚ! ¿Í¼­ ¿ì¸® ÇÔ²² ÆÇ°¡¸§ÇØ º¸ÀÚ.¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°ºñ·Ï ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ«ºû °°´õ¶óµµ ´«Ã³·³ Èñ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ºñ·Ï ±× ÁË°¡ *Áö··ÀÌó·³ ºÓ¾îµµ ¾çÅÐó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¿À³Ê¶ó, ¿ì¸® ½Ãºñ¸¦ °¡·Áº¸ÀÚ. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁøÈ«ºû °°¾Æµµ ´«°°ÀÌ Èñ¾îÁö°í ´ÙÈ«°°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅа°ÀÌ µÇ¸®¶ó.
  
 19. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ Áñ°Ü ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ³»°Ô º¹Á¾Çϸé, ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â ÁÁÀº ÀÛ¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ÇÏ·Á´Â ¸¶À½À¸·Î ¼øÁ¾Çϸé, ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °¡Àå ÁÁÀº ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
[NIV] If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ÁÁÀº ³ó»ê¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌÁö¸¸
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸¾à ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÑ´Ù¸é ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡¼­ ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾Çϸé ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÁÀº ¼ÒÃâÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó.
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ¿© ¹è¹ÝÇϸé Ä®¿¡ »ïÄÑÁö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í µîÀ» µ¹¸®¸é, ³ÊÈñ ¿ø¼öÀÇ Ä®¿¡ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ°í ¹è¹ÝÇϸé, Ä®³¯ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ°ÍÀº ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
[NIV] but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ °Å¿ªÇÏ°í ºÒ¼øÁ¾Çϸé Ä®³¯¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¸¸¾à ³ÊÈñ°¡ °Å¿ªÇÏ°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é Ä®ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Áý¾î»ïų °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ Ä£È÷ ÀÔÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸¶´ÙÇÏ°í °Å½º¸£¸é Ä®³¯¿¡ ¸ÔÈ÷¸®¶ó.¡± ÁÖ´Ô²²¼­ Ä£È÷ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  

¡Û ½ÉÆÇ ÈÄÀÇ ±¸¼Ó

 21. [°³¿ª°³Á¤] ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â±â°¡ µÇ¾ú´Â°í Á¤ÀÇ°¡ °Å±â¿¡ Ã游ÇÏ¿´°í °øÀÇ°¡ ±× °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̷δÙ
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²² Ã漺ÇÏÁö ¾ÊÀº ¿¹·ç»ì·½] Çϳª´ÔÀ» Àß µû¸£´ø ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â³àó·³ µÇ¾ú´Â°¡! ÇѶ§´Â Á¤ÀÇ°¡ °¡µæÇÏ°í, Çϳª´Ô²²¼­ ¿øÇϽôø ´ë·Î »ì´ø °÷À̾ú´Âµ¥, ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµéÀÇ ¼ºÀÌ µÇ¾î ¹ö·È´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â³à°¡ µÇ¾ú½À´Ï±î ? ±× ¾È¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Ã游ÇÏ°í, °øÀÇ°¡ °¡µæÇÏ´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµéÀÌ ÆÇÀ» Ĩ´Ï´Ù.
[KJV] How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
[NIV] See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀÌ ¾î°¼­ â³àó·³ µÇ¾ú´Â°¡ ! ÇѶ§´Â Á¤ÀÇ¿Í Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé·Î °¡µæÇÏ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̱¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ½Å½ÇÇß´ø ¼ºÀÌ ¾î¼´Ù°¡ â³à°¡ µÆ´Â°¡? Á¤ÀÇ°¡ °¡µæÇÏ°í ±× ¾È¿¡ °øÀÇ°¡ ±êµé¾î ÀÖ´õ´Ï Áö±ÝÀº ¿ÂÅë »ìÀÎÀÚµé»ÓÀ̱¸³ª.
[»õ¼º°æ] Ãæ½ÇÇÏ´ø µµ¼ºÀÌ ¾î¼´Ù â³à°¡ µÇ¾ú´Â°¡? °øÁ¤ÀÌ °¡µæÇÏ°í Á¤ÀÇ°¡ ±× ¾È¿¡ ±êµé¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀڵ鸸 °¡µæÇϱ¸³ª.
  
 22. [°³¿ª°³Á¤] ³× ÀºÀº Â±â°¡ µÇ¾ú°í ³× Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿´µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ÀºÀ» Á¦·ÃÇÏ´Ù ³²Àº Â±â°°ÀÌ µÇ¾ú°í, ¹°À» ¼¯Àº Æ÷µµÁÖ°°ÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ ¸¸µç ÀºÀº ºÒ¼ø¹°ÀÇ Â±â»ÓÀÌ°í, ³×°¡ ¸¸µç °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ÀÖ±¸³ª.
[KJV] Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
[NIV] Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ÇѶ§ ¼øÀº°ú °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ¾µ¸ð¾ø´Â Â±â°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç Àü¿¡´Â ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿Í °°¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±× Æ÷µµÁÖ¿¡ ¹°ÀÌ ¼¯¿´±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ÀºÀº Â±â°¡ µÆ°í ³× Æ÷µµÁÖ´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ¹±¾îÁ³±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ÀºÀº ¼è Â±â°¡ µÇ°í ³ÊÀÇ ¼úÀº ¹°·Î ½Ì°Å¿öÁ³´Ù.
  
 23. [°³¿ª°³Á¤] ³× °í°üµéÀº ÆпªÇÏ¿© µµµÏ°ú ¦ÇÏ¸ç ´Ù ³ú¹°À» »ç¶ûÇÏ¸ç ¿¹¹°À» ±¸ÇÏ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³× ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏÀÇ Ä£±¸µéÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í, ¼±¹°¹Þ±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù. ÀçÆÇ¿¡¼­ °í¾ÆµéÀ» ÁöÅ°·Á ÇÏÁö ¾Ê°í, °úºÎµéÀÇ ¾ï¿ïÇÑ »çÁ¤µµ µé¾î ÁÖ·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ÁÖ²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏÀÇ Â¦ÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°À̳ª ÁÁ¾ÆÇÏ°í, º¸¼ö³ª °è»êÇϸ鼭 ÂѾƴٴϰí, °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê°í, °úºÎÀÇ Çϼҿ¬ÂëÀº ±ÓÀüÀ¸·Î È긮´Â±¸³ª.
[KJV] Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
[NIV] Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµµÏµé°ú ÇÑÆÐÀ̸ç Çϳª°°ÀÌ ³ú¹°°ú ¼±¹°¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°í °í¾Æ¿Í °úºÎÀÇ ¾ï¿ïÇÑ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ±ÍÁ·µéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏµé°ú ÇÑÆзα¸³ª. ±×µéÀº ¸ðÁ¶¸® ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í »ç·Ê±ÝÀ» ÂѾƴٴϴ±¸³ª. °í¾Æ¸¦ º¯È£ÇÏÁöµµ ¾Ê°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç´Â ¹Þ¾Æ ÁÖÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ³× ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ¿ä µµµÏÀÇ Ä£±¸µé. ¸ðµÎ ³ú¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ¼±¹°À» ÂѾƴٴѴÙ. °í¾ÆÀÇ ±Ç¸®¸¦ µÇã¾Æ ÁÖÁöµµ ¾Ê°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç´Â ±×µé¿¡°Ô ´êÁöµµ ¸øÇÑ´Ù.
  
 24. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÀÚ°¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½½ÇÁ´Ù ³»°¡ ÀåÂ÷ ³» ´ëÀû¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ¿© ³» ¸¶À½À» ÆíÇÏ°Ô ÇÏ°Ú°í ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸º¹Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô, °ð ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿ÀÈ£¶ó, ³»°¡ ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô Áø³ë¸¦ ½ñ¾Æ º×°í, º¸º¹ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î, ÁÖ °ð ¸¸±ºÀÇ ÁÖ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³×°¡ ³ªÀÇ ´ëÀûµé¿¡°Ô ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ½ñ°Ú´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ¿© ÇÑÀ» Ç®°Ú´Ù.
[KJV] Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
[NIV] Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í, ´É·Â ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. `³»°¡ ³» ¿ø¼öÀÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹¼öÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ´õ ÀÌ»ó ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ, °ð ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¾Æ! ³»°¡ ³» ´ëÀûµé¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ÇÑÀ» Ç®¾î¹ö¸®°Ú´Ù. ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô ¾Ó°±À½ÇÏ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå»ç ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¾Æ¾Æ, ³ªÀÇ Àûµé¿¡°Ô º¹¼öÇÏ°í ³ªÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹Çϸ®¶ó.
   ½Å28:63
 25. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¶Ç ³» ¼ÕÀ» ³×°Ô µ¹·Á ³× Â±â¸¦ Àí¹°·Î ¾ÄµíÀÌ ³ì¿© û°áÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³× È¥Àâ¹°À» ´Ù Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡°Ú´Ù. Àí¹°·Î ¾Ä¾î ³»µí ³ÊÈñÀÇ Çã¹°À» ¾Ä¾î ³»°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ Â±â¸¦ ¸ðµÎ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌÁ¦ ´Ù½Ã ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶§·Á¼­¶óµµ Àí¹°·Î Â±â¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î ³»µí ³Ê¸¦ ¾Ä°í, ³Ê¿¡°Ô¼­ ¸ðµç ºÒ¼ø¹°À» ¾ø¾Ö°Ú´Ù.
[KJV] And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
[NIV] I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë±¤·Î¿¡ ³Ö¾î ºÒ¼ø¹°À» Á¦°ÅÇÏ°í ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³×°Ô·Î ¼ÕÀ» µ¹·Á ³× Â±â¸¦ ³ì¿© ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ°í ³× ¸ðµç ºÒ¼ø¹°µéÀ» °È¾î³¾ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯°í ³ª¼­ ³ªÀÇ ¼ÕÀ» ³Ê¿¡°Ô µ¹·Á Àí¹°·Î ¾Ä¾î ³»µí ³ÊÀÇ ¼è Â±â¸¦ °É·¯ ³»°í ³ÊÀÇ ºÒ¼ø¹°À» ¸ðµÎ ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸®¶ó.
  
 26. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³× ÀçÆÇ°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ, ³× ¸ð»çµéÀ» º»·¡¿Í °°ÀÌ È¸º¹ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³×°¡ ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¿¾³¯Ã³·³ ÀçÆÇ°üµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í, óÀ½¿¡ ÇÑ °Íó·³ Âü¸ðµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê¸¦ 'ÀÇ·Î¿î ¼º', 'Ã漺½º·± ¼º'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¾³¯Ã³·³ ³»°¡ »ç»çµéÀ» ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í, óÀ½¿¡ ÇÑ °Íó·³ ½½±â·Î¿î ÁöµµÀÚµéÀ» ³Ê¿¡°Ô º¸³» ÁÖ°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê¸¦ "ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾", "½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ¾"À̶ó°í ºÎ¸£°Ú´Ù."
[KJV] And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
[NIV] I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌÀüó·³ ÁöµµÀÚµé°ú ÁöÇý·Î¿î Á¶¾ðÀÚµéÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÀÇ·Ó°í ½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ̶ó°í ºÒ·ÁÁú °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¾³¯Ã³·³ ³»°¡ ³× »ç»çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í óÀ½Ã³·³ ³× ¸ð»çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ï °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ÈÄ¿¡¾ß ³Ê´Â ÀÇÀÇ µµ¼º, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ÆÇ°üµéÀ» óÀ½Ã³·³ µ¹·Á ³õ°í ³ÊÀÇ °í¹®µéÀ» ½ÃÀÛó·³ µ¹·Á ³õÀ¸¸®¶ó. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê´Â ¡®Á¤ÀÇÀÇ µµÀ¾¡¯ ¡®Ãæ½ÇÇÑ µµ¼º¡¯À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó.¡±
  
 27. [°³¿ª°³Á¤] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹Þ°í ±× µ¹¾Æ¿Â ÀÚµéÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº °øÆòÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ½Ã¿ÂÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À´Â ¹é¼ºÀº ÀÇ·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹Þ°í, ȸ°³ÇÑ ¹é¼ºÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
[NIV] Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Å ºÐÀ̽ùǷΠ±×´Â ¿¹·ç»ì·½°ú ȸ°³ÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¾ò°í µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº °øÁ¤À¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ°í ±×°÷ÀÇ È¸°³ÇÑ À̵éÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
   »ç62:12
 28. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ÆпªÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀº ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸° ÀÚµµ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ´Â ÁËÀÎÀº ¸ÁÇÏ°í, ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³­ »ç¶÷Àº Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ¸ðµÎ ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í, ÁÖ¸¦ ¹ö¸®´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
[NIV] But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ°í ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸®´Â ÀÚµµ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¹Ý¿ªÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ÇÔ²² ºÎ½¤Áú °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ Àú¹ö¸° »ç¶÷µéÀº ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ¹Ý¿ªÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ´Ù ÇÔ²² ÆĸêÇÏ°í ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸° ÀÚµéÀº ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó.
   â19:15, ·½24:10
 29. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´ø »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ÅÃÇÑ µ¿»êÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ÇêµÈ ½ÅÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ µ¿»ê¿¡¼­ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ¸Á½ÅÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ Áñ°åÀ¸´Ï, ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ µ¿»ê¿¡¼­ ÀÌ¹æ ½ÅµéÀ» Áñ°Ü ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î âÇǸ¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
[NIV] "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿Í µ¿»ê¿¡¼­ ¿ì»ó ¼¶±â´ø ÀÏ·Î ºÎ²ô·¯¿ò°ú ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³ÊÈñ°¡ Äè¶ôÀ» ÀÏ»ï´ø »ó¼ö¸®³ª¹« ¶§¹®¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ±× µ¿»ê ¶§¹®¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ±× Âü³ª¹«µé ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ±× Á¤¿øµé ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â âÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó.
   »ç65:3, »ç66:17
 30. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ÀÙ»ç±Í ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹« °°À» °ÍÀÌ¿ä ¹° ¾ø´Â µ¿»ê °°À¸¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ½Ãµé¾î °¡´Â »ó¼ö¸®³ª¹«°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç, ¹°ÀÌ ¾ø´Â µ¿»êó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±â¾îÀÌ ³ÊÈñ´Â ÀÙÀÌ ½Ãµç »ó¼ö¸®³ª¹«Ã³·³ µÉ °ÍÀ̸ç, ¹°ÀÌ ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ ¸Þ¸¶¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
[NIV] You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÙÀÌ ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í ¹° ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ÀÙ»ç±Í ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹«Ã³·³, ¹° ¾ø´Â µ¿»êó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ÀÙÀÌ ½Ãµç Ç⿱³ª¹«Ã³·³ µÇ°í ¹°ÀÌ ¾ø´Â Á¤¿øó·³ µÇ¸®¶ó.
   »ç28:1
 31. [°³¿ª°³Á¤] °­ÇÑ ÀÚ´Â »ï¿À¶ó±â °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ °°¾Æ¼­ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] °­ÇÑ ¹é¼ºÀÌ °¡´Â ³ª¹«Å丷ó·³ µÇ¸ç, ±× ÇÏ´Â ÀÏÀº ºÒƼ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¹é¼ºÀ̳ª ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´Ù °°ÀÌ ºÒŸ ¹ö¸± °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹«µµ ±× ºÒÀ» ²ôÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °­ÇÑ ÀÚ°¡ »ï¿À¶ó±â¿Í °°ÀÌ µÇ°í, ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ºÒƼ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µÑÀÌ ÇÔ²² ºÒŸµµ ²¨ ÁÙ »ç¶÷ Çϳª ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
[NIV] The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ Áß¿¡ °­ÇÑ ÀÚ´Â ºÎ½Ë±ê°ú °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ¿Í °°¾Æ¼­ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] °­ÇÑ »ç¶÷Àº »ï ºÎ½º·¯±â°¡ µÇ°í ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ºÒƼ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ µÑÀÌ ÇÔ²² ºÒ¿¡ Ÿ´Âµ¥µµ ¾Æ¹«µµ ±×°ÍÀ» ²ø ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] °­ÀÚ´Â »ïº£ Á¶°¢ÀÌ µÇ°í ±×ÀÇ ÇàÀûÀº ºÒƼ°¡ µÇ¾î µÑ ´Ù Ÿ ¹ö¸®´Âµ¥µµ ²¨ ÁÙ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
  


  1  2 3 4 5 6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1585599
±³È¸  846265
¼±±³  799696
¿¹¼ö  754608
¼³±³  685503
¾Æ½Ã¾Æ  594393
¼¼°è  569439
¼±±³È¸  545401
»ç¶û  537254
¹Ù¿ï  533478


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø