Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 22°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2  3 4 5 6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 2Àå


¡Û ÀåÂ÷ ¿Ã ¿Õ±¹¿¡ ´ëÇÑ ¾à¼Ó

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ ¹ÞÀº ¹Ù À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸À̶ó
[½¬¿î¼º°æ] [¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸] ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇØ º» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À» µÎ°í, °è½Ã·Î ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
[NIV] This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ°ÍÀº À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ Çϳª´Ô²² ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ º» À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æ¸ðÃ÷ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© ȯ½Ã·Î ¹ÞÀº ¸»¾¸.
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¸»ÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »êÀÌ ¸ðµç »ê ²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ÀÛÀº »ê À§¿¡ ¶Ù¾î³ª¸®´Ï ¸¸¹æÀÌ ±×¸®·Î ¸ð¿©µé °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¼­ ÀÖ´Â »êÀÌ ¸ðµç »êµé ²À´ë±â¿¡ ¿ì¶Ò ¼­°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ¸ðµç ¾ð´öº¸´Ù ³ôÀÌ ¼ÚÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ±×¸®·Î ¸ð¿©µé °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¶Áö¸· ¶§¿¡, ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¼­ ÀÖ´Â »êÀÌ ¸ðµç °¡¿îµ¥¼­ À¸¶ä°¡´Â »êÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç, ¸ðµç ¾ð´öº¸´Ù ³ôÀÌ ¼³ °ÍÀÌ´Ï, ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ¹°¹Ðµí ±×¸®·Î ¸ð¿©µé °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
[NIV] In the last days the mountain of the LORD'S temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸¶Áö¸· ¶§¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ ÀÖ´Â ½Ã¿Â»êÀÌ ¼¼°è¿¡¼­ °¡Àå À¯¸íÇÑ »êÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁú °ÍÀÌ¸ç ¼ö¸¹Àº ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¸ô·Áµé¾î
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ ÀÖ´Â »êÀÌ »êµéÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¿ì¶Ò ¼­°í ¾ð´öµéº¸´Ù ³ôÀÌ ¼Ú¾Æ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¹°¹ÐµíÀÌ ¸ô·Á¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼¼¿ùÀÌ È帥 µÚ¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ÁýÀÌ ¼­ ÀÖ´Â »êÀº ¸ðµç »êµé À§¿¡ ±»°Ô ¼¼¿öÁö°í ¾ð´öµéº¸´Ù ³ôÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£¸®¶ó. ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¹Ð·Áµé°í
   »ç66:20, ´Ü2:35, »ç45:14, »ç49:12
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ °¡¸ç À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡ ¿À¸£¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ À̸£ÀÚ ±×°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±æ·Î ÇàÇϸ®¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸¹Àº ¹é¼ºµéÀÌ °¡¸é¼­ À̸£±â¸¦, "ÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î °¡ÀÚ. ÁÖ°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ã¸®´Ï, ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏÀÚ"¶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ª¿À¸ç, ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿Â´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹é¼ºµéÀÌ ¿À¸é¼­ À̸£±â¸¦ "ÀÚ, °¡ÀÚ. ¿ì¸® ¸ðµÎ ÁÖÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °è½Å ¼ºÀüÀ¸·Î ¾î¼­ ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖÀÇ ±æÀ» °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ´Ï, ÁÖ²²¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Â ±æÀ» µû¸£ÀÚ"ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ª¿À¸ç, ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿Â´Ù.
[KJV] And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
[NIV] Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. `ÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã´Â ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®´Â ±× Áø¸®´ë·Î »ì °ÍÀÌ´Ù.' ÀÌ°ÍÀº À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ª¿À°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¹Àº ¹é¼ºµéÀÌ ¿À¸é¼­ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¡°ÀÚ, ¿Ã¶ó°¡ÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î! ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î! ±×ºÐÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ±×ºÐÀÇ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀÇ ±æÀ» °É¾î°¡ÀÚ!¡± À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ª¿À°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿Â´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼ö¸¹Àº ¹é¼ºµéÀÌ ¸ð¿© ¿À¸é¼­ ¸»Çϸ®¶ó. ¡°ÀÚ, ÁÖ´ÔÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ. ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´Ô ÁýÀ¸·Î! ±×·¯¸é ±×ºÐ²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ã¾î ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀÇ ±æÀ» °È°Ô µÇ¸®¶ó.¡± ÀÌ´Â ½Ã¿Â¿¡¼­ °¡¸£Ä§ÀÌ ³ª¿À°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿À±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ ¿­¹æ »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» ÆÇ°áÇϽø®´Ï ¹«¸®°¡ ±×µéÀÇ Ä®À» Ãļ­ º¸½ÀÀ» ¸¸µé°í ±×µéÀÇ Ã¢À» Ãļ­ ³´À» ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÌ ³ª¶ó¿Í Àú ³ª¶ó°¡ ´Ù½Ã´Â Ä®À» µé°í ¼­·Î Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ÀüÀïÀ» ¿¬½ÀÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÁÖ²²¼­ ³ª¶óµé »çÀ̸¦ ÀçÆÇÇϽðí, ¸¹Àº ¹é¼ºµéÀ» ²Ù¢À¸½Å´Ù. ³ª¶ó¸¶´Ù Ä®À» ºÎ·¯¶ß·Á¼­ Àï±â·Î ¸¸µé°í âÀ» ³´À¸·Î ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù. ´Ù½Ã´Â ³ª¶óµéÀÌ ¼­·Î Ä®À» µéÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ´Ù½Ã´Â ±º»ç ÈƷõµ ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ºÐÀïÀ» ÆÇ°áÇϽðí, ¹µ ¹é¼º »çÀÌÀÇ °¥µîÀ» ÇØ°áÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ±×µéÀÌ Ä®À» Ãļ­ º¸½ÀÀ» ¸¸µé °ÍÀ̸ç, ³ª¶ó¿Í ³ª¶ó°¡ Ä®À» µé°í ¼­·Î¸¦ Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ´Ù½Ã´Â ±º»çÈƷõµ ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
[NIV] He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×°¡ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ½ÉÆÇÇÏ°í ±¹Á¦ ºÐÀïÀ» ÇØ°áÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï »ç¶÷µéÀÌ Ä®À» µÎµé°Ü º¸½ÀÀ» ¸¸µé°í âÀ» µÎµé°Ü ³´À» ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ³ª¶ó³¢¸® ÀüÀïÀ» Çϰųª ±º»ç ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ´Â ÀÏÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ºÐÀÌ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼­ ÀçÆÇÇÏ½Ã°í ¸¹Àº ¹é¼ºµéÀ» ÁßÀçÇØ ÆÇ°áÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ÀÚ±â Ä®À» Ãļ­ Àï±â¸¦ ¸¸µé°í âÀ» Ãļ­ ³´À» ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù. ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÎÁ·¿¡ ´ëÇ×ÇØ Ä®À» µéÁö ¾ÊÀ¸¸ç ±º»çÈƷõµ ´Ù½Ã´Â ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×ºÐ²²¼­ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ½Ã°í ¼ö¸¹Àº ¹é¼ºµé »çÀÌ¿¡ ½ÉÆÇ°üÀÌ µÇ½Ã¸®¶ó. ±×·¯¸é ±×µéÀº Ä®À» Ãļ­ º¸½ÀÀ» ¸¸µé°í âÀ» Ãļ­ ³´À» ¸¸µé¸®¶ó. ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·À» °Å½½·¯ Ä®À» ÃĵéÁöµµ ¾Ê°í ´Ù½Ã´Â ÀüÀïÀ» ¹è¿ö ÀÍÈ÷Áöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
  

¡Û ÁÖÀÇ ³¯¿¡ ÀÖÀ» ±³¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ ½ÉÆÇ

 5. [°³¿ª°³Á¤] ¾ß°ö Á·¼Ó¾Æ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºû¿¡ ÇàÇÏÀÚ
[½¬¿î¼º°æ] ¾ß°ö Áý¾È¾Æ, ÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÇ ºû ¾È¿¡¼­ ÇàÇÏÀÚ.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿À³Ê¶ó ¾ß°ö Á·¼Ó¾Æ ! ÁÖÀÇ ºû °¡¿îµ¥¼­ °É¾î°¡ÀÚ !
[KJV] O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
[NIV] Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÚ, ¾ß°öÀÇ Èļյé¾Æ, ¿©È£¿ÍÀÇ ºû °¡¿îµ¥ °É¾î°¡ÀÚ.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾ß°öÀÇ Áý¾Æ! ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ºû °¡¿îµ¥ °É¾î°¡ÀÚ.
[»õ¼º°æ] ¾ß°ö Áý¾È¾Æ ÀÚ, ÁÖ´ÔÀÇ ºû ¼Ó¿¡ °É¾î°¡ÀÚ!
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾ß°ö Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®¼ÌÀ½Àº ±×µé¿¡°Ô µ¿¹æ dz¼ÓÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé °°ÀÌ Á¡À» Ä¡¸ç À̹æÀΰú ´õºÒ¾î ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ¾ð¾àÇÏ¿´À½À̶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Àç¾ÓÀÇ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù] ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼º, °ð ¾ß°ö Áý¾ÈÀ» ¹ö¸®½Å °ÍÀº ±×µéÀÌ µ¿ÂÊ ³ª¶óÀÇ ¸øµÈ dz½ÀÀ» µû¸£°í, ºí·¹¼Â »ç¶÷µéó·³ Á¡À» Ä¡°í, À̹æÀÎÀÇ Ç³½ÀÀ» ±×´ë·Î ¹Þ¾Æµé¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾ß°ö Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â µ¿¹æÀÇ ¹Ì½ÅÀÌ °¡µæÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷µéó·³ Á¡À» Ä¡¸ç, ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ¼ÕÀ» Àâ°í ¾ð¾àÀ» ¸Î¾ú½À´Ï´Ù.
[KJV] Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
[NIV] You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺ÀÎ ¾ß°öÀÇ ÈļյéÀ» ¹ö¸®½Å °ÍÀº ±×µéÀÌ µ¿¹æ »ç¶÷µéÀÇ ¹Ì½Å¿¡ Á¥¾î ºí·¹¼Â »ç¶÷µéó·³ Á¡Ä¡°í ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¸£±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾ß°öÀÇ ÁýÀ» ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ´Â µ¿ÂÊ¿¡¼­ ¿Â ¹Ì½ÅÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡µæ á±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷µéó·³ Á¡À» Ä¡°í ÀÌ¹æ »ç¶÷µé°ú ¼ÕÀ» Àâ°í ¾ð¾àÀ» ¸Î¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ´ç½Å²²¼­´Â Á¤³ç ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º ¾ß°ö Áý¾ÈÀ» ³»Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù. ±×°÷¿¡´Â µ¿¹æ¿¡¼­ ¿Â Á¡ÀïÀ̵éÀÌ °¡µæÇÏ°í Çʸ®½ºÆ¼¾Æó·³ ¿ä¼úÀïÀ̵éÀÌ °¡µæÇϸç À̹æÀÎÀÇ ÀڽĵéÀÌ µæ½Ç°Å¸³´Ï´Ù.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¶¥¿¡´Â Àº±ÝÀÌ °¡µæÇÏ°í º¸È­°¡ ¹«ÇÑÇÏ¸ç ±× ¶¥¿¡´Â ¸¶ÇÊÀÌ °¡µæÇÏ°í º´°Å°¡ ¹«¼öÇϸç
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â Àº°ú ±ÝÀÌ °¡µæÇÏ°í, º¸¹°ÀÌ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹´Ù. ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â ¸»ÀÌ °¡µæÇÏ°í, ÀüÂ÷µµ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â Àº°ú ±ÝÀÌ °¡µæÇÏ°í, º¸È­°¡ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â ±º¸¶°¡ °¡µæÇÏ°í, º´°Åµµ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹½À´Ï´Ù.
[KJV] Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
[NIV] Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ±ÝÀº º¸È­°¡ °¡µæÇÏ°í ¸»°ú ÀüÂ÷µµ ¾ó¸¶µçÁö ÀÖÀ¸¸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ¶¥¿¡´Â *Àº°ú ±ÝÀÌ °¡µæÇÏ¸ç º¸¼®µµ ³¡ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±× ¶¥¿¡´Â ¸»µéÀÌ °¡µæÇÏ°í º´°Åµµ ³¡ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÇ ¶¥Àº Àº°ú ±ÝÀ¸·Î °¡µæÇÏ°í ±×µéÀÇ º¸È­´Â ³¡ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¶¥Àº ±º¸¶·Î °¡µæÇÏ°í ±×µéÀÇ º´°Å´Â ³¡ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¶¥¿¡´Â ¿ì»óµµ °¡µæÇϹǷΠ±×µéÀÌ Àڱ⠼ÕÀ¸·Î Áþ°í Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» °æ¹èÇÏ¿©
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â ¿ì»óÀÌ °¡µæÇÏ°í, ¹é¼ºÀº Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÇÏ¸ç ±×°ÍÀ» ¼¶±â°í ÀÖ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÇ ¶¥¿¡´Â ¿ì»óµé·Î ²Ë Â÷ ÀÖ°í, ±×µéÀº Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °Í°ú Á¦ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °Í¿¡°Ô ²Ý¾î ¾þµå¸³´Ï´Ù.
[KJV] Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
[NIV] Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ì»óµµ ¸¹À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ¼¶±â°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ¶¥¿¡´Â ¿ì»óµéÀÌ °¡µæÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ÀÛÇ°¿¡, Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °Í¿¡ ÀýÀ» ÇÕ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÇ ¶¥Àº ¿ì»óÀ¸·Î °¡µæÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀÚ±âµé ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ÀÛÇ°¿¡, ÀÚ±âµé ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °Í¿¡ °æ¹èÇÕ´Ï´Ù.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] õÇÑ ÀÚµµ ÀýÇÏ¸ç ±ÍÇÑ ÀÚµµ ±¼º¹ÇÏ¿À´Ï ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷¸¶´Ù ¸ðµÎ °í°³¸¦ ¼÷ÀÌ°í ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÇÏ´Ï, ÁÖ´Ô, ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌó·³ »ç¶÷µéÀÌ Ãµ¹ÚÇØÁ³°í ¹é¼ºÀÌ ºñ±¼ÇØÁ³½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ±×µéÀº ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
[KJV] And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
[NIV] So man will be brought low and mankind humbled--do not forgive them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸ðµÎ ±× ¾Õ¿¡ ÀýÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ´©±¸³ª ÀýÇÏ°í ¾þµå¸®´Ï ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
[»õ¼º°æ] ÀÌ·¸µí Àΰ£Àº ºñõÇØÁö°í »ç¶÷Àº ³·¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­.
   »ç5:15, ´À4:5
 10. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¸ç ÁøÅä¿¡ ¼û¾î ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â Àýº®¿¡ ³­ µ¿±¼·Î µé¾î°¡°í, ¶¥ ¼Ó¿¡ ¼û¾î¼­, ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¿Í ±×ºÐÀÇ ¿µ±¤½º·± À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¹ÙÀ§ Æ´À¸·Î µé¾î°¡°í, Ƽ²ø ¼Ó¿¡¼­ ¼û¾î¼­, ÁÖ´ÔÀÇ ±× µÎ·Æ°í Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ ¾Õ¿¡¼­ ÇÇÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
[NIV] Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ¹ÙÀ§ Æ´À̳ª ¶¥±¼¿¡ ¼û¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë¿Í ±× À§¾öÀÇ ±¤Ã¤¸¦ ÇÇÇ϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹ÙÀ§Æ´À¸·Î µé¾î°¡¶ó. ¶¥¼Ó¿¡ ¼ûÀ¸¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ µÎ·Á¿î ¾ó±¼°ú À§¾öÀ» ¹ßÇÏ´Â ±¤Ã¤¸¦ ÇÇÇ϶ó!
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ÁÖ´Ô¿¡ ´ëÇÑ °øÆ÷¿Í ±×ºÐÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹ÙÀ§ ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡°í ¸ÕÁö ¼Ó¿¡ ¸öÀ» ¼û°Ü¶ó.
   »ç2:21, °è6:15
 11. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡ ´«ÀÌ ³ôÀº ÀÚ°¡ ³·¾ÆÁö¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ±¼º¹µÇ°í ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷ÀÇ ±³¸¸ÇÑ ´«Àº ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä, °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ²ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±× ³¯ÀÌ µÇ¸é, ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×³¯¿¡, Àΰ£ÀÇ °Å¸¸ÇÑ ´«Ãʸ®°¡ Ç®ÀÌ Á×°í, »ç¶÷ÀÇ °Åµå¸§ÀÌ ²ªÀÌ°í ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô¸¸ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
[NIV] The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ³·¾ÆÁö°í °Å¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ Äà´ë°¡ ²ªÀÌ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­¸¸ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ» ³¯ÀÌ ¿À°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Àΰ£ÀÇ ¿À¸¸ÇÑ ´«ÀÌ °¨±â°í »ç¶÷µéÀÇ °Å¸¸ÇÔÀÌ ²ª¾îÁú °ÍÀÌ´Ï ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í ±×ºÐ¸¸ÀÌ È¦·Î µå³ôÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Àΰ£ÀÇ °Å¸¸ÇÑ ´«Àº ³·¾ÆÁö°í »ç¶÷µéÀÇ ±³¸¸Àº ²ªÀ̸®¶ó. ±×³¯ ÁÖ´Ô È¦·Î µé¾î ³ô¿©Áö½Ã¸®¶ó.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ´ëÀú ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿Í °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¿Í ÀÚ°íÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³·¾ÆÁö¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ³¯À» °èȹÇϼ̴Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ÁÖ²²¼­ ¸ðµç °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷°ú °Åµå¸§ ÇÇ¿ì´Â »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷µéÀ» ²ª¾î ³õÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯Àº ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼­ ÁغñÇϼ̴Ù. ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿Í °Å¸¸ÇÑ ÀÚ, ¸ðµç ¿À¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³ô¾ÆÁö´Â ³¯ÀÌ´Ù.
[KJV] For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
[NIV] The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ³¯¿¡ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±³¸¸ÇÏ°í °Å¸¸Çϸç ÀÚ¸¸ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸ðÁ¶¸® ³·Ãᫀ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ ³¯, ¸ðµç °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷µé°ú ³ôÀÓ ¹Þ´Â »ç¶÷µé°ú ±â°í¸¸ÀåÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ³·¾ÆÁö´Â ³¯ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Á¤³ç ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. ¿À¸¸ÇÏ°í ±³¸¸ÇÑ ¸ðµç °Í, ¹æÀÚÇÏ°í °Å¸¸ÇÑ ¸ðµç °Í À§·Î ±×³¯ÀÌ ´ÚÄ¡¸®¶ó.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç ·¹¹Ù³íÀÇ ³ô°í ³ôÀº ¸ðµç ¹éÇâ¸ñ°ú ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í
[½¬¿î¼º°æ] ·¹¹Ù³íÀÇ ³ôÀÌ ¼ÚÀº ¹éÇâ¸ñµé°ú ¹Ù»êÀÇ °Å´ëÇÑ »ó¼ö¸®³ª¹«µéÀ» ²ªÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶Ç ±× ³¯Àº, ³ôÀÌ Ä¡¼ÚÀº ·¹¹Ù³íÀÇ ¸ðµç ¹éÇâ¸ñ°ú ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í,
[KJV] And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
[NIV] for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇÏ´Ã ³ôÀÌ Ä¡¼ÚÀº ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ, ¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«,
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶Ç ³ôÀÌ »¸Àº ·¹¹Ù³íÀÇ ¸ðµç ¹éÇâ¸ñ°ú ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í
[»õ¼º°æ] ³ô°í ¿ì¶Ò ¼ÚÀº ·¹¹Ù³íÀÇ ¸ðµç Çâ¹é³ª¹«µé°ú ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç Âü³ª¹«µé À§·Î
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ¸ðµç ¼Ú¾Æ ¿À¸¥ ÀÛÀº ¾ð´ö°ú
[½¬¿î¼º°æ] ¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ³ôÀÌ ¼ÚÀº ¾ð´öÀ» ³·Ãᫀ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ¸ðµç ¼Ú¾Æ¿À¸¥ ¾ð´ö°ú,
[KJV] And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
[NIV] for all the towering mountains and all the high hills,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ô°í ³·Àº ¸ðµç »ê,
[¿ì¸®¸»¼º°æ] µå³ôÀº ¸ðµç »ê°ú ¼Ú¾Æ¿À¸¥ ¸ðµç ¾ð´ö°ú
[»õ¼º°æ] ³ôÀÌ ¼ÚÀº ¸ðµç »êµé°ú ¿ì¶Ò ¼ÚÀº ¸ðµç ¾ð´öµé À§·Î
   »ç40:4
 15. [°³¿ª°³Á¤] ¸ðµç ³ôÀº ¸Á´ë¿Í ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºº®°ú
[½¬¿î¼º°æ] ¸ðµç ³ôÀº ¸Á´ë¿Í ¿ä»õÈ­µÈ ¼ºº®À» Ç㹫½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸ðµç ³ôÀº ¸Á´ë¿Í ¸ðµç Æ°Æ°ÇÑ ¼ºº®°ú,
[KJV] And upon every high tower, and upon every fenced wall,
[NIV] for every lofty tower and every fortified wall,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ôÀº ¸Á´ë¿Í ¼ºº®,
[¿ì¸®¸»¼º°æ] µå³ôÀº ¸ðµç ž°ú Æ°Æ°ÇÑ ¸ðµç ¼ºº®°ú
[»õ¼º°æ] µå³ôÀº ¸ðµç ¼ºÅ¾µé°ú °¡Æĸ¥ ¸ðµç ¼ºº®µé À§·Î
   »ç25:12
 16. [°³¿ª°³Á¤] ´Ù½Ã½ºÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î Á¶°¢¹°¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¸ðµç ¹«¿ªÇÏ´Â ¹è ¿Í ¾Æ¸§´Ù¿î ¼±¹ÚÀ» °¡¶ó¾ÉÈ÷½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã½ºÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í, Ž½º·¯¿î ¸ðµç Á¶°¢¹°ÀÌ ´Ù ³·¾ÆÁö´Â ³¯ÀÌ´Ù.
[KJV] And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
[NIV] for every trading ship and every stately vessel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸ðµç ¹«¿ª¼±°ú À¸¸®À¸¸®ÇÑ ¹èµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¸¦ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´Ù½Ã½ºÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ¸Úµå·¯Áø ¸ðµç Á¶°¢¹°ÀÌ ³·¾ÆÁö´Â ³¯ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Ÿ¸£½Ã½ºÀÇ ¸ðµç ¹èµé°ú ȣȭ·Î¿î ¸ðµç ¼±¹Úµé À§·Î ±×³¯ÀÌ ´ÚÄ¡¸®¶ó.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡ ÀÚ°íÇÑ ÀÚ´Â ±¼º¹µÇ¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ³·¾ÆÁö°í ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä, °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ²ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±× ³¯ÀÌ µÇ¸é, ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ô¿©Áú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯¿¡, Àΰ£ÀÇ °Å¸¸ÀÌ ²ªÀÌ°í »ç¶÷ÀÇ °Åµå¸§Àº Ç®ÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô¸¸ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°í,
[KJV] And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
[NIV] The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×³¯¿¡ ±³¸¸ÇÏ°í °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù ³·¾ÆÁö°í ¸ðµç ¿ì»óµµ »ç¶óÁú °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­¸¸ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶÷ÀÇ °Å¸¸ÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö°í Àΰ£ÀÇ ¿À¸¸Àº ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í ±×ºÐ¸¸ÀÌ È¦·Î µå³ôÀ¸½Ã°í
[»õ¼º°æ] Àΰ£ÀÇ °Å¸¸Àº ²ªÀÌ°í »ç¶÷µéÀÇ ±³¸¸Àº ¼ö±×·¯Áö¸®¶ó. ±×³¯ ÁÖ´Ô È¦·Î µé¾î ³ô¿©Áö½Ã¸®¶ó.
   »ç2:11
 18. [°³¿ª°³Á¤] ¿ì»óµéÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ¸ðµç ¿ì»óÀº ¿ÏÀüÈ÷ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ì»óµéÀº ´Ù »ì¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And the idols he shall utterly abolish.
[NIV] and the idols will totally disappear.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] (17Àý°ú °°À½)
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿ì»óµéÀº ¸ðÁ¶¸® »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¿ì»óµéµµ ¸ðÁ¶¸® »ç¶óÁö¸®¶ó.
   ¹Ì1:7
 19. [°³¿ª°³Á¤] »ç¶÷µéÀÌ ¾ÏÇ÷°ú Åä±¼·Î µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°·Á°í ÀϾ½Ç ¶§¿¡ ±×ÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇÒ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϾ ¶¥À» µÚÈçµå½Ç ¶§¿¡, ¹é¼ºÀÌ Àýº®¿¡ ³­ µ¿±¼·Î µé¾î°¥ °ÍÀ̸ç, ¶¥ ¼Ó¿¡ ±¸¸ÛÀ» ÆÄ°í ¼ûÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖÀÇ Áø³ë¿Í ¿µ±¤½º·± À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¼ûÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ, ¶¥À» µÚÈçµé¸ç ÀϾ½Ã´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±× µÎ·Æ°í Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ ¾Õ¿¡¼­ ÇÇÇÏ¿©, ¹ÙÀ§ µ¿±¼°ú ¶¥±¼·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
[NIV] Men will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϾ ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°½Ç ¶§ »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¿µ±¤°ú À§¾öÀÇ ±¤Ã¤ ¶§¹®¿¡ ¹«¼­¿ö¼­ ¹ÙÀ§ µ¿±¼°ú ¶¥±¼·Î ´Þ¾Æ³ª ¼ûÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥À» Èçµé±â À§ÇØ ÀϾ½Ç ¶§ »ç¶÷µéÀº ±×ºÐÀÇ µÎ·Á¿î ¾ó±¼°ú À§¾öÀ» ¹ßÇÏ´Â ±¤Ã¤¸¦ ÇÇÇØ ¹ÙÀ§Æ´ÀÇ µ¿±¼·Î, ¶¥¼Ó ±¸µ¢ÀÌ·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¼¼»óÀ» °æ¾ÇÄÉ ÇϽ÷Á ÀϾ½Ç ¶§ ³ÊÈñ´Â ±×ºÐ¿¡ ´ëÇÑ °øÆ÷¿Í ±×ºÐÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹ÙÀ§ ±¼ ¼ÓÀ¸·Î, ¶¥±¼ ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡¶ó.
   »ç13:13
 20. [°³¿ª°³Á¤] »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© °æ¹èÇÏ·Á°í ¸¸µé¾ú´ø Àº ¿ì»ó°ú ±Ý ¿ì»óÀ» ±× ³¯¿¡ µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁö°í
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§°¡ µÇ¸é, »ç¶÷µéÀÌ ±Ý°ú ÀºÀ¸·Î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ´øÁ® ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ÀÚ±âµéÀÌ ¼¶±â·Á°í ¸¸µç ±× ¿ì»óµéÀ» ¹ÚÁã¿Í µÎ´õÁö¿¡°Ô ´øÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ç¶÷µéÀº, ÀÚ±âµéÀÌ °æ¹èÇÏ·Á°í ¸¸µç Àº ¿ì»ó°ú ±Ý ¿ì»óÀ» µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁ® ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
[NIV] In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ³¯¿¡ »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¼¶±â·Á°í ¸¸µç ±ÝÀº ¿ì»óÀ» µÎ´õÁã¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁö°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡ »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀ» À§ÇØ ¸¸µé¾ú´ø Àº¿ì»ó°ú ±Ý¿ì»óÀ» µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁãµé¿¡°Ô ´øÁ®¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯¿¡ Àΰ£µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ °æ¹èÇÏ·Á°í ¸¸µç Àº ¿ì»óµé°ú ±Ý ¿ì»óµéÀ» µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁãµé¿¡°Ô ´øÁ® ¹ö¸®¸®´Ï
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ¾ÏÇ÷°ú Çè¾ÇÇÑ ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°·Á°í ÀϾ½Ç ¶§¿¡ ±×ÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϾ ¶¥À» µÚÈçµå½Ç ¶§¿¡, »ç¶÷µéÀÌ ¹ÙÀ§ Æ´ ±¸¸Û°ú Àýº®¿¡ ³­ µ¿±¼·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖÀÇ Áø³ë¿Í Å©½Å À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¼ûÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥À» µÚÈçµé¸ç ÀϾ½Ã´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±× µÎ·Æ°í Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ ¾Õ¿¡¼­ ÇÇÇÏ¿©, ¹ÙÀ§ ±¸¸Û°ú ¹ÙÀ§Æ´À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
[NIV] They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] µ¿±¼°ú Àýº® ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹«¼­¿î Áø³ë¸¦ ÇÇÇÏ·Á°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥À» Èçµé±â À§ÇØ ÀϾ½Ç ¶§ »ç¶÷µéÀº ±×ºÐÀÇ µÎ·Á¿î ¾ó±¼°ú À§¾öÀ» ¹ßÇÏ´Â ±¤Ã¤¸¦ ÇÇÇØ ¹ÙÀ§ ±¸¸Û°ú Àýº® Æ´À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¼¼»óÀ» °æ¾ÇÄÉ ÇϽ÷Á ÀϾ½Ç ¶§ ±×ºÐ¿¡ ´ëÇÑ °øÆ÷¿Í ±×ºÐÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹ÙÀ§ µ¿±¼°ú ¾Ï¼® Æ´À¸·Î µé¾î°¡±â À§ÇÔÀÌ´Ù.
   ´ª23:30
 22. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ÀλýÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¶ó ±×ÀÇ È£ÈíÀº ÄÚ¿¡ ÀÖ³ª´Ï ¼ÀÇÒ °¡Ä¡°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â »ç¶÷À» ÀÇÁöÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×µéÀº °ð ²¨Áú ¼ûÀ» ³»½¯ µû¸§ÀÌ´Ï, ´É·ÂÀÌ ¾ó¸¶³ª Àְڴ°¡?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³ÊÈñ´Â »ç¶÷À» ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×ÀÇ ¼ûÀÌ ÄÚ¿¡ ´Þ·Á ÀÖÀ¸´Ï, ¼öÀÇ ¼ÀÇÒ °¡Ä¡°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?"
[KJV] Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
[NIV] Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â º¸Àß °Í¾ø´Â »ç¶÷À» ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¼û°á¿¡ ºÒ°úÇÑ Àΰ£ÀÌ ¹«½¼ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶÷ ³ôÀÌ´Â °ÍÀ» ±×¸¸µÎ¶ó. ±×ÀÇ ¼ûÀÌ ÄÚ¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ¸´Ï ¹¹°¡ ±×¸® ´ë´ÜÇÏ°Ú´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ´õ ÀÌ»ó Àΰ£¿¡°Ô ÀÇÁöÇÏÁö ¸¶¶ó. ÄÚ¿¡ ¼ûÀÌ ºÙ¾î ÀÖÀ» »Ó ¹«½¼ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´À³Ä?
  


ÀÌÀü  1 2  3 4 5 6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1640578
±³È¸  875424
¼±±³  829567
¿¹¼ö  783019
¼³±³  704975
¾Æ½Ã¾Æ  613696
¼¼°è  589111
¼±±³È¸  564508
»ç¶û  556271
¹Ù¿ï  552314


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø