Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 23°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8  9 10  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 8Àå


¡Û ´Ù¸Þ¼½°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸ê¸Á

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â Å« ¼­ÆÇÀ» °¡Áö°í ±× À§¿¡ Åë¿ë ¹®ÀÚ·Î ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó ¾²¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [¾Ñ½Ã¸®¾Æ°¡ °ð ¿Â´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â Å« µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °¡Á®¿Í¼­ º¸Åë »ç¿ëÇÏ´Â ±Û¾¾Ã¼·Î '¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º' ¶ó°í ½á¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â Å« ¼­ÆÇÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ±× À§¿¡, µÎ·ç ¾²´Â ±ÛÀÚ·Î "¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º"¶ó°í ½á¶ó.
[KJV] Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
[NIV] The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â Çʱ⠵µ±¸¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Å« ±Û¾¾·Î `¸¶Çï-»ì¶ö-ÇϽº-¹Ù½º'¶ó ¾²°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°Å« ÆÇÀ» °¡Á®´Ù ±× À§¿¡ ´©±¸³ª ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â ±ÛÀÚ·Î *¡®¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¡¯¶ó°í ½á¶ó.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³Ê´Â Ä¿´Ù¶õ ¼­ÆÇÀ» °¡Á®´Ù°¡, °Å±â¿¡ º¸Åë ±Û¾¾·Î ¡®¸¶Ç츣 »ì¶ö ÇϽº ¹ÙÁ À§ÇÏ¿©¡¯¶ó°í ½á¶ó.¡±
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯ Áõ¾ðÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁõÀÎÀÎ Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ¼¼¿ö Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ ¿ì¸®¾ß Á¦»çÀå°ú ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯ Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
[KJV] And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
[NIV] And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷, °ð Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ÁõÀÎÀ¸·Î ¼¼¿ö¶ó.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¿ì¸®¾ß Á¦»çÀå°ú ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯¼­ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁõÀÎÀ¸·Î »ï¾Æ¾ß°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¡¼­ ³ª´Â »çÁ¦ÀÎ ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹Å©¾ßÀÇ ¾Æµé ÁîÄ«¸£¾ß¸¦ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁõÀεé·Î ³»¼¼¿ü´Ù.
   ¿ÕÇÏ16:10
 3. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³» ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇϸŠ±×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó Ç϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×ÈÄ, ³»°¡ ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌÇß´õ´Ï, ±×³à°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±× ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ³ª´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, "±×ÀÇ À̸§Àº "¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º"¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
[NIV] Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ³» ¾Æ³»°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾ÒÀ» ¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `±×ÀÇ À̸§À» ¸¶Çï-»ì¶ö-ÇϽº-¹Ù½º ¶ó°í ºÒ·¯¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ³»°¡ *¿©¿¹¾ðÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ Çߴµ¥ ±×°¡ ÀÓ½ÅÇØ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°±× ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ¡®¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¡¯¶ó°í Áö¾î¶ó.
[»õ¼º°æ] ±×·± ´ÙÀ½ ³ª´Â ¿©¿¹¾ðÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ºÐºÎÇϼ̴Ù. ¡°±×ÀÇ À̸§À» ¸¶Ç츣 »ì¶ö ÇϽº ¹ÙÁî¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ³» ¾Æºü, ³» ¾ö¸¶¶ó ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ³ë·«¹°ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¿Å°ÜÁú °ÍÀÓÀ̶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ Ä¿¼­ '¾Æºü, ¾ö¸¶'¶ó°í ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿Í »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸ðµç Àç¹°À» »©¾Ñ¾Æ °¥ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ "¾Æºü, ¾ö¸¶"¶ó°í ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±âµµ Àü¿¡, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÌ ´Ù¸¶½ºÄí½º¿¡¼­ »©¾ÑÀº Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ »©¾ÑÀº Àü¸®Ç°À» °¡Á® °¥ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
[NIV] Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ `¾Æºü', `¾ö¸¶'¶ó°í ºÎ¸£±âµµ Àü¿¡ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿ÕÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ħ·«ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸ðµç Àç¹°À» ¾àÅ»ÇØ °¥ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ ¡®¾Æºü¡¯, ¡®¾ö¸¶¡¯¶ó°í ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±âµµ Àü¿¡ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾àÅ»¹°À» ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¡®¾Æºü¡¯, ¡®¾ö¸¶¡¯¶ó ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ´Ù¸¶½ºÄí½ºÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ Àü¸®Ç°ÀÌ ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀÓ±Ý ¾ÕÀ¸·Î ¿î¹ÝµÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[KJV] The LORD spake also unto me again, saying,
[NIV] The LORD spoke to me again:
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÃµÃµÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°À» ¹ö¸®°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÃµÃµÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¿¬¸ø¹°À» ¹ö¸®°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ º£°¡¸¦ ÁÁ¾ÆÇϴ±¸³ª.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ °í¿äÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°Àº ½È¾îÇÏ°í, ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Ï,
[KJV] Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
[NIV] "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ªÀÇ µû¶æÇÑ º¸È£¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ¸£½Å°ú º£°¡°¡ ¿Í¼­ µµ¿Í Áֱ⸦ ¿­¸ÁÇÏ°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Æò¿ÂÈ÷ È帣´Â *½Ç·Î¾Æ ¹°Àº ½È¾îÇÏ°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ±â»µÇØ ³¯¶Ù´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¡°ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÜÀÜÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°À» ¾÷½Å¿©±â°í ¸£Ä£°ú ¸£¸»¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Õ¿¡¼­ ¿ë±â¸¦ ÀÒ¾ú´Ù. ¡±
   ´À3:15
 7. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ³»°¡ Èä¿ëÇÏ°í âÀÏÇÑ Å« Çϼö °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À§·ÂÀ¸·Î ±×µéÀ» µÚµ¤À» °ÍÀ̶ó ±× ¸ðµç °ñÂ¥±â¿¡ Â÷°í ¸ðµç ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÄ
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ÈûÀÖ°í °Å´ëÇÑ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­¹°, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú ±× ±º´ë¸¦ º¸³» ±×µéÀ» µ¤Ä¡µµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ¹°Ã³·³ °­µÏ À§·Î ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó ±× ¶¥¿¡ Èê·¯ ³ÑÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª ÁÖ°¡ Àú ¼¼Â÷°Ô ³ÑÃÄ È帣´Â À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ ¹°, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À§·ÂÀ» ÀÌ ¹é¼º À§¿¡ µÚµ¤ÀÌ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ±× ¹°ÀÌ ¿Â »û°­À» µÚµ¤°í µÏ¸¶´Ù ³ÑÃļ­,
[KJV] Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
[NIV] therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ȲÁ¦¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë¸¦ º¸³» ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ÀÇ È«¼öó·³ ¹Ð¾î´ÚÃÄ
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î º¸¾Æ¶ó. ³ª ÁÖ°¡ °Å¼¼°Ô ¸ô¾ÆÄ¡´Â °­¹°, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À§·ÂÀ» ±×µé À§·Î ³ÑÃÄÈ帣°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× °­¹°ÀÌ ¸ðµç ¹°±æÀ» ³Ñ°í ¸ðµç µÏÀ» ³ÑÃÄÈê·¯
[»õ¼º°æ] ±×·¯´Ï º¸¶ó, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¼¼Â÷°í Å« °­¹°ÀÌ, ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ Àӱݰú ±×ÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±×µé À§·Î Ä¡¼Ú¾Æ ¿À¸£°Ô ÇϽø®¶ó. ±×°ÍÀº °­¹Ù´Ú¸¶´Ù Â÷¿Ã¶ó µÏ¸¶´Ù ³ÑÃÄÈ帣¸®¶ó.
   »ç17:12, ¾Ï8:8
 8. [°³¿ª°³Á¤] Èê·¯ À¯´Ù¿¡ µé¾î¿Í¼­ °¡µæÇÏ¿© ¸ñ¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ¿© ±×°¡ Æì´Â ³¯°³°¡ ³× ¶¥¿¡ °¡µæÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¹°ÀÌ À¯´Ù·Î Èê·¯µé¾î¿Í ÈÖ°¨¾Æ µ¹¸é¼­, À¯´ÙÀÇ ¸ñ±îÁö Â÷¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ ±º´ë°¡ »õó·³ ±× ³¯°³¸¦ Æì¼­ ³ÊÈñ ¿Â ³ª¶ó¸¦ µÚµ¤À» °ÍÀÌ´Ù. ÀÓ¸¶´©¿¤, Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²²ÇϽŴÙ
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À¯´Ù·Î ¹Ð·Áµé°í, ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡¸é¼­ Èê·¯, À¯´Ù¸¦ ÈÛ¾µ°í, À¯´ÙÀÇ ¸ñ¿¡±îÁö Âû °ÍÀÌ´Ù." ÀÓ¸¶´©¿¤ !(Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù !) Çϳª´Ô²²¼­ ³¯°³¸¦ Æì¼Å¼­ ÀÌ ¶¥À» º¸È£ÇϽŴÙ.
[KJV] And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
[NIV] and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À¯´Ù Àü¿ªÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÈÛ¾µ¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.' ±×·¯³ª ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽŴ٠! ±×ÀÇ Æí ³¯°³°¡ ÀÌ ¶¥À» º¸È£ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À¯´Ù±îÁö ħ¹üÇØ ÈÛ¾µ°í Áö³ª°¡¸é¼­ ±× °­¹°ÀÌ ¸ñ¿¡±îÁö Â÷¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ¿©, ±×°¡ ³¯°³¸¦ ÆîÃÄ ³× ¶¥À» ÀüºÎ µ¤À» °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×¸®ÇÏ¿© °­¹°Àº À¯´Ù·Î ¹Ð·Áµé¾î ¿Í ¸ñ±îÁö Â÷°Ô µÇ¸®¶ó. ±× ³¯°³¸¦ Ȱ¦ Æì¼­ ³ÊÀÇ ¶¥À» ¿ÂÅë µÚµ¤À¸¸®¶ó, ¾Æ, ÀÓ¸¶´©¿¤!
   »ç10:6

¡Û ¼ºÃëµÉ ¿¹¾ð

 9. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯ º¸¾Æ¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶ó ¹é¼ºµé¾Æ µéÀ»Áö´Ï¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¸¦ µ¿À̶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÈûÀ» ÇÕÃÄ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¸Ö¸® ¶³¾îÁø ³ª¶óµé¾Æ, Àß µè°í, ½Î¿ï Áغñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù ½Î¿ï Áغñ¸¦ ÇÑ´Ù Çصµ ³ÊÈñ´Â ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ! ¾îµð, ÀüÀïÀÇ ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯ º¸¾Æ¶ó. ÆиÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼­ ¿Â ¹ÎÁ·µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó. ½Î¿ï Áغñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ÆиÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ½Î¿ï Áغñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ÆиÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
[NIV] Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÀüÀïÀ¸·Î ¼Ò¶õÀ» ÇÇ¿ï Å׸é ÇÇ¿ö ºÁ¶ó. ¹Ýµå½Ã ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶óµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ÀüÀï Áغñ¸¦ Çصµ ÆиÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ, ±îºÒ¾î º¸¶ó! ±×·¡µµ »ê»êÀÌ ºÎ¼­Áö°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ±Í ±â¿ïÀ̶ó! ¸Ö¸® ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶óµé¾Æ, Ç㸮¸¦ µ¿¿© º¸¶ó! ±×·¡µµ ºÎ¼­Áú °ÍÀÌ´Ù. Ç㸮¸¦ µ¿¿© º¸¶ó! ±×·¡µµ ºÎ¼­Áú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹ÎÁ·µé¾Æ, ¹ß¾ÇÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª Áú°ÌÇÏ°í ¸»¸®¶ó. ¼¼»óÀÇ ¸Õ ³ª¶óµé¾Æ, ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿¿©¸Å¾î¶ó. ±×·¯³ª Áú°ÌÇÏ°í ¸»¸®¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿¿©¸Å¾î¶ó. ±×·¯³ª Áú°ÌÇÏ°í ¸»¸®¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ÇÔ²² °èȹÇ϶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸»À» ÇØ º¸¾Æ¶ó ³¡³» ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â Àü·«À» ¼¼¿ö º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª ½ÇÆÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °èȹÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Àü·«À» ¼¼¿ö¶ó. ±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ½ÇÆÐÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. °èȹÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¸¶Ä§³» ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[KJV] Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
[NIV] Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ±Ã¸®ÇÏ°í Àü·«À» ¼¼¿öµµ ¼º°øÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽŴ٠!
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Àü·«À» ¼¼¿ö º¸¶ó! ±×·¡µµ ¼Ò¿ë¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸»À» Áö²¬¿© º¸¶ó! ±×·¡µµ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ *¿ì¸®¿Í ÇÔ²²ÇϽñ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] °èȹÀ» ÀdzíÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª ±úÁ® ¹ö¸®¸®¶ó. °áÀǸ¦ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª ¼º»çµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ³»°Ô ¾Ë·Á Áֽøç ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æ·Î °¡Áö ¸» °ÍÀ» ³»°Ô ±ú¿ìÃÄ À̸£½ÃµÇ
[½¬¿î¼º°æ] [ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ÁֽŠ°æ°í] ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ¼ÕÀ» ±»°Ô ÀâÀ¸½Ã°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æÀ» µû¶ó°¡Áö ¸¶¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ±× Èû¼¾ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâ°í, ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æÀ» µû¶ó°¡Áö ¸»¶ó°í, ³ª¿¡°Ô °æ°íÀÇ ¸»¾¸À» Çϼ̴Ù.
[KJV] For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
[NIV] The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±× ¾î¶² °æ¿ì¿¡µµ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æÀ» µû¸£Áö ¸»¶ó°í °­·ÂÇÏ°Ô °æ°íÇÏ½Ã¸ç ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ºÐÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ °­ÇÏ°Ô ºÙÀâ°í ÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ±æÀ» µû¸£Áö ¸¶¶ó°í °æ°íÇÏ¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½Å ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã°í ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æÀ» °ÈÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇϽøç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¹Ý¿ªÀÚ°¡ ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â ±× ¸ðµç ¸»À» µû¶ó ¹Ý¿ªÀÚ°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸»ÇÏ´Â '¹Ý¿ª'¿¡ ³¢¾îµéÁö ¸¶¶ó. ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í, ¹«¼­¿öÇÏÁöµµ ¸¶¶ó."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸ðÀÇÇÏ´Â À½¸ð¿¡ °¡´ãÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç, ¹«¼­¿öÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó."
[KJV] Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
[NIV] "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Ã¥·«¿¡ °¡´ãÇÏÁö ¸»°í ±×µéÀÌ ¹«¼­¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°ÀÌ ¹é¼ºÀÌ À½¸ð¶ó°í ¸»ÇÏ´Â ¸ðµç °Í¿¡ ´ëÇؼ­ À½¸ð¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¶³Áöµµ ¸¶¶ó.
[»õ¼º°æ] ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¹ÝÀ̶ó°í ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¸ð¹ÝÀ̶ó°í ÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×¸®°í ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»°í ¹«¼­¿öÇÏÁöµµ ¸¶¶ó.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÏ´Ù ÇÏ°í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¹«¼­¿öÇÒ ÀÚ·Î »ïÀ¸¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¿ÀÁ÷ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, ÁÖ´Ô¸¸À» °Å·èÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³¾î¾ß ÇÒ ºÐÀ̽ôÙ.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¸¸±ºÀÇ ÁÖ ±×ºÐ¸¸À» °Å·èÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©¶ó. ±×ºÐ¸¸ÀÌ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÒ ºÐÀ̽ðí, ±×ºÐ¸¸ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¹«¼­¿öÇÒ ºÐÀ̽ôÙ.
[KJV] Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
[NIV] The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿Í¸¸ÀÌ ³×°¡ ÂüÀ¸·Î µÎ·Á¿öÇØ¾ß ÇÒ °Å·èÇÑ ÀÚÀÓÀ» ¾Ë°í ³Ê´Â ¾Æ¹«°Íµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×ºÐÀ» °Å·èÇÏ´Ù°í ¿©°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¶³¾î¾ß ÇÒ ºÐÀº ´Ù¸§ ¾Æ´Ñ ±×ºÐÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô¸¸À» °Å·èÈ÷ ¸ð¼Å¶ó. ±×ºÐ¸¸ÀÌ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇØ¾ß ÇÒ ºÐÀÌ½Ã°í ±×ºÐ¸¸ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¹«¼­¿öÇØ¾ß ÇÒ ºÐÀ̽ôÙ.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ ¼º¼Ò°¡ µÇ½Ã¸®¶ó ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡´Â °É¸²µ¹°ú °É·Á ³Ñ¾îÁö´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ½Ã¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñÀÇ Çdz­Ã³°¡ µÇ½ÃÁö¸¸, À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡°Ô´Â °ÅÄ¡´Â µ¹°ú °É·Á ³Ñ¾îÁú ¹ÙÀ§°¡ µÇ½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ ¹é¼º¿¡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÇ½Å´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×´Â ¼º¼Òµµ µÇ½ÃÁö¸¸, À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¾È¿¡°Ô´Â °É¸®´Â µ¹µµ µÇ½Ã°í °É¸®´Â ¹ÙÀ§µµ µÇ½Ã¸ç, ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ìµµ µÇ½Å´Ù.
[KJV] And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
[NIV] and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª´Â ¼º¼Ò¿Í °°À» °ÍÀÌÁö¸¸ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡°Ô´Â °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â µ¹°ú ¹ÙÀ§°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鿡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú µ£ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ºÐÀº ¼º¼Òµµ µÇ½ÃÁö¸¸ À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡´Â °É¸®´Â µ¹µµ µÇ½Ã°í ºÎµúÈ÷´Â ¹ÙÀ§µµ µÇ½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ìµµ µÇ½Å´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×ºÐ²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¾È¿¡°Ô ¼º¼Ò°¡ µÇ½Ã°í Â÷¿© ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â µ¹°ú °É·Á ºñƲ°Å¸®°Ô ÇÏ´Â ¹ÙÀ§°¡ µÇ½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鿡°Ô´Â µ£°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÇ½Ã¸®¶ó.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ¸ç ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¸ç µ£¿¡ °É·Á ÀâÈú °ÍÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¹ÙÀ§¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁ® ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, µ£¿¡ °É¸° ä·Î »ç·ÎÀâÈú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °Å±â¿¡ °ÉÃļ­ ³Ñ¾îÁö°í ´ÙÄ¡¸ç, µ£¿¡ °É¸®µíÀÌ °É¸®°í »ç·ÎÀâÈú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
[NIV] Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ³ª ¶§¹®¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°í ¾²·¯Áö¸ç ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¿ä µ£¿¡ °É¸± °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¿¡ °É·Á ºñƲ°Å¸®°í ³Ñ¾îÁö°í ±úÁö¸ç µ£¿¡ °É¸®°í ÀâÈú °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¸¹Àº À̵éÀÌ °Å±â¿¡ °É·Á ºñƲ°Å¸®°í ³Ñ¾îÁ®¼­ ±ú¾îÁö¸ç °É·Áµé¾î »ç·ÎÀâÈ÷¸®¶ó.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ½Î¸Å¸ç À²¹ýÀ» ³» Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ºÀÇÔÇ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Àû¾î¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀÇ Áõ°Å·Î »ïÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ ÀüÇØ ÁÙ ³» Á¦Àڵ鿡°Ô ¸Ã±æ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ÀÌ Áõ¾ð ¹®¼­¸¦ ¹ÐºÀÇÏ°í, ÀÌ °¡¸£Ä§À» ºÀÀÎÇؼ­, ³ªÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÐÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
[NIV] Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» Á¦ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¸»¾¸À» ¼ÒÁßÈ÷ °£Á÷Ç϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â Áõ°Å ¹®¼­¸¦ ¹­¾î ¸Å°í ³» Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÌ °¡¸£Ä§À» ºÀÀÎÇÏ°í´Â
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ÀÌ Áõ¾ð ¹®¼­¸¦ ¹­°í ³ªÀÇ Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ °¡¸£Ä§À» ºÀÀÎÇϸ®¶ó.
   »ç29:11, ´Ü12:4
 17. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌÁ¦ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ³ª´Â ±â´Ù¸®¸ç ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°ö Áý¾ÈÀ» ºÎ²ô·´°Ô ¿©±â½ÃÁö¸¸, ³ª´Â ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇÏ¸ç ±â´Ù¸± °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ºñ·Ï ¾ß°öÀÇ Áý¿¡¼­ ¾ó±¼À» µ¹¸®¼Åµµ, ³ª´Â ÁÖ´ÔÀ» ±â´Ù¸®°Ú´Ù. ³ª´Â ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
[NIV] I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺À» ¿Ü¸éÇϼÌÀ¸³ª ³ª´Â ±×¸¦ ³ªÀÇ À¯ÀÏÇÑ Èñ¸ÁÀ¸·Î »ï°í ½Å·ÚÇÏ°Ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀÌ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡°Ô ¾ó±¼À» ¼û±â½Ã°í °è½ÃÁö¸¸ ³ª´Â ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸®°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀ» ±â´Ù¸®¸®¶ó. ¾ß°ö Áý¾È¿¡¼­ ´ç½Å ¾ó±¼À» °¨Ã߽ŠºÐ ³ª´Â ±×ºÐÀ» °í´ëÇϸ®¶ó.
  
 18. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ³ª¿Í ¹× ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¡Á¶¿Í ¿¹Ç¥°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Å ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ¿©±â¿¡ ÀÖ°í, ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¾ÆÀ̵鵵 ¿©±â¿¡ ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» À§ÇÑ Ç¥ÀûÀ̸ç Áõ°ÅÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ º¸³»¼Ì´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¿©±â¿¡ ÀÖ°í, ÁÖ²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ´Ù. ³ª¿Í ¾ÆÀ̵éÀº, ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º¸¿© ÁֽôÂ, »ì¾Æ Àִ ¡Á¶¿Í ¿¹Ç¥´Ù.
[KJV] Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
[NIV] Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª¿Í ¹× ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀ» º¸¶ó ! ¿ì¸®´Â ½Ã¿Â»ê¿¡ °è½Ã´Â Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ °èȹÀ» ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô º¸¿© Áִ ǥÀû°ú »ó¡ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©±â¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÁֽŠÀÚ³àµé°ú ³ª¸¦ º¸¾Æ¶ó. ¿ì¸®´Â ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÁֽŠǥÀû°ú »ó¡ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÚ³àµé°ú ³ª¾ß¸»·Î ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¼¼¿ì½Å ǥ¡°ú ¿¹Ç¥ÀÌ´Ù.
   ¿ä10:29, ¿ä17:6, ´ª2:34, ½Ã9:11
 19. [°³¿ª°³Á¤] ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀý°Å¸®¸ç ¼Ó»ì°Å¸®´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶¼ú»ç¿¡°Ô ¹°À¸¶ó ÇÏ°Åµç ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ±¸ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »ê ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ±¸ÇÏ°Ú´À³Ä Ç϶ó
[½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ "¼Ò°ï´ë°í Áß¾ó°Å¸®¸ç Á×Àº »ç¶÷À» ºÒ·¯³» Á¡À» Ä¡´Â ¹«´ç°ú Á¡ÀïÀ̵鿡°Ô ¹°¾î º¸¶ó"°í ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¸¶¶¥È÷ ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ¹°¾î º¸¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© »ê »ç¶÷ÀÌ Á×Àº °Í¿¡°Ô ¹¯´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·±µ¥µµ, »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô, ¼Ó»ì°Å¸®¸ç Áß¾ó°Å¸®´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¹«´ç¿¡°Ô ¹°¾î º¸¶ó°í ÇÑ´Ù. ¾î´À ¹é¼ºÀ̵çÁö ÀÚ±âµéÀÇ ½Åµé¿¡°Ô ¹¯´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù. »ê ÀÚÀÇ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇØ´äÀ» ¾òÀ¸·Á¸é, Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¾ßÇÑ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù.
[KJV] And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
[NIV] When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼Ó»èÀ̸ç Áß¾ó°Å¸®´Â ¿µ¸Å¿Í ¸¶¹ý»ç¿¡°Ô °¡¼­ ¹°¾î º¸¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ¾î°¼­ Çϳª´Ô¿¡°Ô ¹°¾î º¸Áö ¾Ê°í »ê ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ¹°¾î¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·±µ¥ »ç¶÷µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¡°¼Ó»ì°Å¸®°í Áß¾ó°Å¸®´Â ¸¶¹ý»ç¿Í ¹«´çÀ» ã¾Æ°¡½Ê½Ã¿À. ¾î´À ¹é¼ºÀ̵ç Àڱ⠽ſ¡°Ô ã¾Æ°¡Áö ¾Ê½À´Ï±î? »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷ ´ë½Å Á×Àº »ç¶÷¿¡°Ô ã¾Æ°¡Áö ¾Ê½À´Ï±î?¡±
[»õ¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¡°¼Ó»ì°Å¸®¸ç Áß¾ó´ë´Â ¿µ¸Åµé°ú Á¡ÀïÀ̵鿡°Ô ¹°¾îº¸¾Æ¶ó. ¹é¼º¸¶´Ù ÀÚ±â³× ½Åµé¿¡°Ô ¹°¾îº¸°í, »ê Àڵ鿡 ´ëÇÏ¿© Á×Àº Àڵ鿡°Ô ¹°¾îº¸¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?¡±
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] ¸¶¶¥È÷ À²¹ý°ú Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦Áö´Ï ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¤³ç ¾Æħ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£°í, ±×°¡ Áֽô Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸´ë·Î µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù¸é, µ¿Æ®´Â °Íµµ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©¶ó. ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼­ °¡¸£Ä¡½Å ¸»¾¸¸¸ µè°í, ±× ¸»¾¸¿¡ °üÇÑ Áõ¾ð¸¸ µéÀ¸¶ó°í ÇÏ¿©¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» µû¸£Áö ¾ÊÀ¸¸é, µ¿Æ®´Â °ÍÀ» ¸ø º¼ °ÍÀ̶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
[NIV] To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¿µ¸Å³ª ¸¶¹ý»ç°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÇ ¸»¿¡´Â Áø¸®ÀÇ ºûÀÌ ¾ø´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À²¹ý°ú Áõ°Å¿¡ µû¸£¸é ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±âÇÊÄÚ µ¿Æ®´Â °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª °¡¸£Ä§°ú Áõ¾ðÀ» »ìÆ캸¾Æ¶ó! ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â Á¤³çÄÚ ¼­±¤ÀÌ ¾ø´Ù.
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ ¶¥À¸·Î Çì¸Å¸ç °ï°íÇÏ¸ç ±¾ÁÖ¸± °ÍÀ̶ó ±×°¡ ±¾ÁÖ¸± ¶§¿¡ °ÝºÐÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ¿Õ°ú ÀÚ±âÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀ̸ç À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸°Å³ª
[½¬¿î¼º°æ] ±×·± »ç¶÷Àº ±«·Î¿ò°ú ±¾ÁÖ¸² ¼Ó¿¡¼­ ÀÌ ¶¥À» Çì¸È °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ±¾ÁÖ¸²À» À̱âÁö ¸øÇØ È­¸¦ ³»°í À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸¸ç ÀÚ±âµéÀÇ ¿Õ°ú Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀº ±«·Î¿ò°ú ±¾ÁÖ¸²À¸·Î ÀÌ ¶¥À» Çì¸á °ÍÀÌ´Ù. ±¾ÁÖ¸®°í ºÐ³ëÇÑ ³ª¸ÓÁö, À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸¸ç ¿Õ°ú ½ÅµéÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
[NIV] Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº °íÅë°ú ±¾ÁÖ¸² ¼Ó¿¡¼­ À̸®Àú¸® ¹æȲÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ±¾¾î Á×°Ô µÉ ¶§ °ÝºÐÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸°í ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÕÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀº °í»ýÇÏ¸ç ¹è°íÆÄÇϸç ÀÌ ¶¥À» Çì¸È °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀÌ ±¾ÁÖ¸®¸é È­°¡ ³ª¼­ À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸°í ±×µéÀÇ ¿Õ, ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ¾ï´­¸®°í Çã±âÁø ä °É¾î°£´Ù. Çã±â°¡ Áö¸é ±×µéÀº È­¸¦ ³»¸ç ÀÚ±â³× Àӱݰú ÀÚ±â³× ÇÏ´À´ÔÀ» ÀúÁÖÇÑ´Ù. À§¸¦ ÇâÇÏ¿© °í°³¸¦ Ãĵé¾ú´Ù°¡
  
 22. [°³¿ª°³Á¤] ¶¥À» ±Á¾îº¸¾Æµµ ȯ³­°ú Èæ¾Ï°ú °íÅëÀÇ Èæ¾Ï»ÓÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ½ÉÇÑ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥·Î ÂÑ°Ü µé¾î°¡¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ¶¥À» µÑ·¯º¼Áö¶óµµ, ¿ÀÁ÷ °íÅë°ú ¾îµÒ°ú ¹«¼­¿î ±×´Ã¸¸ º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î ³»¸ô¸± °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¶¥À» ³»·Á´Ùº¸°ÚÁö¸¸, º¸ÀÌ´Â °ÍÀº ´Ù¸¸ °íÅë°ú Èæ¾Ï, ¹«¼­¿î Àý¸Á»ÓÀÏ °ÍÀÌ´Ï, ¸¶Ä§³» ±×µéÀº £Àº Èæ¾Ï ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ®¼­, ºüÁ® ³ª¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
[NIV] Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ¶¥À» ±Á¾îº¸¾Æµµ °íÅë°ú Àý¸Á°ú Èæ¾Ï¹Û¿¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀº ÀÌ Èæ¾Ï ¼ÓÀ¸·Î ²ø·Áµé¾î °¥ ¼ö¹Û¿¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯°í´Â ¶¥À» ±Á¾îº¸°ÚÁö¸¸ °íÅë°ú ¾îµÒ°ú ±«·Î¿î ¾ÏÈæ¹Û¿¡ ¾ø°í ¸¶Ä§³» ±× £Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î ³»ÂÑ±æ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¶¥À» ³»·Á´Ùº¸°Ç¸¸ º¸¶ó, °í³­°ú ¾ÏÈæ, ´ä´äÇÑ ¾îµÒ»Ó. ±× Èæ¾Ï ¼ÓÀ¸·Î ±×µéÀº ³»´øÁ®Áö¸®¶ó.
  
 23. [°³¿ª°³Á¤]
[½¬¿î¼º°æ]
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª]
[KJV]
[NIV]
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ]
[¿ì¸®¸»¼º°æ]
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª °ï±Ã¿¡ óÇØ ÀÖ´Â ±× ¶¥¿¡ ´õ ÀÌ»ó ¾îµÒÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¿¾³¯¿¡´Â ÁîºÒ·é ¶¥°ú ³³Å»¸® ¶¥ÀÌ Ãµ´ë¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸³ª ¾ÕÀ¸·Î´Â ¹Ù´Ù·Î °¡´Â ±æ°ú ¿ä¸£´Ü °Ç³ÊÆí°ú À̹ÎÁ·µéÀÇ Áö¿ªÀÌ ¿µÈ­·Ó°Ô µÇ¸®ÀÌ´Ù.
  


ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8  9 10  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1640810
±³È¸  875555
¼±±³  829701
¿¹¼ö  783149
¼³±³  705066
¾Æ½Ã¾Æ  613788
¼¼°è  589203
¼±±³È¸  564597
»ç¶û  556361
¹Ù¿ï  552401


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø