Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 24°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 61 62 63 64 65 66    

ÀÌ»ç¾ß 66Àå


¡Û ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥¸Á

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» ÁöÀ¸·ª ³»°¡ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð·ª
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ½ÉÆÇÇϽŴÙ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÇÏ´ÃÀº ³» º¸Á¿ä, ¶¥Àº ³» ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ´©°¡ ³» ÁýÀ» ÁöÀ» ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³»°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸Á¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹Þħ´ë´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô ³»°¡ »ì ÁýÀ» Áþ°ÚÀ¸¸ç, ¾î´À °÷¿¡´Ù°¡ ³ª¸¦ ½¬°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ?"
[KJV] Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
[NIV] This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `ÇÏ´ÃÀº ³» º¸ÁÂÀÌ¸ç ¶¥Àº ³» ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ ¹«½¼ ÁýÀ» ÁöÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ? ¾î´À °÷ÀÌ ³» ¾È½Äó°¡ µÇ°Ú´À³Ä ? »ç66:02 ³»°¡ ¿ìÁÖ¸¦ âÁ¶ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ »ý±â°Ô µÇ¾ú´Ù. `³ª´Â °â¼ÕÇÑ ¸¶À½À¸·Î Å©°Ô ´µ¿ìÄ¡¸ç ³» ¸»À» µÎ·Æ°Ô ¿©±â´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç¬´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°ÇÏ´ÃÀº ³» º¸ÁÂÀÌ°í ¶¥Àº ³» ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ ¾îµð¿¡ ÁýÀ» Áþ°Ú´Ù´Â ¸»À̳Ä? ¾îµð¿¡¼­ ³ª¸¦ ½¬°Ô ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä?
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°ÇÏ´ÃÀÌ ³ªÀÇ ¾îÁÂ¿ä ¶¥ÀÌ ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô Áö¾î ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â ÁýÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ³ªÀÇ ¾È½Äó°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä?
   »ïÇÏ7:5
 2. [°³¿ª°³Á¤] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» ¼ÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ »ý°å´À´Ï¶ó ¹«¸© ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÏ°í ½É·É¿¡ ÅëȸÇÏ¸ç ³» ¸»À» µè°í ¶°´Â ÀÚ ±× »ç¶÷Àº ³»°¡ µ¹º¸·Á´Ï¿Í
[½¬¿î¼º°æ] ³» ¼ÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀÌ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù."°â¼ÕÇÏ°í ÀÚ±â Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡´Â »ç¶÷, ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ³» ¸»À» µû¸£´Â »ç¶÷, ÀÌ·± »ç¶÷ÀÌ ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. "³ªÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¾úÀ¸¸ç, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. °â¼ÕÇÑ »ç¶÷, ȸ°³ÇÏ´Â »ç¶÷, ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°í º¹Á¾ÇÏ´Â »ç¶÷, ¹Ù·Î ÀÌ·± »ç¶÷À» ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù."
[KJV] For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.
[NIV] Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ]
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°¡ ¼Õ¼ö ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×·¡¼­ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ³»°¡ ±Á¾îº¸´Â »ç¶÷Àº Çд븦 ¹Þ¾Æ¼­ ±«·Î¿öÇÏ´Â »ç¶÷, ¸¶À½ÀÌ Âõ¾îÁö°í ±úÁø »ç¶÷, ³» ¸»À̶ó¸é ¹ú¹ú ¶°´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³» ¼ÕÀÌ ¸¸µé¾ú°í ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ³»°¡ ±Á¾îº¸´Â »ç¶÷Àº °¡·ÃÇÑ ÀÌ¿Í ³ÌÀÌ ²ªÀÎ ÀÌ, ³» ¸»À» ¶³¸®´Â ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ÀÌ´Ù.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ µå¸®´Â °ÍÀº »ìÀÎÇÔ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀÌ ÇÏ°í ¾î¸° ¾çÀ¸·Î Á¦»çµå¸®´Â °ÍÀº °³ÀÇ ¸ñÀ» ²ªÀ½°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀÌ ÇÏ¸ç µå¸®´Â ¿¹¹°Àº µÅÁöÀÇ ÇÇ¿Í ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀÌ ÇÏ°í ºÐÇâÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì»óÀ» Âù¼ÛÇÔ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀÌ ÇàÇÏ´Â ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» ÅÃÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇÑÁï
[½¬¿î¼º°æ] ¼Ò¸¦ Á׿© ³»°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀº »ìÀÎÇÏ´Â °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ¾çÀ» Á׿© ³»°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀº °³ÀÇ ¸ñÀ» ºÎ·¯¶ß¸®´Â °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù. Á¦»çµå¸®´Â ¿¹¹°ÀÌ µÅÁöÀÇ ÇÇ¿Í °°°í, ÇâÀ» ÇÇ¿ì´Â °ÍÀÌ ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â °Í°ú ´Ù¸¦ ¹Ù ¾ø´Ù. ÀÌ·± »ç¶÷Àº Àڱ⠸ڴë·Î ÇÏ¸ç ³» ¶æÀ» µû¸£Áö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ±×·± ¿ª°Ü¿î ÁþÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼Ò¸¦ Á׿© Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ´Â »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÌ´Â ÀÚ¿Í °°´Ù. ¾çÀ» Àâ¾Æ ȸ»ý Àç¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ´Â °³ÀÇ ¸ñÀ» ºÎ·¯¶ß¸®´Â ÀÚ¿Í °°´Ù. ºÎ¾î µå¸®´Â Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ´Â µÅÁöÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ¿Í °°´Ù. ºÐÇâÀ» µå¸®´Â ÀÚ´Â ¿ì»óÀ» Âù¹ÌÇÏ´Â ÀÚ¿Í °°´Ù. "ÀÌ·¯ÇÑ Á¦»çÀåµéÀº ³ªÀÇ ¶æÀ» ¹¯Áö ¾Ê°í Á¦ ¶æ´ë·Î ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ¿ÀÈ÷·Á °¡ÁõÇÑ ¿ì»ó¼þ¹è¸¦ Áñ°å´Ù. °¡ÁõÇÑ ¿ì»óµéÀ» ÁøÁ¤À¸·Î ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
[KJV] He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
[NIV] But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª Àڱ⠸ڴë·Î ÇàÇϸç ÁË Áþ´Â ÀÏÀ» ±â»µÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ Á¦»ç¸¦ µå·Áµµ »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¾çÀ¸·Î Á¦»ç¸¦ µå·Áµµ °³ÀÇ ¸ñÀ» ²ª´Â °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀÌ °î½ÄÀ» µå¸®´Â ¼ÒÁ¦´Â µÅÁöÀÇ ÇǸ¦ µå¸®´Â °Í°ú °°°í ±×µéÀÌ ºÐÇâÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì»óÀ» Âù¾çÇÏ´Â °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ µå¸®´Â »ç¶÷Àº »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ¾çÀ» Àâ¾Æ µå¸®´Â »ç¶÷Àº °³ÀÇ ¸ñÀ» µû´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù. °î½ÄÁ¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷Àº µÅÁöÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ºÐÇâÀ» µå¸®´Â »ç¶÷Àº ¿ì»ó ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý´Â »ç¶÷À̳ª ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦°¢°¢ Àڱ⠽Ĵë·Î ¸¶À½À» ¸Ô°í °¡ÁõÇÑ °ÍµéÀ» ÁÁ¾ÆÇß´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ°¡ »ç¶÷À» ÃÄ Á×ÀÌ°í ¾çÀ» Àâ¾Æ Èñ»ý Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ°¡ °³ÀÇ ¸ñÀ» ²ª´Â´Ù. °î½Ä Á¦¹°À» ¿Ã¸®´Â ÀÚ°¡ µÅÁö ÇǸ¦ ¹ÙÄ¡°í ºÐÇâÁ¦¸¦ µå¸®´Â ÀÚ°¡ ¿ì»óÀ» Âù¹ÌÇÑ´Ù. À̵éÀÌ Á¦ °¥ ±æÀ» ½º½º·Î ¼±ÅÃÇÏ°í ÀÚ±â³× ¿ª°Ü¿î ¿ì»óµé·Î ±â²¨¿öÇϵí
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ³ª ¶ÇÇÑ À¯È¤À» ±×µé¿¡°Ô ÅÃÇÏ¿© ÁÖ¸ç ±×µéÀÌ ¹«¼­¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ³»°¡ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿´À½À̶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ °¡Àå ¹«¼­¿öÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ³»°¡ ¸»Çصµ ±Í´ã¾ÆµèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ³»°¡ ¾ÇÇÏ´Ù°í ¸»ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇßÀ¸¸ç, ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Ê´Â Àϸ¸À» °ñ¶ó Çß´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯±â¿¡, ³ªµµ ³ªÀÇ ¶æ´ë·Î, ±×µéÀ» Ȥµ¶ÇÏ°Ô ´Ù·ç¾î ±×µéÀÌ °Ì³»´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÄ¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ±×·¸°Ô ºÒ·¶À¸³ª, ±×µéÀÌ ÀÀ´äÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ³»°¡ ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸³ª, ±×µéÀÌ µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ º¸´Â µ¥¼­ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Çϸç, ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÏÀ» °ñ¶ó ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
[KJV] I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.
[NIV] so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them shat they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ±×µéÀÌ ¹ÞÀ» Çü¹úÀ» ÅÃÇÏ°í ±×µéÀÌ ¹«¼­¿öÇÏ´Â Àç¾ÓÀ» º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ³»°¡ ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¡¼­ ³ªµµ ±×µéÀ» ±«·ÓÈ÷±â·Î ¸¶À½À» ¸Ô°í ±×µéÀÌ ¹«¼­¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô °¡Á®°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ³»°¡ ¸»Çصµ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ³» ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ½È¾îÇÏ´Â Áþ¸¸ °ñ¶ó¼­ Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô °¡È¤ÇÑ °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀÌ´ÚÄ¡°Ô Çϸ®¶ó. ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú°í ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ ±×µéÀº µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ³» ´«¿¡ °Å½½¸®´Â Áþ¸¸ ÇÏ°í ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Ê´Â °Í¸¸ ¼±ÅÃÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶°´Â ÀÚµé¾Æ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ ÇüÁ¦°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸ç ³» À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»¸ç À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»»ç ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µÎ·Á¿òÀ¸·Î µû¸£´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. "³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µû¸£¹Ç·Î, ³× ÇüÁ¦µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô µîÀ» µ¹·È´Ù. ³ÊÈñ ÇüÁ¦µéÀÌ À̸£±â¸¦ '¿©È£¿Í²²¼­ ¿µÈ­·Ó°Ô µÇ¸é ¿ì¸®µµ µ¹¾Æ¿Í ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ±â»µÇÏ°Ú´Ù'°í ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¶³¸®´Â ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó "³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¹é¼ºÀº ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸¥´Ù°í Çؼ­ ³ÊÈñ¸¦ µûµ¹¸®¸ç, À̸£±â¸¦ "ÁÖ°¡ ¿µ±¤À» µå·¯³»¾î ³ÊÈñµéÀÌ ±â»µÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¹ø º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó"ÇÏ°í ¸»Çϳª, ±×µéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
[NIV] Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µÎ·Æ°Ô ¿©±â´Â ÀÚµé¾Æ, ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. `³ÊÈñ ÇüÁ¦µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¼¶±ä´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ³ÊÈñ¸¦ µûµ¹¸®°í `¿©È£¿Í²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ ±â»µÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» º¸°Ô Ç϶ó.'°í ³ÊÈñ¸¦ Á¶·ÕÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¶³°í ÀÖ±¸³ª. ¡°³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ³ÊÈñ ÇüÁ¦´Â ³» À̸§À» ºÎ¸¥´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ³ÊÈñ¸¦ µûµ¹¸®¸é¼­ ¡®¾îµð Çѹø ¿©È£¿Í²²¼­ ¿µ±¤À» µå·¯³»¼Å¼­ ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» Á» º¸ÀÚ²Ù³ª¡¯ ÇÏ°í ºñ²¿¾Æ ¸»ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀÌ µµ¸®¾î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³» ¸»À» ¶³¸®´Â ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â À̵é¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â µ¿Æ÷µé, ³» À̸§ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹èôÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¡°ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤À» µå·¯³»½Ã¾î ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» ¿ì¸®°¡ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ º¸¾Æ¶ó.¡± ÇÏÁö¸¸ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ ÀÚ´Â ¹Ù·Î ±×µéÀÌ´Ù.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¶°µå´Â ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼­ºÎÅÍ µé·Á ¿À¸ç ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀü¿¡¼­ºÎÅÍ µé¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽô ¸ñ¼Ò¸®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¼º¿¡¼­ ³ª´Â Å« ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. ¼ºÀü¿¡¼­ ³ª´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ø¼öµéÀ» ½ÉÆÇÇϽøç, ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î ¹úÇϽô ¼Ò¸®´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ ³ª¿À¸ç, ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Â´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ÁÖÀÇ ´ëÀûµé¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽô ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÌ´Ù.
[KJV] A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
[NIV] Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¼º¿¡¼­ µé¸®´Â ¿ÎÀÚÁö²¬ÇÑ ¼Ò¸®¿Í ¼ºÀüÀÇ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠿ø¼öµéÀ» ¹úÇϽô ¼Ò¸®ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸®°¡ ³­´Ù. ¼ºÀü¿¡¼­µµ ¼Ò¸®°¡ µé¸°´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ºÐÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô ±×µéÀÌ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÑ ´ë·Î ¾Ó°±À½ÇϽô ¼Ò¸®´Ù.
[»õ¼º°æ] µµ¼º¿¡¼­ µé·Á¿À´Â ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®, ¼ºÀü¿¡¼­ µé·Á¿À´Â ¼Ò¸®! ´ç½ÅÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹ÇϽô ÁÖ´ÔÀÇ ¼Ò¸®!
  

¡Û ´Ù½Ã ž À̽º¶ó¿¤

 7. [°³¿ª°³Á¤] ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀ» Çϱâ Àü¿¡ ÇØ»êÇÏ¸ç °íÅëÀ» ´çÇϱâ Àü¿¡ ³²¾Æ¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï
[½¬¿î¼º°æ] "ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ÁøÅëÀ» °Þ±âµµ Àü¿¡ ¾Æ±â¸¦ ³º¾Ò´Ù. ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» ´çÇϱ⵵ Àü¿¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀÌ ¿À±âµµ Àü¿¡ ÇØ»êÇÑ´Ù. ÇØ»êÀÇ °íÅëÀÌ ¿À±âµµ Àü¿¡ ¾ÆµéÀ» ³º´Â´Ù.
[KJV] Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.
[NIV] "Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Ã¿ÂÀÌ ÇØ»êÇÏ´Â °íÅëÀ» °ÞÁöµµ ¾Ê°í °©Àڱ⠾ÆÀ̸¦ ³ºÀº ¿©ÀÚó·³ µÇ¾úÀ¸´Ï
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀÌ ½ÃÀ۵DZ⵵ Àü¿¡ ÀÌ¹Ì ³º¾Ò°í »ê°í°¡ µ¤Ä¡±âµµ Àü¿¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º´Â´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁøÅëÀ» °Þ±â Àü¿¡ ÇØ»êÇÏ°í »ê°í°¡ ¿À±â Àü¿¡ »ç³»¾ÆÀ̸¦ Ãâ»êÇÑ´Ù.
   »ç54:1
 8. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» µéÀº ÀÚ°¡ ´©±¸À̸ç ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» º» ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ³Ä ³ª¶ó°¡ ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ »ý±â°ÚÀ¸¸ç ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ÇÑ ¼ø°£¿¡ ž°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÇÏ´Â Áï½Ã ±× ¾ÆµéÀ» ¼ø»êÇÏ¿´µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» µé¾ú´À³Ä? ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» º¸¾Ò´À³Ä? ³ª¶ó°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ·ç ¸¸¿¡ »ý±æ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ¹ÎÁ·ÀÌ ¾î¶»°Ô ÇÑ ¼ø°£¿¡ »ý±æ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» ´À³¢ÀÚ¸¶ÀÚ Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» µéÀº ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä ?³ª¶ó°¡ ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ »ý±æ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ÇÑ ¼ø°£¿¡ ž ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ? ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀÌ ¿ÀÀÚ¸¶ÀÚ ÀڽĵéÀ» ³º¾Ò´Ù.
[KJV] Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
[NIV] Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ·± ÀÏÀ» µè°í º» ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰ¡ ? ¾î¶»°Ô ³ª¶ó°¡ ÇÏ·ç ¾Æħ¿¡ ź»ýÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¾î¶»°Ô ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¼ø½Ä°£¿¡ »ý±â°Ú´À³Ä ? ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº »êÅëÀ» °Þ´Â Áï½Ã ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» µéÀº ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? ¾î¶»°Ô ¶¥ÀÌ ÇÏ·ç ¸¸¿¡ »ý±â°í ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¼ø½Ä°£¿¡ »ý°Ü³ª°Ú´À³Ä? ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀÌ ½ÃÀÛµÇÀÚ¸¶ÀÚ ¾ÆÀ̵éÀ» ³º°í ÀÖ±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ´©°¡ ÀÌ·± °ÍÀ» µé¾î º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? ÇÑ ³ª¶ó°¡ ´Ü ÇÏ·ç ¸¸¿¡ ź»ýÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ü ÇÑ ¹ø¸¸¿¡ ž ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÀÌ ¿ÀÀÚ¸¶ÀÚ ÀڽĵéÀ» ³º´Â´Ù.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ °®µµ·Ï ÇÏ¿´ÀºÁï ÇØ»êÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ³× Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ÇØ»êÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÌÀÎÁï ¾îÂî Ÿ¦ ´Ý°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌó·³ ¾î¶² °íÅëÀÌ ÀÖÀ» ¶§, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã »õ »ý¸íÀ» ³º°Ô ÇÏ°Ú´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "»ý¸íÀ» ÁÖ´Â ÀÌ°¡ ¾îÂî Ÿ¦ ´Ý°Ú´Â°¡?" ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¹Ù·Î ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ°Å´Ã, ¾îÂî ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø°Ú´À³Ä ? ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ³ªÀÌ°Å´Ã, ¾îÂî ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¸ø ³ª¿À°Ô ¸·°Ú´À³Ä ?" ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[KJV] Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
[NIV] Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ Åº»ýÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú´Âµ¥ ³×°¡ ¾îÂî Ÿ¦ ´Ý¾Æ ±×µéÀÌ Å¾Áö ¸øÇϵµ·Ï ÇÏ°Ú´À³Ä ? ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ °®°Ô ÇÏ·Á°í Çϴµ¥ ¾î¶»°Ô ¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÏ·Á°í Çϴµ¥ ¾î¶»°Ô ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Å¸¦ ´Ý°Ú´À³Ä?¡± ³× Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ¸ðŸ¦ ¿©´Â ³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø°Ú´À³Ä? ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º°Ô ÇÏ´Â ³»°¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ¸·°Ú´À³Ä? ¦¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡
   »ç37:3

¡Û ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÁßÀÇ ±â»Ý

 10. [°³¿ª°³Á¤] ¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿© ´Ù ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó ´Ù ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇ϶ó ±× ¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿© ´Ù ±× ¼ºÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¼º°ú ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] "¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¿¹·ç»ì·½°ú ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½À» »ý°¢ÇÏ¸ç ½½ÆÛÇÏ´ø »ç¶÷Àº ¿¹·ç»ì·½°ú ÇÔ²² ±â»ÝÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½À» »ý°¢ÇÏ¸ç ½½ÆÛÇÏ´ø »ç¶÷µé¾Æ, ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² Å©°Ô ±â»µÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
[NIV] "Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ¿¹·ç»ì·½°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇ϶ó. ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇØ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ¿¹·ç»ì·½°ú ÇÔ²² Å©°Ô Áñ°Å¿öÇ϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇ϶ó. ¿¹·ç»ì·½À» µÎ°í ½½ÆÛÇÏ´ø »ç¶÷µé¾Æ, ±× ¼ºÀ¾°ú ÇÔ²² ¸Å¿ì ±â»µÇ϶ó.
[»õ¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â À̵é¾Æ, ¸ðµÎ ±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇÏ°í ±×¸¦ µÎ°í Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½ ¶§¹®¿¡ ¾ÖµµÇÏ´ø À̵é¾Æ ¸ðµÎ ±×¿Í ÇÔ²² Å©°Ô ±â»µÇÏ¿©¶ó.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ Á¥À» ºü´Â °Í °°ÀÌ ±× À§·ÎÇÏ´Â Ç°¿¡¼­ ¸¸Á·ÇÏ°Ú°í Á¥À» ³Ë³ËÈ÷ ºþ °Í °°ÀÌ ±× ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ±â°¡ ¾î¸Ó´Ï Á¥À» »¡¸ç ¸¸Á·ÇØÇϵí, ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÁÁÀº °ÍÀ» ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ¸¸ç, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±ÍÇÑ °ÍÀ» Â÷ÁöÇÏ°í ±â»ÝÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ´Â, ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý, À§·Î¸¦ ÁÖ´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Ç°¿¡¼­ Á¥À» »¡¾Æ ÁÖ´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Ç°¿¡¼­ Á¥À» »¡¾Æ ¹èºÎ¸£°Ô ÇÏ°í, ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý, dz¿äÇÑ Á¥À» »¡¾Æµé¿© ±â»ÝÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ù."
[KJV] That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
[NIV] For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾î¸Ó´ÏÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä ¾ÆÀÌó·³ ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Ç³¼ºÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½²¯ ´©¸®¸ç Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â Á¥À» ºü´Â °Íó·³ ±× À§·ÎÇÏ´Â Ç°¿¡¼­ ¸¸Á·ÇÒ °ÍÀÌ°í Á¥À» ±íÀÌ ºü´Â °Íó·³ ±× ³Ë³ËÇÔ¿¡ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ±× À§·ÎÀÇ Ç°¿¡¼­ Á¥À» »¡¾Æ ¹èºÎ¸£¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±× ¿µ±¤½º·¯¿î °¡½¿¿¡¼­ Á¥À» ¸Ô¾î ÈíÁ·ÇØÁö¸®¶ó.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô Æò°­À» °­ °°ÀÌ, ±×¿¡°Ô ¹µ ³ª¶óÀÇ ¿µ±¤À» ³ÑÄ¡´Â ½Ã³» °°ÀÌ ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Á¥À» »¡ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¿·¿¡ ¾È±â¸ç ±× ¹«¸­¿¡¼­ ³î °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÆòÈ­°¡ °­¹°Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¹ÎÁ·µéÀÇ Àç¹°ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Èê·¯ µé¾î¿À°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾Æ±âó·³ Á¥À» »¡¸ç ³» Ç°¿¡ ¾È±æ °ÍÀÌ°í, ³» ¹«¸­ À§¿¡¼­ ±Í¿©¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÆòÈ­°¡ °­¹°Ã³·³ ³ÑÄ¡°Ô Çϸç, ¹µ ³ª¶óÀÇ ºÎ±Í¿µÈ­°¡ ½Ã³Á¹°Ã³·³ ³ÑÃļ­ Èê·¯¿À°Ô ÇÏ°Ú´Ù." ³ÊÈñ´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¥À» »¡¸ç, ±× ÆÈ¿¡ ¾È±â°í, ±× ¹«¸­ À§¿¡¼­ ±Í¿©¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
[NIV] For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÆòÈ­¸¦ °­¹°Ã³·³ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ°í ¿Â ¼¼°èÀÇ Àç¹°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô È«¼öó·³ ½ñ¾ÆÁ® µé¾î¿À°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» »¡¸ç ±× ¹«¸­¿¡ ¾É¾Æ ³ë´Â ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°º¸¶ó. ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÆòÈ­¸¦ °­¹°Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ°í ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ Àç¹°À» ¹ü¶÷ÇÏ´Â ½Ã³»Ã³·³ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Á¥À» »¡°í ±× Ç°¿¡ ¾È±â¸ç ±× ¹«¸­¿¡¼­ ÀÀ¼®À» ºÎ¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°º¸¶ó, ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÆòÈ­¸¦ °­¹°Ã³·³ ²ø¾îµéÀ̸®¶ó. ¹ÎÁ·µéÀÇ ¿µÈ­¸¦ ³ÑÃÄÈ帣´Â ½Ã³»Ã³·³ ²ø¾îµéÀ̸®¶ó. ³ÊÈñ´Â Á¥À» »¡°í ÆÈ¿¡ ¾È°Ü ´Ù´Ï¸ç ¹«¸­ À§¿¡¼­ ±Í¿°À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
   »ç60:4
 13. [°³¿ª°³Á¤] ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÔ °°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÎÁï ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÏµí ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¾î¸Ó´Ï°¡ ±× ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇϵíÀÌ, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
[NIV] As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÏµí ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾î¸Ó´Ï°¡ Àڱ⠾ÆÀ̸¦ À§·ÎÇϵíÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¾î¸Ó´Ï°¡ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÏµí ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇϸ®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.¡±
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ°¡ À̸¦ º¸°í ¸¶À½ÀÌ ±â»µ¼­ ³ÊÈñ »À°¡ ¿¬ÇÑ Ç®ÀÇ ¹«¼ºÇÔ °°À¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀº ±×ÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ú°í ±×ÀÇ Áø³ë´Â ±×ÀÇ ¿ø¼ö¿¡°Ô ´õÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ±â»µÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñÀÇ ¸ö°ú ¸¶À½ÀÌ °Ç°­ÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀ» º¸°ÚÀ¸³ª, ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ø¼ö´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¸¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¸¶À½ÀÌ ±â»Ü °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñÀÇ »ÀµéÀÌ ¹«¼ºÇÑ Ç®Ã³·³ Æ°Æ°ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÁÖÀÇ ±Ç´ÉÀÌ Á¾µé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö¸ç, ÁÖ²²¼­ ¿ø¼ö¿¡°Ô ³ëÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
[NIV] When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ´Â °ÍÀ» º¸¸é ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±â»µ¼­ ¿ø±â°¡ ¿Õ¼ºÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§ ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â Á¾µéÀ» µ½°í ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô´Â ³»°¡ ºÐ³ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¸¶À½ÀÌ Èå¹µÇÏ°Ú°í ³ÊÈñÀÇ »ÀµéÀÌ ¹«¼ºÇÑ Ç®Ã³·³ Àß ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖÀÇ Á¾µé¿¡°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ µå·¯³ª°ÚÁö¸¸ ´ëÀûµé¿¡°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë°¡ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] À̸¦ º¸°í ³ÊÈñ ¸¶À½Àº ±â»µÇÏ°í ³ÊÈñ »À¸¶µðµéÀº »õ Ǯó·³ ½Ì½ÌÇØÁö¸®¶ó. ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀÇ Á¾µé¿¡°Ô´Â ±×ºÐÀÇ ¼Õ±æÀÌ, ±×ºÐÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô´Â ±×ºÐÀÇ Áø³ë°¡ µå·¯³ª¸®¶ó.
  

¡Û ¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇÒ ½ÉÆÇ

 15. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¿¡ µÑ·¯½Î¿© °­¸²ÇϽø®´Ï ±×ÀÇ ¼ö·¹µéÀº ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°À¸¸®·Î´Ù ±×°¡ ÇõÇõÇÑ À§¼¼·Î ³ë¿©¿òÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¸ç ¸Í·ÄÇÑ È­¿°À¸·Î Ã¥¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¿¡ ½Î¿© ¿À½Å´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë°¡ ¸ÕÁö ±¸¸§À» ÀÏÀ¸Å°¸ç ¿Â´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ë¿Í ¡°èÀÇ ºÒ²ÉÀ¸·Î ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] º¸¾Æ¶ó, ÁÖ²²¼­ È­¿°¿¡ ½Î¿© ¿À½Ã¸ç, ±×ÀÇ º´°Å´Â ¸¶Ä¡ ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ó·³ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Áø³ë·Î ¹Ù²î°í, ±×ÀÇ ÁúÃ¥ÀÌ Å¸´Â ºÒ±æÀÌ µÇ¾î º¸ÀÀÇÏ·Á ÇϽŴÙ.
[KJV] For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
[NIV] See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒÀ» °¡Áö°í ¿À½Ç °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ¼ö·¹´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷°ú °°À» °ÍÀÌ´Ù. ±×°¡ ¹«¼­¿î ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸®°í È­¿°À¸·Î Ã¥¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒÀ» Ÿ°í ¿À½Å´Ù. ±×ºÐÀÇ º´°ÅµéÀº ¸¶Ä¡ ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°±¸³ª. ±×ºÐÀÌ ºÐÀ» ³»¼Å¼­ »ÕÀ¸½Ã´Â Äà±èÀº ºÒ²ÉÀ» ³»»Õ´Â Ã¥¸ÁÀÌ µÅ º¸º¹ÇϽŴÙ.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ÁÖ´Ô²²¼­ ºÒ¿¡ ½Î¿© ¿À½Ã°í ±×ºÐÀÇ º´°ÅµéÀº Æødz°ú °°´Ù. °ÝºÐ ¼Ó¿¡ ´ç½ÅÀÇ ºÐ³ë¸¦, ºÒ±æ ¼Ó¿¡ ´ç½ÅÀÇ ÁúŸ¸¦ ÆÛºÎÀ¸½Ã·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ°ú Ä®·Î ¸ðµç Ç÷À°¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» º£Çª½ÅÁï ¿©È£¿Í²² Á×ÀÓ ´çÇÒ ÀÚ°¡ ¸¹À¸¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ°ú Ä®·Î½á ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ºÒ·Î ¿Â ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽøç, ÁÖÀÇ Ä®·Î ¸ðµç »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ÁÖ²² Á×À½À» ´çÇÒ ÀÚ°¡ ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
[NIV] For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ºÒ°ú Ä®·Î ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¸´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ·Î ½ÉÆÇÇϽðí ÁÖÀÇ Ä®·Î ¸ðµç »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² Á×À» »ç¶÷ÀÌ ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Á¤³ç ÁÖ´Ô²²¼­´Â ºÒ·Î ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ´ç½Å Ä®·Î ¸ðµç Àΰ£À» ½ÉÆÇÇϽø®´Ï ÁÖ´Ô²² óÇüµÇ´Â ÀÚµéÀÌ ¸¹À¸¸®¶ó.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ½º½º·Î °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ¸ç ½º½º·Î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ°í µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ µû¶ó µÅÁö °í±â¿Í °¡ÁõÇÑ ¹°°Ç°ú Á㸦 ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ´Ù ÇÔ²² ¸ÁÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Àڱ⠸öÀ» '°Å·è'ÇÏ°Ô ÇÏ°í µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡ ÇêµÈ ½ÅÀ» ¼¶°å´Ù. ¹«¸®¸¦ Áö¾î µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡ µÅÁö°í±â¿Í Áã¿Í °®°¡Áö ¿ª°Ü¿î °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "½º½º·Î¸¦ ±¸º°Çϸç, ¸öÀ» û°áÇÏ°Ô ÇÏ°í, µ¿»êÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÇ µÚ¸¦ µû¸£´Â ÀÚµé°ú, µÅÁö°í±â¿Í ºÎÁ¤ÇÑ Áü½Â°ú Áã°í±â¸¦ ¸Ô´Â ÀÚµéÀº, ¸ðµÎ ´Ù ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ÁÖÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
[KJV] They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
[NIV] "Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `ÀÚ½ÅÀ» °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ°í Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ¸ð¼Å ³õÀº Á¤¿ø¿¡ µé¾î°¡¼­ µÅÁö°í±â¿Í Áã°í±â¿Í ±× ¹ÛÀÇ ´Ù¸¥ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°½º½º·Î °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ°í ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÑ µÚ¿¡ ±× µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡¼­ µÅÁö°í±â¿Í Áã°í±â¿Í ´Ù¸¥ °¡Áõ½º·¯¿î °ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² µû¶ó´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀº, ÇÔ²² ³¡À峯 °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó Á¤¿ø¿¡ µé±â À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ°í Á¤°áÇÏ°Ô ÇÑ µÚ µÅÁö°í±â¿Í ºÎÁ¤ÇÑ Áü½Â°ú Áã °í±â¸¦ ¸Ô´Â ÀÚµéÀº ÀÚ±â³× Çൿ°ú »ý°¢°ú ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  

¡Û ¿­±¹¿¡¼­ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸½Ã´Â Çϳª´Ô

 18. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¿Í »ç»óÀ» ¾Æ³ë¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¹µ ³ª¶ó¿Í ¾ð¾î°¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] "³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½Ç°ú »ý°¢À» ¾È´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À°Ú´Ù. ¸ðµç ¹ÎÁ·°ú ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ» ¶§°¡ ¿Ã °ÍÀÌ´Ï, ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³» ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³»°¡ ±×µéÀÇ ÀÏ°ú »ý°¢À» ¾Ë±â¿¡ ¾ð¾î°¡ ´Ù¸¥ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ¸ðÀ» ¶¼°¡ ¿Ã °ÍÀÌ´Ï, ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
[NIV] "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ±×µéÀÇ »ý°¢°ú ¼ÒÇàÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¶§°¡ µÇ¸é ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀº ¿Í¼­ ³» ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ±×µéÀÇ Çൿ°ú »ý°¢À» ¾Ë±â ¶§¹®¿¡ ¶§°¡ µÇ¸é ¾ð¾î°¡ ´Ù¸¥ ³ª¶ó¸¦ ¸ðµÎ ¸ðÀ¸°Ú´Ù. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³» ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·µé°ú ¾ð¾î°¡ ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸·¯ ¿À¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸®¶ó.
  
 19. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¡Á¶¸¦ ¼¼¿ö¼­ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó °ð ´Ù½Ã½º¿Í »Ô°ú È°À» ´ç±â´Â ·í°ú ¹× µÎ¹ß°ú ¾ß¿Ï°ú ¶Ç ³ªÀÇ ¸í¼ºÀ» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶µé·Î º¸³»¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¹µ ³ª¶ó¿¡ ÀüÆÄÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷¿¡°Ô Ç¥½Ã¸¦ ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µé Áß¿¡¼­ ±¸¿ø ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã½º¿Í ¸®ºñ¾Æ ¿Í È°½î´Â »ç¶÷µéÀÇ ³ª¶óÀÎ ¸®µð¾Æ ¿Í µÎ¹ß°ú ±×¸®½º ¿Í ³» À̸§À» µéÀº Àûµµ ¾ø°í ³» ¿µ±¤À» º» Àûµµ ¾ø´Â ¸Õ ³ª¶óµé·Î º¸³»°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³» ¿µ±¤À» ÀÌ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×¸®°í ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ¡ǥ¸¦ µÎ¾î¼­, »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀ» ´Ù½Ã½º »Ô, È°À» Àß ½î´Â ·í, µÎ¹ß, ¾ß¿Ï ¹ÎÁ·µé°ú ³ªÀÇ ¸í¼ºÀ» µéÀº ÀûÀÌ ¾ø°í, ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º»Àûµµ ¾ø´Â ¸Õ ¼¶µé¿¡°Ô º¸³¾ °ÍÀ̸ç, ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¾Ë¸± °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
[NIV] "I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ³î¶ó¿î ±âÀûÀ» ÇàÇÏ¿© »ì¾Æ ³²¾Æ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ½ºÆäÀÎ, ¸®ºñ¾Æ, È° ½î´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹Àº ¸®µð¾Æ, µÎ¹ß, ±×¸®À̽º, ±×¸®°í ³» ¸í¼ºÀ» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³» ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ³ª¶ó·Î º¸³»°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ¡ǥ¸¦ µÎ¾î¼­ ³»°¡ »ì¾Æ³²Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ¸î¸îÀ» ´Ù½Ã½º¿Í »Ô°ú È°ÀâÀÌ·Î À¯¸íÇÑ ·í°ú µÎ¹ß°ú ¾ß¿Ï°ú ³» ¸í¼ºÀ» µéÀº Àûµµ ¾ø°í ³» ¿µ±¤À» º» Àûµµ ¾ø´Â Àú ¸Õ ¼¶µé¿¡°Ô·Î º¸³»¼­ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ³» ¿µ±¤À» ¾Ë¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ǥ¡À» ¼¼¿ì°í ±×µé °¡¿îµ¥ »ì¾Æ³²Àº ÀÚµéÀ» Ÿ¸£½Ã½º¿Í Dz, È° Àß ½î´Â ·çµå Åõ¹ß°ú ¾ß¿Ï µî ¹µ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô º¸³»°í ³ª¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«°Íµµ µèÁö ¸øÇÏ°í ³» ¿µ±¤À» º» Àûµµ ¾ø´Â ¸Õ ¼¶µé¿¡ º¸³»¸®´Ï ±×µéÀº ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¾Ë¸®¸®¶ó.
   »ç11:10, ´ª2:34
 20. [°³¿ª°³Á¤] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿¹¹°À» ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µå¸² °°ÀÌ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ¹µ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ¼º»ê ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸»°ú ¼ö·¹¿Í ±³ÀÚ¿Í ³ë»õ¿Í ³«Å¸¿¡ Å¿ö´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î µå¸± °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦°¡ µÇ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ¸ðµç ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô¼­ µ¥·Á¿Í ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¿¹¹°·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ¸»°ú ÀüÂ÷¿Í ¼ö·¹¿Í ³ª±Í¿Í ³«Å¸¸¦ Ÿ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î °¡Á®¿À´Â ¿¹¹°°ú °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¿¹¹°À» ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ¼­ °¡Á® ¿À´Â °Í°ú °°ÀÌ, ±×µéÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ÁÖ²² ¹ÙÄ¡´Â ¼±¹°·Î ¶¥°ú ¼ö·¹¿Í °¡¸¶¿Í ³ë»õ¿Í ³«Å¸¿¡ Å¿ö¼­, ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á¿Ã °ÍÀÌ´Ù." ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[KJV] And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
[NIV] And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Á¦¹°¿ë °î½ÄÀ» ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ ¼ºÀü¿¡ °¡Á®¿ÀµíÀÌ ±×µéÀÌ ¿Â ¼¼°è¿¡ Èð¾îÁø ³ÊÈñ ¸ðµç µ¿Á·À» ¸»°ú ¼ö·¹¿Í ¸¶Â÷¿Í ³ë»õ¿Í ³«Å¸¿¡ Å¿ö ¿¹·ç»ì·½ÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î µ¥¸®°í ¿Í¼­ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¿¹¹°·Î µå¸± °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¸é ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ¼±¹°À» ´ã¾Æ¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µå¸®´Â °Íó·³ ±×µéÀÌ ¸ðµç ³ª¶óµé·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ÇüÁ¦µéÀ» ¸»°ú º´°Å¿Í ¸¶Â÷¿Í ³ë»õ¿Í ³«Å¸¿¡ Å¿ö¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ³» °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î µ¥·Á¿Ã °ÍÀÌ´Ù.¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ¸¶Ä¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ Á¦¹°À» ´ã¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡Á®¿ÀµíÀÌ ±×µéµµ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô¼­ ³ÊÈñ µ¿Æ÷µéÀ» ÁÖ´Ô¿¡°Ô ¿Ã¸®´Â Á¦¹°·Î ¸»°ú ¼ö·¹¿Í ¸¶Â÷¿Í ³ë»õ¿Í ³«Å¸¿¡ Å¿ö ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á¿À¸®¶ó. ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡
   »ç56:7
 21. [°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÅÃÇÏ¿© Á¦»çÀå°ú ·¹À§ÀÎÀ» »ïÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ±× »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷À» °ñ¶ó Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷À¸·Î »ï°Ú´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "±×¸®°í ³ªµµ ±×µé °¡¿îµ¥¼­ Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷À¸·Î »ïÀ» ÀÚ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ì°Ú´Ù." ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[KJV] And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
[NIV] And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ±×µé Áß ÀϺθ¦ ÅÃÇÏ¿© Á¦»çÀå°ú ·¹À§ÀÎÀ» »ïÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ¸î¸îÀ» »Ì¾Æ¼­ Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷À¸·Î ¼¼¿ì°Ú´Ù.¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¸é ³ª´Â ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ´õ·¯´Â »çÁ¦·Î ´õ·¯´Â ·¹À§ÀÎÀ¸·Î »ïÀ¸¸®¶ó. ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡
  

¡Û ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç

 22. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ÁöÀ» »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ÀÚ¼Õ°ú ³ÊÈñ À̸§ÀÌ Ç×»ó ÀÖÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] "³»°¡ ³» ¾Õ¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ÀÖÀ» »õ Çϴðú »õ ¶¥À» ¸¸µé°Ú´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ À̸§°ú ³ÊÈñ ÀÚ¼Õµµ ¾ðÁ¦³ª ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³»°¡ ÁöÀ» »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ´Ã ÀÖµíÀÌ ³ÊÈñ ÀÚ¼Õ°ú ³ÊÈñ À̸§ÀÌ ´Ã ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÁÖÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
[KJV] For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
[NIV] "As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ¸¸µé »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó Á¸¼ÓÇÒ °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÑ °Íó·³ ³ÊÈñ Èļհú ³ÊÈñ À̸§µµ ºÐ¸íÈ÷ Á¸¼ÓÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³»°¡ ¸¸µå´Â »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â °Íó·³ ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³ÊÈñÀÇ À̸§µµ ±×·¸°Ô À̾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Á¤³ç ³»°¡ ¸¸µé »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖÀ» °Íó·³ ³ÊÈñ Èļյé°ú ³ÊÈñÀÇ À̸§µµ ±×·¸°Ô ¼­ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  
 23. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸Å¿ù ÃÊÇÏ·ç¿Í ¸Å ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ðµç Ç÷À°ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿Í ¿¹¹èÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] "¾È½ÄÀÏ°ú ÃÊÇÏ·ç ÃàÁ¦Àϸ¶´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¸Å´Þ ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀϸ¶´Ù, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ, ³» ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ·Á°í ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù." ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[KJV] And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
[NIV] From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¸Å¿ù ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼­ ¿¹¹èÇÒ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸Å´Þ ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¿Í¼­ ³»°Ô ÀýÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ¸Å´Þ ÃÊÇÏ·í³¯°ú ¸ÅÁÖ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ·¯ ¿À¸®¶ó. ¦¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.¦¡
  
 24. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ³»°Ô ÆпªÇÑ ÀÚµéÀÇ ½ÃüµéÀ» º¼ °ÍÀ̶ó ±× ¹ú·¹°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¸ðµç Ç÷À°¿¡°Ô °¡ÁõÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] "±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ³»°Ô Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷µéÀÇ ½Ãü¸¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ¸Ô´Â ¹ú·¹°¡ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀ» Å¿ì´Â ºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» º¸°í ¿ª°Ü¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ÀÚµéÀÇ ½ÃüµéÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù." ±×µéÀ» ¸Ô´Â ¹ú·¹°¡ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀ» »ïÅ°´Â ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ï, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» º¸°í ¼Ò¸§ÀÌ ³¢Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
[NIV] "And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ÀÚµéÀÇ Á×Àº ½Ãü¸¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ÆĸԴ ¹ú·¹µéÀÌ Á×Áö ¾Ê°í ±×µéÀ» Å¿ì´Â ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾Ê¾Æ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿ª°Ü¿òÀ» ´À³¢°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ´ø »ç¶÷µéÀÇ ½Ãü¸¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀ» °¦¾Æ ¸Ô´Â Áö··ÀÌ´Â Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ°í ±×µéÀ» Å¿ì´Â ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ï ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» º¸°í ¿ª°Ü¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í »ç¶÷µéÀº ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ´ø ÀÚµéÀÇ ÁÖ°ËÀ» º¸¸®¶ó. Á¤³ç ±×µéÀÇ ±¸´õ±âµéÀº Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µéÀÇ ºÒÀº ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã¤ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ª°Ü¿òÀÌ µÇ¸®¶ó.
  


ÀÌÀü 1... 61 62 63 64 65 66    



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1585693
±³È¸  846309
¼±±³  799737
¿¹¼ö  754649
¼³±³  685532
¾Æ½Ã¾Æ  594423
¼¼°è  569471
¼±±³È¸  545428
»ç¶û  537284
¹Ù¿ï  533509


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø