Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 25°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7  8 9 10  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 7Àå


¡Û ¾ÆÇϽº¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸Þ¼¼Áö

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´ÙÀÇ ¾ÆÇϽº ¿Õ ¶§¿¡ ¾Æ¶÷ÀÇ ¸£½Å ¿Õ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¶ó¿¤ÀÇ º£°¡ ¿ÕÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ÃÆÀ¸³ª ´ÉÈ÷ À̱âÁö ¸øÇϴ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] [À¯´Ù¿Í ¾Æ¶÷ÀÇ ½Î¿ò] ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀ̸ç, ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ÆÇϽº°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¾Æ¶÷ ¿Õ ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ º£°¡°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¿¹·ç»ì·½À» ¹«³Ê¶ß¸®Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä, ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇϽº°¡ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸± ¶§¿¡ ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ¸£½ÅÀÌ ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¶ó¿¤ ¿Õ º£°¡¿Í ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·Á°í ¿Ã¶ó¿ÔÁö¸¸, µµ¼ºÀ» Á¤º¹ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
[KJV] And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
[NIV] When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ÆÇϽº°¡ À¯´Ù¸¦ ÅëÄ¡ÇÒ ´ç½Ã ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¸£½Å¿Õ°ú ¸£¸»·ªÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̽º¶ó¿¤ÀÇ º£°¡¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» °ø°ÝÇÏ¿´À¸³ª ±× ¼ºÀ» ÇÔ¶ô½Ãų ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¸ç ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ÆÇϽº°¡ À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ´Ù½º¸± ¶§ *¾Æ¶÷ÀÇ ¸£½Å ¿Õ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ º£°¡°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú ÀüÅõ¸¦ Çϱâ À§ÇØ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¿¹·ç»ì·½À» Á¤º¹ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ¿ìÂî¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿äŽÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´Ù ÀÓ±Ý ¾ÆÇÏÁî ½Ã´ë¿¡, ¾Æ¶÷ ÀÓ±Ý ¸£Ä£°ú ¸£¸»¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̽º¶ó¿¤ ÀÓ±Ý ÆäÄ«°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿ÔÁö¸¸ Á¤º¹ÇÏÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù.
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡ ¾Ë·Á À̸£µÇ ¾Æ¶÷ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú µ¿¸ÍÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ¸¶À½°ú ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½£ÀÌ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸² °°ÀÌ Èçµé·È´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ ±º´ë°¡ ¼­·Î ÈûÀ» ÇÕÃÆ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ, ¾ÆÇϽº¿Í ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ³î¶ó¸ç µÎ·Á¿öÇß½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª ¹«¼­¿ö¼­ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â ¼öǮó·³ ¶³¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¸®¾Æ ±º´ë°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ ÁÖµÐÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ, ¿ÕÀÇ ¸¶À½°ú ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¸¶Ä¡ °Å¼¾ ¹Ù¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ¿äµ¿ÇÏ´Â ¼öǮó·³ Èçµé·È´Ù.
[KJV] And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
[NIV] Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ½Ã¸®¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÌ µ¿¸ÍÀ» ¸Î¾ú´Ù´Â ¸»ÀÌ ¿Õ±Ã¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ ¾ÆÇϽº¿Õ°ú ¸ðµç ¹é¼ºµéÀº µÎ·Á¿ö¼­ »ç½Ã³ª¹« ¶³µí ¶³°í ÀÖ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç¿¡ ¡°¾Æ¶÷ÀÌ *¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù¡±¶ó´Â ¸»ÀÌ ÀüÇØÁ³´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾ÆÇϽº¿Í ±× ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¸¶Ä¡ ½£ ¼ÓÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¹Ù¶÷ ¾Õ¿¡¼­ Èçµé¸®µí ¶³·È´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æ¶÷ÀÌ ¿¡ÇÁ¶óÀÓ¿¡ ÁøÁÖÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ, ½£ÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¹Ù¶÷ ¾Õ¿¡ ¶³µí ÀÓ±ÝÀÇ ¸¶À½°ú ±× ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¶³·È´Ù.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµé ½º¾Ë¾ß¼üÀº À­¸ø ¼öµµ ³¡ ¼¼Å¹ÀÚÀÇ ¹ç Å« ±æ¿¡ ³ª°¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³Ê¿Í ³× ¾Æµé ½º¾Ë¾ß¼ü Àº '¼¼Å¹ÀÚÀÇ µéÆÇ'À¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ À§Ä¡ÇÑ, À­¸øÀ¸·Î È帣´Â ¹°±æ ³¡À¸·Î °¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ³Ê´Â ³ÊÀÇ ¾Æµé ½º¾Ë¾ß¼üÀ» µ¥¸®°í °¡¼­, ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª°Å¶ó. ±×°¡ "¼¼Å¹ÀÚÀÇ ¹ç"À¸·Î °¡´Â ±æ, À­¸ø ¹° »©´Â ±æ ³¡¿¡ ¼­ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
[NIV] Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ³× ¾Æµé ½º¾Ë-¾ß¼ü°ú ÇÔ²² À­¸øÀÇ ¼ö·Î ³¡¿¡ ÀÖ´Â ¿Ê°¨ Ç¥¹éÀåÀÇ ±æ·Î °¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³Ê¿Í ³× ¾Æµé *½º¾Ë¾ß¼üÀº ¡®¼¼Å¹ÀÚÀÇ µéÆÇ¡¯ ±æ°¡¿¡ ÀÖ´Â À­Àú¼öÁöÀÇ ¼ö·Î ³¡À¸·Î ³ª°¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª°Å¶ó.
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³Ê´Â ³× ¾Æµé ½º¾Æ¸£ ¾ß¼ü°ú ÇÔ²² ¡®¸¶ÀüÀåÀÌ ¹ç¡¯¿¡ À̸£´Â ±æ°¡ À­Àú¼öÁöÀÇ ¼ö·Î ³¡À¸·Î ³ª°¡¼­ ¾ÆÇÏÁ ¸¸³ª,
   ¿ÕÇÏ18:17
 4. [°³¿ª°³Á¤] ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â »ï°¡¸ç Á¶¿ëÇÏ¶ó ¸£½Å°ú ¾Æ¶÷°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ½ÉÈ÷ ³ëÇÒÁö¶óµµ À̵éÀº ¿¬±â ³ª´Â µÎ ºÎÁö²¤ÀÌ ±×·çÅͱ⿡ ºÒ°úÇÏ´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³«½ÉÇÏÁö ¸»¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í ±×¸¦ ¸¸³ª 'Á¶½ÉÇÏ°í ħÂøÇÏ°Ô ÇൿÇ϶ó'°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. 'µÎ·Á¿ö ¸¶¶ó. Ÿ´Ù ¸¸, ¿¬±â ³ª´Â ºÎÁö²¤ÀÌ¿Í °°Àº ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé º£°¡ ¶§¹®¿¡ °Ì¸ÔÁö ¸¶¶ó'°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ±×µéÀÌ È­¸¦ ³½´Ù Çؼ­ µÎ·Á¿öÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×¸¦ ¸¸³ª¼­, ±×¿¡°Ô "Á¤½ÅÀ» ¹Ù¦ Â÷¸®°í, ħÂøÇÏ°Ô ÇൿÇÏ¿©¶ó"ÇÏ°í ÀÏ·¯¶ó. ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ Å©°Ô ºÐ³ëÇÏ¿©µµ, Ÿ´Ù°¡ ¸¸ µÎ ºÎÁö²¤ÀÌ¿¡¼­ ³ª¿À´Â ¿¬±â¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸´Ï, µÎ·Á¿öÇϰųª °Ì³»Áö ¸»¶ó°í ÀÏ·¯¶ó.
[KJV] And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
[NIV] Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³Ê´Â Á¶½ÉÇϸç ħ¹¬À» ÁöÅ°°í µÎ·Á¿öÇϰųª ³«½ÉÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¸£½Å°ú ¸£¸»·ªÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹«¸® ºÐ³ëÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀº Ÿ´Ù ³²Àº µÎ ³ª¹« ¸·´ë±â¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ¡®Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù¸®°í µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ¾Æ¶÷ ¿Õ ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ºÐ³ëÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀº ¿¬±â ³ª´Â µÎ ºÎÁö²¤ÀÌ Å丷¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ï °Å±â¿¡ ¸¶À½ ¾àÇØÁöÁö ¸¶¶ó.
[»õ¼º°æ] ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ¡®ÁøÁ¤ÇÏ°í ¾È½ÉÇÏ¿©¶ó, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ¸£Ä£°ú ¾Æ¶÷, ±×¸®°í ¸£¸»¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ °ÝºÐÀ» ÅͶ߸°´Ù ÇÏ¿©µµ ÀÌ µÑÀº Ÿ°í ³²¾Æ ¿¬±â¸¸ ³ª´Â ÀåÀÛ ²ôÆ®¸Ó¸®¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³× ¸¶À½ÀÌ ¾àÇØÁö´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
   ¾Ï4:11
 5. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾ÇÇÑ ²Ò·Î ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© À̸£±â¸¦
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¸ð¿©¼­ ¾ÇÇÑ À½¸ð¸¦ ²Ù¸ì½À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ À¯´Ù¸¦ °ø°ÝÇÏ¸ç ¸»Çϱ⸦,
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¸®¾Æ ±º´ë°¡ ¾ÆÇϽº ±º´ë¿¡ ¸Â¼­, ¿¡ºê¶óÀÓ ¹é¼º°ú ±×µéÀÇ ¿Õ ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ¾ÇÇÑ °è·«À» ²Ù¹Ì¸é¼­,
[KJV] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
[NIV] Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Ã¸®¾Æ ¿Õ°ú À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³Ê¸¦ ÇØÇÒ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¸ç ¸»Çϱ⸦
[»õ¼º°æ] ¾Æ¶÷ÀÌ ¿¡ÇÁ¶óÀÓ°ú ¸£¸»¾ßÀÇ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ³Ê¸¦ ÇØÄ¥ °èȹÀ» ²Ù¹Ì°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Ãļ­ ±×°ÍÀ» ¾²·¯¶ß¸®°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°í ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ±× Áß¿¡ ¼¼¿ö ¿ÕÀ¸·Î »ïÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª
[½¬¿î¼º°æ] "¿ì¸®°¡ À¯´Ù·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×°ÍÀ» Á¤º¹ÇÏÀÚ. ±×¸®°í ±× ¶¥À» °¥¶ó¼­ ¿ì¸®³¢¸® ³ª´©¾î °¡Áö°í ±× ³ª¶ó¿¡´Â ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» »õ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ìÀÚ"°í ÇÕ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Ãļ­ °ÌÀ» ÁÖ°í, ÀÚ±âµé¿¡°Ô À¯¸®Çϵµ·Ï À¯´Ù¸¦ Èð¾îÁö°Ô Çϸç, ±× °÷¿¡´Ù°¡ ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö ³õÀÚ°í ÇÑ´Ù."
[KJV] Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
[NIV] "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº À¯´Ù¸¦ ħ·«ÇÏ°í ¹é¼ºµéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±âµé ÆíÀ¸·Î ²ø¾îµéÀÎ ´ÙÀ½ ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÈú °èȹÀ» ¼¼¿ì°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿ì¸®°¡ À¯´Ù·Î ¹Ð°í ¿Ã¶ó°¡ °ÌÀ» ÁÖ°í ħÀÔÇؼ­´Â ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö ¹ö¸®ÀÚ°í ÇÏÁö¸¸
[»õ¼º°æ] ¡Ç¿ì¸®°¡ À¯´Ù·Î ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Áú°ÌÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ì¸® °ÍÀ¸·Î »©¾Ñ¾Æ ±×°÷¿¡´Ù Ÿºê¾ËÀÇ ¾ÆµéÀ» ÀÓ±ÝÀ¸·Î ¼¼¿ìÀÚ.¡Ç
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× ÀÏÀº ¼­Áö ¸øÇϸç ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¸øÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÇÏÁö¸¸ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌó·³ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. "±×µéÀÇ °èȹÀº ¼º°øÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µé ¶æ´ë·Î´Â µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀÌ °è·«Àº ¼º°øÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. Àý´ë·Î ±×·¸°Ô µÇÁö ¸øÇÑ´Ù."
[KJV] Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
[NIV] Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª °áÄÚ ÀÌ ÀÏÀÌ ±×µéÀÇ °èȹ´ë·Î µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·± ÀÏÀº ÀϾÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·± ÀÏÀº ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡Ç±×·± ÀÏÀº ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ±×·¸°Ô µÇÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ´ëÀú ¾Æ¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù¸Þ¼½ÀÌ¿ä ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£½ÅÀ̸ç À°½Ê¿À³â ³»¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÆиÁÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ¶÷ÀÇ °¡Àå °­ÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â µµ½Ã°¡¼öµµ ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀε¥, ±× °÷À» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀº ¿¬¾àÇÑ ¸£½Å ¿ÕÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº À°½Ê¿À ³â ¾È¿¡ ¸ÁÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù¸¶½ºÄí½ºÀ̸ç, ´Ù¸¶½ºÄí½ºÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£½ÅÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº À°½Ê¿À ³â ¾È¿¡ ¸ÁÇÏ°í, »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ®¼­, ´Ù½Ã´Â ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
[NIV] for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¼öµµ´Â ¾ðÁ¦³ª ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ±¹ÇÑµÉ »Ó, ¸£½ÅÀÌ ±× ¿µÅ並 ´õ ÀÌ»ó ³ÐÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç À̽º¶ó¿¤µµ 65³â ¾È¿¡ ÆиÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù¸Þ¼½ÀÌ°í ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£½ÅÀÏ »ÓÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×¸®°í 65³â ¾È¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀº »ê»êÁ¶°¢ ³ª¼­ ´õ ÀÌ»ó ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æ¶÷ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ´Ù¸¶½ºÄí½º¿ä ´Ù¸¶½ºÄí½ºÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸£Ä£À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌÁ¦ ¿¹¼ø´Ù¼¸ Çظ¸ ÀÖÀ¸¸é ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ¹«³ÊÁ® ÇÑ ¹ÎÁ·À¸·Î ³²¾Æ ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ±»°Ô ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á᫐ µµ½Ã´Â ¼öµµ »ç¸¶¸®¾ÆÀε¥, »ç¸¶¸®¾Æ´Â ¿¬¾àÇÑ ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ´Ù½º¸°´Ù ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ±»¼¼Áö ¸øÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â °áÄÚ ¹Ù·Î ¼­Áö ¸øÇÑ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀÌ°í, »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â °íÀÛÇØ¾ß ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ½ ¾È¿¡ ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇÑ´Ù¸é, ³ÊÈñ´Â Àý´ë·Î ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇÑ´Ù !
[KJV] And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
[NIV] The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼öµµ´Â ¾ðÁ¦³ª »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ±¹ÇÑµÇ°í º£°¡ÀÇ ¿Õ±Çµµ ´õ ÀÌ»ó ½ÅÀåµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³» ¸»À» ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³Êµµ ¿À·¡ °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶ÇÇÑ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀÌ°í »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÏ »ÓÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¸¸¾à ³ÊÈñ°¡ ±»°Ô ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é °áÄÚ ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡¯¡±
[»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸£¸»¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é Á¤³ç ¼­ ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó.¡Ç¡¯¡±
  

¡Û ÀÓ¸¶´©¿¤

 10. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
[½¬¿î¼º°æ] [ÀÓ¸¶´©¿¤ - Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³Ê´Â ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô¿¡°Ô ¡Á¶¸¦ º¸¿© ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏ¿©¶ó. Àú ±íÀº °÷ ½º¿Ã¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̵ç, Àú ÀÌ ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̵ç, ¹«¾ùÀ̵çÁö º¸¿© ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó."
[KJV] Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
[NIV] Again the LORD spoke to Ahaz,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ÆÇÏÁî¿¡°Ô ´Ù½Ã À̸£¼Ì´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÇÑ Â¡Á¶¸¦ ±¸Ç쵂 ±íÀº µ¥¿¡¼­µçÁö ³ôÀº µ¥¿¡¼­µçÁö ±¸Ç϶ó ÇϽôÏ
[½¬¿î¼º°æ] "³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀϾ Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇÏ¿©¶ó. Àú ±íÀº Á×À½ÀÇ ¼¼°è¿¡¼­ Àú ³ôÀº Çϴÿ¡ À̸£±â±îÁö ¹«¾ùÀÌµç ±¸ÇÏ¿©¶ó."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] (10Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)
[KJV] Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
[NIV] "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `¸¸ÀÏ ³×°¡ ³» ¸»À» È®ÀÎÇÏ°í ½ÍÀ¸¸é Ç¥ÀûÀ» ±¸Ç϶ó. Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ¹«¾ùÀ̵çÁö ÁÁ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³Ê´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Ç¥ÀûÀ» º¸¿© ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿©¶ó. Àú ±íÀº ¹«´ý¿¡¼­ ¿À´Â °ÍÀ̵ç, Àú ³ôÀº À§¿¡¼­ ¿À´Â °ÍÀ̵ç Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇØ º¸¾Æ¶ó.¡±
[»õ¼º°æ] ¡°³Ê´Â ÁÖ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ǥ¡À» ûÇÏ¿©¶ó. Àú Àú½Â ±íÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̵ç, Àú À§ ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌµç ¾Æ¹«°ÍÀ̳ª ûÇÏ¿©¶ó.¡±
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ¾ÆÇϽº°¡ À̸£µÇ ³ª´Â ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾ÆÇϽº°¡ ´ë´äÇß½À´Ï´Ù. "³ª´Â Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾ÆÇϽº°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. Àú´Â Á¤Á¶¸¦ ±¸ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ÁÖ´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
[KJV] But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
[NIV] But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ¾ÆÇϽº´Â `¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ÁÖ¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¾ÆÇϽº°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°Àú´Â ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¾ÆÇÏÁî°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡°Àú´Â ûÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Æ´Ï´Ù.¡±
   ¸¶4:7
 13. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀÌ¿© ¿øÇÏ°Ç´ë µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·ÓÈ÷°í¼­ ±×°ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü ¶Ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±«·ÓÈ÷·Á ÇÏ´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ, ¾ÆÇϽº¿©, Àß µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ¿ÕÀº ¹é¼ºÀÇ ÂüÀ»¼ºÀ» ½ÃÇèÇÏ´Â °ÍÀ¸·Îµµ ºÎÁ·Çؼ­ ÀÌÁ¦´Â Çϳª´ÔÀÇ Àγ»½É±îÁö ½ÃÇèÇϽʴϱî?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­ ¿Õ½ÇÀº ¹é¼ºÀÇ Àγ»¸¦ ½ÃÇèÇÑ °Í¸¸À¸·Îµµ ºÎÁ·ÇÏ¿©, ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ Àγ»±îÁö ½ÃÇèÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î ?
[KJV] And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
[NIV] Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ÀÌ»ç¾ß°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `´ÙÀ­ÀÇ Èļյé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·ÓÈù °Íµµ ºÎÁ·ÇÏ¿© ÀÌÁ¦´Â Çϳª´ÔÀÇ Àγ»¸¦ ½ÃÇèÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°´ÙÀ­ ¿Õ½ÇÀº ÀÌÁ¦ µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ÙÀ­ ¿Õ½ÇÀº »ç¶÷µéÀ» ÁöÄ¡°Ô ÇÑ °Íµµ ¸ðÀÚ¶ó ÀÌÁ¦ ³» Çϳª´Ô¸¶Àúµµ ÁöÄ¡°Ô Çմϱî?
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°´ÙÀ­ ¿Õ½ÇÀº Àß µéÀ¸½Ê½Ã¿À! ¿©·¯ºÐÀº »ç¶÷µéÀ» ¼º°¡½Ã°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î´Â ºÎÁ·ÇÏ¿© ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô±îÁö ¼º°¡½Ã°Ô ÇÏ·Á Çմϱî?
   »ç7:2, »ç1:14
 14. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ¡Á¶¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸ö¼Ò Ç¥ÀûÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. º¸½Ã¿À! ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀ̸ç, ±× À̸§À» Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ù´Â ¶æÀÎ ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç¿¡ ÇÑ Â¡Á¶¸¦ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀ̸ç, ±×°¡ ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó°í ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
[NIV] Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Á÷Á¢ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ç¥ÀûÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ó³à°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ À̸§À» `ÀÓ¸¶´©¿¤'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç¿¡ Ç¥ÀûÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À. ó³à°¡ À×ÅÂÇØ ¾ÆµéÀ» ³º°í ±×¸¦ *ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù!
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ö¼Ò ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ǥ¡À» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ÀþÀº ¿©ÀÎÀÌ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í ±× À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë ¶§°¡ µÇ¸é ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ ¿ÇÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë ¶§±îÁö, ±×´Â ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¾ÆÀÌ°¡ À߸øµÈ °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ¿ÇÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ³ªÀÌ°¡ µÉ ¶§¿¡, ±× ¾ÆÀÌ´Â ¹öÅͳª ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
[NIV] He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¼±¾ÇÀ» ºÐº°ÇÏ°Ô µÉ ¶§ ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ ³ª»Û °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ÁÁÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Æ´Â ³ªÀÌ°¡ µÇ¸é ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª»Û °ÍÀ» ¹°¸®Ä¡°í ÁÁÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ ¶§, ±×´Â ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ´ëÀú ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ³×°¡ ¹Ì¿öÇÏ´Â µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÕÀº Áö±Ý ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¾Æ¶÷ ¿ÕµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ¾ÆÀÌ°¡ ¿Ç°í ±×¸¥ °ÍÀ» ÆÇ´ÜÇÒ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ ¶¥°ú ¾Æ¶÷ ¶¥Àº Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ±× ¾ÆÀÌ°¡ À߸øµÈ °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ¿ÇÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ³ªÀÌ°¡ µÇ±â Àü¿¡, ÀӱݴԲ²¼­ ¹Ì¿öÇϽô Àú µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥ÀÌ È²¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
[NIV] But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×°¡ ¼±¾ÇÀ» ºÐº°Çϱâ Àü¿¡ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿ö ÇÏ´Â µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¸½À´Ï´Ù. ±× ¾ÆÀÌ°¡ ³ª»Û °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ°í ÁÁÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ³ªÀÌ°¡ µÇ±â Àü¿¡ ´ç½ÅÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥Àº ¹ö·ÁÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±× ¾ÆÀÌ°¡ ³ª»Û °ÍÀ» ¹°¸®Ä¡°í ÁÁÀº °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô µÇ±â Àü¿¡, ÀӱݴԲ²¼­ Çø¿ÀÇϽô Àú µÎ ÀÓ±ÝÀÇ ¶¥Àº Ȳ·®ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
   »ç8:4

¡Û ÀÓ¹ÚÇÑ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ Ä§°ø

 17. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ´çÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÑ ³¯À» ³Ê¿Í ³× ¹é¼º°ú ³× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¿À´Â ³¯À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ Áý¾È°ú ¿ÕÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀϵéÀº ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù·ÎºÎÅÍ °¥¶óÁ® ³ª°£ ÀÌÈÄ·Î °Þ¾î º¸Áö ¸øÇÑ ÀϵéÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» º¸³»¼Å¼­ ¿ÕÀ» Ä¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓ°ú À¯´Ù°¡ °¥¶óÁø ¶§·ÎºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö, ÀÌ ¹é¼ºÀÌ °Þ¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Â Àç³­À», ÁÖ²²¼­´Â Àӱݴ԰ú ÀӱݴÔÀÇ ¹é¼º°ú ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È¿¡ ³»¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
[KJV] The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
[NIV] The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ À¯´Ù·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÈ ÀÌÈÄ Áö±Ý±îÁö °Þ¾î º¸Áö ¸øÇÑ °¡Àå ¹«¼­¿î Àç³­À» ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀº ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ħ·«ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù·ÎºÎÅÍ ¶³¾îÁ® ³ª°¡´ø ³¯ ÀÌÈÄ·Î ÇÑ ¹øµµ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´ø ½ÃÀýÀ» ´ç½Å°ú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú ´ç½ÅÀÇ Á¶»óÀÇ Áý¿¡ ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¶§¿¡ ±×°¡ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ ¿Ã¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀÓ±ÝÀ» ½ÃÄÑ, Àӱݴ԰ú ÀӱݴÔÀÇ ¹é¼º°ú ÀÓ±Ý´Ô ºÎÄ£ÀÇ Áý¾È¿¡, ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¿¡¼­ ¶³¾îÁ® ³ª°£ ³¯ ÀÌÈÄ °Þ¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Â ³¯µéÀ» ´ÚÄ¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
   ´ëÇÏ28:19, ¿Õ»ó12:16
 18. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á Çϼö¿¡¼­ ¸Õ °÷ÀÇ Æĸ®¿Í ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥ÀÇ ¹úÀ» ºÎ¸£½Ã¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ½ÅÈ£¸¦ º¸³»½Ã¾î ÀÌÁýÆ® °­ ³¡¿¡ ÀÖ´Â Æĸ® ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ã°í, ¶Ç ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¶¥ÀÇ ¹ú ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯¿¡, ÁÖ²²¼­ ÈÖÆĶ÷À» ºÒ¾î, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ³ªÀÏ°­ ³¡¿¡ ÀÖ´Â Æĸ® ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ã¸ç, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¹ú ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
[NIV] In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¸Ö¸®¼­ Æĸ® ¶¼¿Í °°Àº ÀÌÁýÆ® ±º´ë¿Í ¹ú¶¼¿Í °°Àº ¾Ñ½Ã¸®¾Æ±ºÀ» ºÎ¸£½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÈÖÆĶ÷À» ºÒ¾î ÀÌÁýÆ®ÀÇ ³ªÀÏ °­ ³¡¿¡¼­ Æĸ® ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ã°í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¶¥¿¡¼­ ¹ú ¶¼¸¦ ºÎ¸£½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ¸®¶ó. ÁÖ´Ô²²¼­ ÈÖÆĶ÷À» ºÎ½Ã¾î ÀÌÁýÆ® °­µé ³¡¿¡ ÀÖ´Â Æĸ®µé°ú ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¹úµéÀ» ºÒ·¯¿À½Ã¸®¶ó.
   »ç13:5
 19. [°³¿ª°³Á¤] ´Ù ¿Í¼­ °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§ Æ´°ú °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®¿Í ¸ðµç ÃÊÀå¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ¿Í¼­ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§ Æ´°ú °¡½Ã³ª¹« ´ýºÒ°ú »ù¹° °ç¿¡ ÁøÀ» Ä¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¸é ±×°ÍµéÀÌ ¸ðµÎ ¸ô·Á¿Í¼­, °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§Æ´ ¹× ¸ðµç °¡½Ã´ýºÒ°ú ¸ðµç Ç®¹ç¿¡ ³»·Á¾ÉÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
[NIV] They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§ µ¿±¼°ú °¡½Ã´ýºÒ°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç Ǫ¸¥ ¶¥¿¡ ¹Ð¾î´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¸é ¸ðµÎµé ¸ô·Á¿Í¼­ °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§Æ´°ú ¸ðµç Ç®¹ç°ú ¸ðµç °¡½Ã´ýºÒ À§¿¡ ³»·Á¾ÉÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ ¸ô·Á¿Í¼­ ÇèÇÑ °è°îµé°ú ¹ÙÀ§Æ´¿¡, ¸ðµç °¡½Ã µ¢±¼°ú ¸ðµç ¹°ÅÍ¿¡ ³»·Á¾ÉÀ¸¸®¶ó.
   ·½16:16
 20. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡´Â ÁÖ²²¼­ Çϼö ÀúÂÊ¿¡¼­ ¼¼³»¾î ¿Â »èµµ °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ¸·Î ³× ¹é¼ºÀÇ ¸Ó¸® Åаú ¹ß ÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä ¼ö¿°µµ ±ðÀ¸½Ã¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸éµµÄ®°ú °°Àº ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¸¦ ÀÌ¿ëÇØ À¯´Ù¸¦ ½ÉÆÇÇϽðí, À¯´ÙÀÇ ¸Ó¸®Åаú ´Ù¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í, ¼ö¿°±îÁö ¹Ð¾î ¹ö¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯¿¡, ÁÖ²²¼­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ °Ç³Ê ÀúÆí¿¡¼­ ºô·Á ¿Â ¸éµµÄ®, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» ½ÃÄѼ­ ³ÊÈñÀÇ ¸Ó¸®Åаú ¹ßÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä, ¶Ç ÇÑ ¼ö¿°µµ ¹Ð¾î ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
[NIV] In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ ÀúÆí¿¡¼­ ¼¼³»¾î ¿Â ¸éµµÄ® °ð ¾Ñ½Ã¸®¾ÆȲÁ¦¸¦ °í¿ëÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸Ó¸®Åаú ¹ßÅÐÀ» ¹Ð°í ³ÊÈñ ¼ö¿°À» ±ðÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ ³Ê¸Ó¿¡¼­ ºô·Á ¿Â ¸éµµÄ®, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» ÅëÇØ ¸Ó¸®Åаú *¹ßÅÐÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°¸¶Àúµµ ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ð¾î ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­´Â °­ °Ç³ÊÆí¿¡¼­ ºô·Á ¿Â Ä®·Î ¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀÓ±ÝÀ» ½ÃÄÑ ¸Ó¸®Åаú ´Ù¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°±îÁöµµ ±ð¾Æ ¹ö¸®°Ô ÇϽø®¶ó.
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¾î¸° ¾Ï¼Ò¿Í µÎ ¾çÀ» ±â¸£¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯¿¡ ºñ·Ï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾î¸° ¾Ï¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¹Û¿¡ Å°¿ìÁö ¸øÇصµ
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯¿¡´Â, ºñ·Ï ÇÑ ³óºÎ°¡ ¾î¸° ¾Ï¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¹Û¿¡ ±â¸£Áö ¸øÇصµ,
[KJV] And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
[NIV] In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀÌ °¡Áø °ÍÀ̶ó°í´Â ¾Ï¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸® Á¤µµ¹Û¿¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̳ª ¿Â ¶¥¿¡´Â Ç®ÀÌ ¹«¼ºÇÏ¿© ±×°ÍµéÀÌ Á¥À» ¸¹ÀÌ ³»¹Ç·Î ¼Ò¼öÀÇ »ýÁ¸ÀÚµéÀº ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸Ô°í »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾î¸° ¾Ï¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¸¦ ±â¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ¸®¶ó. »ç¶÷¸¶´Ù ÀþÀº ¾Ï¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¸¦ Å°¿ì¸®¶ó.
  
 22. [°³¿ª°³Á¤] ±×°ÍµéÀÌ ³»´Â Á¥ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¾û±ä Á¥À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó ±× ¶¥ °¡¿îµ¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×°ÍµéÀÌ ³»´Â Á¥Àº ³Ë³ËÇÏ¿© ¹öÅ͸¦ ¸¸µé¾î ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀº ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×°ÍµéÀÌ ³»´Â Á¥ÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿©, ¹öÅ͸¦ ¸¸µé¾î ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¹öÅÍ¿Í ²ÞÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
[NIV] And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] (21Àý°ú °°À½)
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ±×°ÍµéÀÌ ³»´Â Á¥ÀÌ ¸¹¾Æ¼­ ¹öÅ͸¦ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] À̰͵éÀÌ ³»´Â Á¥ÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿© ¾û±ä Á¥À» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. Á¤³ç ÀÌ ¶¥¿¡ ³²Àº ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó.
  
 23. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡´Â õ ±×·ç¿¡ Àº õ °³ÀÇ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â Æ÷µµ³ª¹«°¡ ÀÖ´ø °÷¸¶´Ù Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ³¯ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] Àº õ ¼¼°Ö ÀÇ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â Æ÷µµ³ª¹« õ ±×·ç°¡ µé¾î¼³ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç Àå¼Òµµ ±× ³¯ÀÌ µÇ¸é, Âñ·¹¿Í °¡½Ã³ª¹«·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³¯¿¡´Â, Àº õ ³É °ªÀÌ µÇ´Â õ ±×·çÀÇ Æ÷µµ³ª¹«°¡ ÀÖ´ø °÷¸¶´Ù, Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«·Î µ¤ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
[NIV] In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¶§¿¡´Â Àº 11.4ų·Î±×·¥ °¡Ä¡ÀÇ Æ÷µµ³ª¹« 1,000ÁÖ°¡ ÀÖ´Â ÁÁÀº Æ÷µµ¿ø¿¡µµ °¡½Ã¿Í Âñ·¹·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡´Â Àº *1,000¼¼°ÖÀÇ °ª¾îÄ¡¸¦ ÇÏ´Â 1,000±×·çÀÇ Æ÷µµ³ª¹«°¡ ÀÖ´Â °÷ÀÌ ¿ÂÅë Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ¸®¶ó. °ªÀÌ ÀºÀü õ ´ØÀ̳ª µÇ´Â Æ÷µµ³ª¹« õ ±×·ç°¡ ÀÖ´Â °÷ÀÌ ¸ðµÎ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû·Î µ¤À̸®¶ó.
  
 24. [°³¿ª°³Á¤] ¿Â ¶¥¿¡ Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î È­»ì°ú È°À» °¡Áö°í ±×¸®·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶¥ÀÌ ¸ðµÎ Âñ·¹¿Í °¡½Ã³ª¹« ¹çÀÌ µÇ¾î ¾ß»ýµ¿¹°ÀÌ µé²ú´Â »ç³ÉÅÍ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿Â ¶¥ÀÌ Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«·Î µ¤À̹ǷÎ, »ç¶÷µéÀº È­»ì°ú È°À» °¡Áö°í ±×¸®·Î »ç³ÉÀ» °¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
[NIV] Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶÷µéÀº È°À» °¡Áö°í ±×¸®·Î °¡¼­ »ç³ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ °¡½Ã¿Í Âñ·¹·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ·¸°Ô ¿Â ¶¥ÀÌ Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«·Î µÚµ¤¿©¼­ »ç¶÷µéÀº È­»ì°ú È°À» °®°í¼­¾ß ±×°÷À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¿Â ¶¥ÀÌ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû·Î µÚµ¤¿© »ì°ú È°À» °¡Áö°í¼­¾ß ±×¸®·Î µé¾î°¥ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó.
  
 25. [°³¿ª°³Á¤] º¸½ÀÀ¸·Î °¥´ø ¸ðµç »ê¿¡µµ Âñ·¹¿Í °¡½Ã ¶§¹®¿¡ µÎ·Á¿ö¼­ ±×¸®·Î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ¶¥Àº ¼Ò¸¦ Ç®¾î ³õÀ¸¸ç ¾çÀÌ ¹â´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ±ªÀÌ·Î ¶¥À» °¥¾Æ¾ß ÇÏ´Â »êÁö¿¡¼­´Â ÀâÃÊ¿Í °¡½Ã³ª¹«¿¡ ´ëÇÑ µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·± °÷¿¡¼­´Â ´Ù¸¸ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò ¶¼¸¦ Ç®¾î ³õ°í, ¾ç ¶¼µéÀÌ ¹â°í ´Ù´Ò °ÍÀÔ´Ï´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±ªÀÌ·Î Àϱ¸´ø ¸ðµç »ê¿¡µµ Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«°¡ µ¤À̹ǷÎ, ³Ê´Â µÎ·Á¿ö¼­ ±×¸®·Î °¡Áöµµ ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, ´Ù¸¸ ¼Ò³ª ³õ¾Æ ±â¸£¸ç, ¾çÀ̳ª ¹â°í ´Ù´Ï´Â °÷ÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
[NIV] As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇѶ§ °¥¾Æ¼­ ³ó»ç¸¦ Áþ´ø ¾ß»ê¿¡´Â °¡½Ã´ýºÒ·Î µÚµ¤¿© »ç¶÷ÀÌ ±×¸®·Î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¼Ò³ª ¾çµéÀÌ °Å±â¼­ Ç®À» ¶â¾î¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ±ªÀÌ·Î °æÀÛµÈ ¸ðµç »êµé¿¡´Â Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«°¡ µ¤À̹ǷÎ, ³Ê´Â °ÌÀÌ ³ª¼­ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ±×°÷Àº ¼Ò³ª Ç®¾î ³õ°í ¾çÀ̳ª ¹â°í ´Ù´Ï´Â °÷ÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±ªÀÌ·Î Àϱ¸¾î ¿À´ø ¸ðµç »ê¿¡µµ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ ¹«¼­¿ö ³Ê´Â ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó. ´Ù¸¸ ¼Ò³ª ¸ÔÀÌ°í ¾çÀ̳ª ¹â°í ´Ù´Ï´Â °÷ÀÌ µÇ°í ¸»¸®¶ó.
   »ç5:17


ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7  8 9 10  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1640731
±³È¸  875507
¼±±³  829650
¿¹¼ö  783099
¼³±³  705031
¾Æ½Ã¾Æ  613749
¼¼°è  589159
¼±±³È¸  564553
»ç¶û  556315
¹Ù¿ï  552357


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø