Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 30°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5  6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 5Àå


¡Û Æ÷µµ¿øÀÇ ºñÀ¯

 1. [°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ë·¡Ç쵂 ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ³ë·¡Çϸ®¶ó ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ½ÉÈ÷ ±â¸§Áø »ê¿¡·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´ÔÀÇ Æ÷µµ¹ç À̽º¶ó¿¤] ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ ÁÖ°Ú´Ù. ÀÌ´Â ±×ÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ °üÇØ ³ë·¡ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ »ç¶ûÇϴ ģ±¸°¡ ±â¸§Áø ¾ð´ö À§¿¡ Æ÷µµ¹çÀ» °¡²Ù°í ÀÖ¾ú³×.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ¿¡°Ô ³ë·¡¸¦ ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ±×°¡ °¡²Ù´Â Æ÷µµ¿øÀ» ³ë·¡ÇÏ°Ú³×. ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±â¸§Áø ¾ð´ö¿¡¼­ Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù°í ÀÖ³×,
[KJV] Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
[NIV] I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿Í ±×ÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ë·¡Çϸ®¶ó. ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ºñ¿ÁÇÑ ¾ß»ê¿¡ Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ³» ´ÔÀ» À§ÇØ ³ë·¡ÇÏ°Ú´Ù. ÀÌ ³ë·¡´Â ±×ÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ °üÇÑ ³» »ç¶ûÀÇ ³ë·¡´Ù. ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓÀº ºñ¿ÁÇÑ »êÀÚ¶ô¿¡ Æ÷µµ¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾ú³×.
[»õ¼º°æ] ³» Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª´Â ³ë·¡Çϸ®¶ó, ³» ¾ÖÀÎÀÌ ÀÚ±â Æ÷µµ¹çÀ» µÎ°í ºÎ¸¥ ³ë·¡¸¦. ³» Ä£±¸¿¡°Ô´Â ±â¸§Áø »êµî¼ºÀÌ¿¡ Æ÷µµ¹çÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú³×.
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¶¥À» Æļ­ µ¹À» Á¦ÇÏ°í ±Ø»óÇ° Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾úµµ´Ù ±× Áß¿¡ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ü°í ¶Ç ±× ¾È¿¡ ¼úƲÀ» Æ͵µ´Ù ÁÁÀº Æ÷µµ ¸Î±â¸¦ ¹Ù¶ú´õ´Ï µéÆ÷µµ¸¦ ¸Î¾úµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×°¡ ¶¥À» Àϱ¸°í µ¹À» °ñ¶ó ³»¾î °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú´Ù³×. ±× ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì°í, ±× ¾È¿¡ Æ÷µµÁÖƲµµ ¸¸µé¾ú´Ù³×. ±×´Â °Å±â¿¡ ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¿­¸®±â¸¦ ¹Ù¶úÁö¸¸ ³ª»Û Æ÷µµ°¡ ¿­·È´Ù³×.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥À» Àϱ¸°í µ¹À» °ñ¶ó ³»°í, ¾ÆÁÖ ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú³×. ±× °¡¿îµ¥ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì°í, °Å±â¿¡ Æ÷µµÁÖ Â¥´Â °÷µµ ÆÄ ³õ°í, ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¸Î±â¸¦ ±â´Ù·È´Ù³×, ¿­¸° °ÍÀ̶ó°í´Â µéÆ÷µµ»ÓÀ̾ú´Ù³×.
[KJV] And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
[NIV] He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¶¥À» Æļ­ µ¹À» ¾ø¾Ö°í Á¦ÀÏ ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú³×. ±×°¡ ±× °÷¿¡ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì¸ç Æ÷µµÁó Â¥´Â ƲÀ» ¸¸µé¾î ³õ°í ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¸ÎÈ÷±â¸¦ ±â´Ù·ÈÀ¸³ª ¾µ¸ð¾ø´Â Æ÷µµ°¡ ¸ÎÇû±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×´Â ¶¥À» ÆÄ°í µ¹À» °ñ¶ó³»°í ¾ÆÁÖ ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É°í ÇÑ°¡¿îµ¥´Â ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì°í Æ÷µµ Â¥´Â Ʋ±îÁöµµ ±ð¾Æ ³õ°í¼­ ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¿­¸®±â¸¦ ±â´Ù·È´Âµ¥ µéÆ÷µµ°¡ ¸ÎÈ÷°í ¸»¾Ò³×.
[»õ¼º°æ] ¶¥À» Àϱ¸°í µ¹À» °ñ¶ó³»¾î ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú³×. ±× °¡¿îµ¥¿¡ žÀ» ¼¼¿ì°í Æ÷µµ È®µµ ¸¸µé¾ú³×. ±×·¯°í´Â ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¸Î±â¸¦ ¹Ù¶ú´Âµ¥ µéÆ÷µµ¸¦ ¸Î¾ú´Ù³×.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¿¹·ç»ì·½ Áֹΰú À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ ±¸Çϳë´Ï ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¿ø »çÀÌ¿¡¼­ »ç¸®¸¦ ÆÇ´ÜÇ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] "ÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ¹é¼º¾Æ, À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ, ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¹ç »çÀÌ¿¡¼­ ÆÇ´ÜÇØ º¸¾Æ¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¹·ç»ì·½ ÁֹξÆ, À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ, ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¿Í ³ªÀÇ Æ÷µµ¿ø »çÀÌ¿¡¼­ ÇÑ ¹ø ÆÇ´ÜÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó.
[KJV] And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
[NIV] "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. `¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¿ø »çÀ̸¦ ½ÉÆÇÇ϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°¿¹·ç»ì·½ Áֹεé¾Æ! À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ! ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¿ø »çÀ̸¦ ÆÇ°¡¸§ÇØ º¸¶ó.
[»õ¼º°æ] ÀÚ ÀÌÁ¦, ¿¹·ç»ì·½ Áֹεé¾Æ À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¹ç »çÀÌ¿¡ ½Ãºñ¸¦ °¡·Á ´Ù¿À!
   ¸¶21:40, ¸¶21:41
 4. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ °Í ¿Ü¿¡ ¹«¾ùÀ» ´õÇÒ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸·ª ³»°¡ ÁÁÀº Æ÷µµ ¸Î±â¸¦ ±â´Ù·È°Å´Ã µéÆ÷µµ¸¦ ¸ÎÀ½Àº ¾îÂî µÊÀΰí
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³» Æ÷µµ¹çÀ» À§ÇØ ¹«½¼ ÀÏÀ» ´õ ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀº ´Ù Çß´Ù. ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¿­¸®±â¸¦ ¹Ù¶úÁö¸¸ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª»Û Æ÷µµ°¡ ¿­·ÈÀ»±î?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ³ªÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù¸é¼­ ºü¶ß¸° °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ? ³»°¡ ÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÖ´À³Ä ? ³ª´Â ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¸Î±â¸¦ ±â´Ù·È´Âµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© µéÆ÷µµ°¡ ¸ÎÇû´À³Ä ?
[KJV] What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
[NIV] What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» À§Çؼ­ ÀÌ ÀÌ»ó ´õ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»Àΰ¡ ? ³»°¡ ÁÁÀº Æ÷µµ¸¦ ±â´ëÇߴµ¥ ¾î°¼­ ¾µ¸ð¾ø´Â Æ÷µµ°¡ ¸ÎÇû´Â°¡ ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» À§ÇØ ´õ ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä? ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? ³ª´Â ÁÁÀº Æ÷µµ ¸ÎÈ÷±â¸¦ ±â´Ù·È´Âµ¥ ¿Ö ÀÌ·¸°Ô µéÆ÷µµ¸¸ ¿­·È´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ³» Æ÷µµ¹çÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ´õ ÇØ¾ß Çß´õ¶õ ¸»À̳Ä? ³»°¡ ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̶õ ¸»À̳Ä? ³ª´Â ÁÁÀº Æ÷µµ°¡ ¸Î±â¸¦ ¹Ù¶ú´Âµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© µéÆ÷µµ¸¦ ¸Î¾ú´À³Ä?
   ´ëÇÏ36:15, ¹Ì6:3
 5. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ ¾î¶»°Ô ÇàÇÒÁö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£¸®¶ó ³»°¡ ±× ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î ¸ÔÈûÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× ´ãÀ» Çæ¾î Áþ¹âÈ÷°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¹çÀ» ¾î¶»°Ô ÇÒÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ°Ú´Ù. ¿ïŸ¸®¿Í ´ãÀ» ¹«³Ê¶ß·Á Áü½Âµé¿¡°Ô Áþ¹âÈ÷µµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ·Á´Â Áö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îÄ¡¿ö¼­, ±× ¹çÀ» ¸ø¾²°Ô ¸¸µé°í, ´ãÀ» Çã¹°¾î¼­ ¾Æ¹«³ª ±× ¹çÀ» Áþ¹â°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
[NIV] Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÒÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ¿ïŸ¸®¸¦ Çæ¾î ³» Æ÷µµ¿øÀ» Áü½Â¿¡°Ô Áþ¹âÈ÷´Â Ç®¹çÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÒ °ÍÀΰ¡¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ±× ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î ³» ±×°÷ÀÌ ¸Á°¡Áö°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±× ´ãÀ» Çæ¾î ³» ±×°÷ÀÌ ¸¶±¸ Áþ¹âÈ÷°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¹ç¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ·Á´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¸®¶ó. ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îÄ¡¿ö ¶â¾î ¸ÔÈ÷°Ô ÇÏ°í ´ãÀ» Çã¹°¾î Áþ¹âÈ÷°Ô Çϸ®¶ó.
   ½Ã80:12, ´À2:17, ½Ã89:40, ´ª21:24, °è11:2
 6. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×°ÍÀ» ȲÆóÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ´Ù½Ã´Â °¡Áö¸¦ ÀÚ¸§À̳ª ºÏÀ» µ¸¿ìÁö ¸øÇÏ¿© Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ³¯ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±¸¸§¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ±× ¹çÀ» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé°Ú´Ù. °Å±â¼­ ´õ ÀÌ»ó ±è¸Å±â³ª ¼ÕÁúµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±× ¹ç¿¡¼­´Â ÀâÃÊ¿Í °¡½Ã°¡ ÀÚ¶ö °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶Ç ±¸¸§¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ±× ¹çÀ» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé°Ú´Ù. °¡Ä¡Ä¡±âµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ºÏÁֱ⵵ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©, Âñ·¹³ª¹«¿Í °¡½Ã³ª¹«¸¸ ÀÚ¶ó³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ¶ÇÇÑ ±¸¸§¿¡°Ô ¸íÇÏ¿©, ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
[KJV] And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
[NIV] I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ °¡Áö¸¦ Ä¡°Å³ª ºÏÀ» µ¸¿ìÁö ¾Ê°í Âñ·¹³ª °¡½Ã°¡ ±×´ë·Î ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¿© Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±¸¸§¿¡°Ô ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°÷À» ȲÆóÇÏ°Ô ¹ö·ÁµÎ°Ú´Ù. °¡ÁöÄ¡±âµµ ÇÏÁö ¾Ê°í ±èµµ ¸Å ÁÖÁö ¾Ê°í °¡½Ã³ª¹«¿Í Âñ·¹³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ¸Ô±¸¸§¿¡°Ôµµ ¸í·ÉÇØ Æ÷µµ¿ø À§¿¡´Â ºñ¸¦ »Ñ¸®Áöµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×°ÍÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ³»¹ö·Á µÎ¾î °¡ÁöÄ¡±âµµ ¸øÇÏ°í ±è¸Å±âµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿© °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ ¿Ã¶ó¿À°Ô Çϸ®¶ó. ¶Ç ±¸¸§¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ¹«¸© ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Æ÷µµ¿øÀº À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ¿ä ±×°¡ ±â»µÇϽô ³ª¹«´Â À¯´Ù »ç¶÷À̶ó ±×µé¿¡°Ô Á¤ÀǸ¦ ¹Ù¶ó¼Ì´õ´Ï µµ¸®¾î Æ÷ÇÐÀÌ¿ä ±×µé¿¡°Ô °øÀǸ¦ ¹Ù¶ó¼Ì´õ´Ï µµ¸®¾î ºÎ¸£Â¢À½À̾úµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Æ÷µµ¹çÀº À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÌ¿ä, ÁÖ²²¼­ ¾Æ³¢°í »ç¶ûÇÏ´Â ³ª¹«´Â À¯´Ù ¹é¼ºÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼­ Á¤ÀǸ¦ ¹Ù¶ó¼ÌÀ¸³ª ¾ÐÁ¦»ÓÀ̾ú°í, ÀÇ·Î¿î »îÀ» ¹Ù¶ó¼ÌÀ¸³ª °íÅëÀÇ ºÎ¸£Â¢À½»ÓÀ̾ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤Àº ¸¸±ºÀÇ ÁÖÀÇ Æ÷µµ¿øÀÌ°í, À¯´Ù ¹é¼ºÀº ½ÉÀ¸½Å Æ÷µµ³ª¹«´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ±×µéÀÌ ¼±ÇÑ ÀÏ Çϱ⸦ ±â´ëÇϼ̴µ¥, º¸ÀÌ´Â °ÍÀº »ìÀ°»ÓÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ±×µéÀÌ ¿ÇÀº ÀÏ Çϱ⸦ ±â´ëÇϼ̴µ¥, µé¸®´Â °ÍÀº ±×µé¿¡°Ô Èñ»ýµÈ »ç¶÷µéÀÇ ¿ïºÎ¢À½»ÓÀÌ´Ù.
[KJV] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
[NIV] The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤Àº Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ Æ÷µµ¿øÀ̸ç À¯´Ù »ç¶÷Àº ±×°¡ ½ÉÀº Æ÷µµ³ª¹«ÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×µéÀÌ °øÁ¤ÇÏ°í ¿ÇÀº ÀÏ Çϱ⸦ ¹Ù¶úÀ¸³ª ±×µéÀº »ìÀÎÀ» ÀÏ»ï¾ÒÀ¸¸ç, ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ±â´ëÇϼÌÀ¸³ª °íÅë´çÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®»ÓÀ̾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¸´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Æ÷µµ¿øÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁýÀÌ¸ç ±×ºÐÀÇ ±â»ÝÀÌ µÇ´Â ½Ä¹°Àº À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº °øÀǸ¦ ±â´ëÇϼ̴µ¥ ¿ÀÈ÷·Á ÇÇ È긲¸¸ ÀÖ´Ù´Ï. Á¤ÀǸ¦ ±â´ëÇϼ̴µ¥ ¿ÀÈ÷·Á ¾Æ¿ì¼º¸¸ ÀÖ´Ù´Ï.
[»õ¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ Æ÷µµ¹çÀº À̽º¶ó¿¤ Áý¾ÈÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷µéÀº ±×ºÐ²²¼­ ÁÁ¾ÆÇϽô ³ª¹«¶ó³×. ±×ºÐ²²¼­´Â °øÁ¤À» ¹Ù¶ó¼Ì´Âµ¥ ÇÇ È긲ÀÌ À¢ ¸»À̳Ä? Á¤ÀǸ¦ ¹Ù¶ó¼Ì´Âµ¥ ¿ïºÎ¢À½ÀÌ À¢ ¸»À̳Ä?
  

¡Û ºÒ½Å¾Ó¿¡ ´ëÇÑ ÀúÁÖÀÇ ¼±¾ð

 8. [°³¿ª°³Á¤] °¡¿Á¿¡ °¡¿ÁÀ» ÀÌÀ¸¸ç ÀüÅä¿¡ ÀüÅ並 ´õÇÏ¿© ºó Æ´ÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ°í ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥¿¡¼­ Ȧ·Î °ÅÁÖÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ£¶ó, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ Áý°ú ¹çÀ» Â÷ÁöÇÒ ¼ö ¾øµµ·Ï Áý¿¡ ÁýÀ» ´õÇÏ°í ¹ç¿¡ ¹çÀ» ´õÇÏ¿©, ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥ Ȧ·Î »ì·Á ÇÑ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡, ´õ Â÷ÁöÇÒ °÷ÀÌ ¾øÀ» ¶§±îÁö, Áý¿¡ ÁýÀ» ´õÇÏ°í, ¹ç¿¡ ¹çÀ» ´Ã·Á ³ª°¡, ¶¥ °¡¿îµ¥¼­ Ȧ·Î »ì·Á°í ÇÏ¿´À¸´Ï, ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
[NIV] Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Áý°ú ¶¥À» °è¼Ó »çµé¿© ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ »ì °ø°£µµ ³²±âÁö ¾Ê°í È¥ÀÚ »ì·Á°í ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Áý Àú Áý, ÀÌ ¹ç Àú ¹ç ´õ ÀÌ»ó ³²Àº ¶¥ÀÌ ¾øµµ·Ï ³¡µµ ¾øÀÌ »çµé¿© ±× ¶¥ ÇÑ°¡¿îµ¥ È¥ÀÚ ¾É¾Æ »ì·Á°í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, ºó ÅÍ Çϳª ³²Áö ¾ÊÀ» ¶§±îÁö Áý¿¡ ÁýÀ» ´õÇØ °¡°í ¹ç¿¡ ¹çÀ» ´Ã·Á °¡´Â ÀÚµé! ³ÊÈñ¸¸ ÀÌ ¶¥ ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡¼­ »ì·Á Çϴ±¸³ª.
   ¹Ì2:2
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Á¤³çÈ÷ Çã´ÙÇÑ °¡¿ÁÀÌ È²ÆóÇϸ®´Ï Å©°í ¾Æ¸§´Ù¿ïÁö¶óµµ °ÅÁÖÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ´ë°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¸¹Àº ÁýµéÀÌ ¹ö·ÁÁ®¼­, Á¦¾Æ¹«¸® Å©°í ¾Æ¸§´Ù¿î ÁýÀ̶ó ÇÏ´õ¶óµµ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ ±Í¿¡´Ù ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¸¹Àº ÁýµéÀÌ ¹Ýµå½Ã ȲÆóÇØÁö°í, ¾Æ¹«¸® Å©°í ÁÁÀº ÁýµéÀÌ¶óµµ ÅÖ ºó Èä°¡°¡ µÇ¾î¼­, »ç¶÷ Çϳª °Å±â¿¡ »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
[NIV] The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ¸»¾¸À» µé·Á Á̴ּÙ. `Å©°í ȣȭ·Î¿î ¼ö¸¹Àº ÁýµéÀÌ ÆóÇã°¡ µÇ¾î »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ´ë°í ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°¸¹Àº ÁýµéÀÌ Æ²¸²¾øÀÌ È²ÆóÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Å©°í ÁÁÀº ÁýÀÌ¶óµµ ÁÖÀÎ ¾øÀÌ µ¢±×·¯´Ï ³²À» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ±Í¿¡´Ù ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°Á¤³ç ¼ö¸¹Àº ÁýµéÀÌ ÆóÇã°¡ µÇ¾î Å©°í ÁÁÀº Áýµé¿¡µµ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ¿­Èê °¥ÀÌ Æ÷µµ¿ø¿¡ °Ü¿ì Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¹ÙÆ®°¡ ³ª°Ú°í ÇÑ È£¸áÀÇ Á¾ÀÚ¸¦ »Ñ·Áµµ °£½ÅÈ÷ ÇÑ ¿¡¹Ù°¡ ³ª¸®¶ó ÇϽõµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§°¡ µÇ¸é, ¿­Èê°¥ÀÌ Æ÷µµ¹ç¿¡¼­ Æ÷µµÁÖ°¡ ÇÑ ¹ÙÆ® ¹Û¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ¾¾¾Ñ ÇÑ È£¸á Áö±â¿¡¼­ °î½ÄÀº ÇÑ ¿¡¹Ù ¹Û¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶ÇÇÑ ¿­Èê °°ÀÌ Æ÷µµ¿øÀÌ Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¹ÙÆ® ¹Û¿¡ ³»Áö ¸øÇϸç, ÇÑ È£¸áÀÇ ¾¾°¡ °Ü¿ì ÇÑ ¿¡¹Ù ¹Û¿¡ ³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
[NIV] A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine, a homer of seed only an ephah of grain."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾à 40,000Æò¹æ¹ÌÅÍÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ Æ÷µµÁÖ°¡ °Ü¿ì 22¸®Å͹ۿ¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ÇÑ ¸»ÀÇ ¾¾¸¦ »Ñ·Áµµ °î½ÄÀº ÇÑ µÇ¹Û¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿­Èê °¥ÀÌ Æ÷µµ¿øÀÌ °Ü¿ì Æ÷µµÁÖ *1¹ÙÆ®¸¸ ³»°í, *1È£¸áÀÇ ¾¾°¡ °Ü¿ì *1¿¡¹Ù¹Û¿¡ ³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¿­Èê °¥ÀÌ Æ÷µµ¹çÀÌ Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¹å¹Û¿¡ ³»Áö ¸øÇÏ°í ÇÑ È£¸Þ¸£ÀÇ ¾¾¾ÑÀÌ °î½Ä ÇÑ ¿¡ÆĹۿ¡ ³»Áö ¸øÇϸ®¶ó.¡±
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æħ¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç ¹ãÀÌ ±íµµ·Ï Æ÷µµÁÖ¿¡ ÃëÇÏ´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ£¶ó, ¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ÀϾ µ¶ÇÑ ¼úÀ» ã´Â »ç¶÷°ú ¹ã´Êµµ·Ï Æ÷µµÁÖ¿¡ ÃëÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ÀϾ µ¶ÇÑ ¼úÀ» ã´Â »ç¶÷°ú, ¹ãÀÌ ´Êµµ·Ï Æ÷µµÁÖ¿¡ ¾óÀÌ ºüÁ® ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô, Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
[NIV] Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æħ ÀÏÂïºÎÅÍ ÀϾ µ¶ÁÖ¸¦ µû¶ó ¸¶½Ã¸ç ¹ãÀÌ ±íµµ·Ï ¼ú·Î ¼¼¿ùÀ» º¸³»´Â ÀÚ¿¡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆħºÎÅÍ ÀϾ µ¶ÇÑ ¼úÀ» ã¾Æ´Ù´Ï°í ÇØ°¡ Áö°íµµ ¿©ÀüÈ÷ Æ÷µµÁÖ¸¦ ÆÛ¸¶½Ã´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, ¾Æħ ÀÏÂïºÎÅÍ µ¶ÇÑ ¼úÀ» ã¾Æ´Ù´Ï°í Àú³á ´Ê°Ô±îÁö ¼ú·Î ´Þ¾Æ¿À¸£´Â ÀÚµé!
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¿¬È¸¿¡´Â ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í ÇǸ®¿Í Æ÷µµÁÖ¸¦ °®Ãß¾ú¾îµµ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇàÇϽô ÀÏ¿¡ °ü½ÉÀ» µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇϽŠÀÏÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾î ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í ÇǸ®¸¦ ¿¬ÁÖÇϸç Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö¸¸, ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·ç½Ã´Â ÀÏ¿¡´Â °ü½ÉÀÌ ¾ø°í, ÁÖ²²¼­ ÇϽô Àϵµ °Åµé¶°º¸Áö ¾Ê´Â´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀº, ¿¬È¸¿¡´Â ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¿Í ¼Ò±¸¿Í ÇǸ®¿Í Æ÷µµÁÖ¸¦ °®Ãß¾ú¾îµµ, ÁÖ²²¼­ ÇϽô ÀÏ¿¡´Â °ü½ÉÀÌ ¾ø°í, ÁÖ²²¼­ ¼Õ¼ö ÀÌ·ç½Ã´Â Àϵµ °Åµé¶°º¸Áö¸¦ ¾Ê´Â´Ù.
[KJV] And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
[NIV] They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ¿¬È¸¼®¿¡ ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í ÇǸ®, ±×¸®°í ¼úÀ» °®Ãç ³õ¾ÒÀ¸³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏ¿¡´Â ¹«°ü½ÉÇÏ°í ±×°¡ ÇϽŠÀÏÀº »ý°¢Áöµµ ¾Ê´Â´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ÀÜÄ¡¿¡´Â ¼ö±Ý°ú ÇÏÇÁ, Åƹö¸°°ú ÇǸ®¿Í Æ÷µµÁÖ¸¦ °®Ãß¾úÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽŠÀÏ¿¡´Â °ü½Éµµ ¾ø°í ±×ºÐÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇϽŠÀÏÀº °Åµé¶°º¸Áöµµ ¾Ê´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ºñÆÄ¿Í ¼ö±Ý, ¼ÕºÏ°ú ÇǸ® ¼Ò¸®¿Í ´õºÒ¾î? ¼úÀ» ¸¶¼Å ´ë¸é¼­ ÁÖ´ÔÀÇ ¾÷Àû¿¡´Â °ü½Éµµ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê°í ÁÖ´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ·ç½Å ÀÏ¿¡´Â ´«µµ µ¹¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀÌ ¹«ÁöÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç·ÎÀâÈú °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ±ÍÇÑ ÀÚ´Â ±¾ÁÖ¸± °ÍÀÌ¿ä ¹«¸®´Â ¸ñ¸¶¸¦ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í »ç·ÎÀâÈù ä ²ø·Á°¥ °ÍÀ̸ç, ±ÍÁ·µéÀº ±¾ÁÖ¸²À¸·Î Á×¾î °¡°í, ¹é¼ºµéÀº ¸ñÀÌ ¸»¶ó Á×¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº Áö½ÄÀÌ ¾ø¾î¼­ Æ÷·Î°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä, ±ÍÁ·Àº ±¾ÁÖ¸®°í Æò¹ÎÀº °¥ÁõÀ¸·Î ¸ñÀÌ Å» °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
[NIV] Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀº ¹«Áö¶§¹®¿¡ Æ÷·Î·Î ÀâÇô°¥ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ±¾¾î¼­ Á×À» °ÍÀÌ¿ä ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ¸ñ¸»¶ó Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀº ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾ø¾î¼­ Æ÷·Î·Î ÀâÇô °¡°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±ÍÁ·µéÀº ±¾ÁÖ¸± °ÍÀÌ°í ¼­¹ÎµéÀº ¸ñÀÌ Å» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº Áö°¢ÀÌ ¾ø¾î Æ÷·Î·Î ²ø·Á°¡¸®¶ó. ±ÍÁ·µéÀº ±¾ÁÖ¸®°í Æò¹ÎµéÀº °¥ÁõÀ¸·Î ¸ñÀÌ Å¸¸®¶ó.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ½º¿ÃÀÌ ¿å½ÉÀ» Å©°Ô ³»¾î ÇÑ·® ¾øÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú¸°Áï ±×µéÀÇ È£È­·Î¿ò°ú ±×µéÀÇ ¸¹Àº ¹«¸®¿Í ±×µéÀÇ ¶°µå´Â °Í°ú ±× Áß¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ °Å±â¿¡ ºüÁú °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î Á×À½ÀÇ ¼¼°è °¡ ÀÚ¸®¸¦ ³Ð°Ô Â÷ÁöÇÏ°í, ±× ÀÔÀ» ÇѾøÀÌ Å©°Ô ¹ú¸± °ÍÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±ÍÁ·µé°ú ÀÏ¹Ý ¹é¼ºµéÀÌ ±×¸®·Î ³»·Á°¡¸ç, ¶°µé½âÇÑ ¼Ò¸®¿Í Èï°ã°Ô ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®µµ ±×¸®·Î ³»·Á°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î ½º¿ÃÀÌ ÀÔ¸ÀÀ» Å©°Ô ´Ù½Ã¸é¼­, ±× ÀÔÀ» ÇѾøÀÌ ¹ú¸®´Ï, ±×µéÀÇ ¿µÈ­¿Í ¹ý¼®°Å¸²°ú ¶°µå´Â ¼Ò¸®¿Í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡, ´Ù ±×°÷À¸·Î ºüÁ® µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
[NIV] Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹«´ýÀÌ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·Á ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±ÍÁ·µé°ú ¼ú·Î Èïû°Å¸®¸ç ¶°µé¾î´ë´Â ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¹«´ýÀÌ Á¦ ÀÔ¸ÀÀÌ µ¸¾Æ³ª¼­ ÇѾøÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú¸± °ÍÀÌ´Ù. ±ÍÁ·µé°ú ¼­¹Îµé°ú ¶°µå´Â »ç¶÷°ú ±â»µ ³¯¶Ù´Â »ç¶÷ÀÌ ±× ¾ÈÀ¸·Î ºüÁ® µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¸®ÇÏ¿© Àú½ÂÀÌ ¸ñ±¸¸ÛÀ» ÇѲ¯ ¹ú¸®°í ±× ÀÔÀ» ÇѾøÀÌ ¿­¾îÁ¥È÷¸é ±×µéÀÇ ¿µÈ­¿Í ¹ý¼®°Å¸²ÀÌ, ¶°µé½âÇÏ°Ô ±â»µ ¶Ù´ø ÀÚµéÀÌ ±×°÷À¸·Î ºüÁ® µé¸®¶ó.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] ¿©´À »ç¶÷Àº ±¸Çª¸®°í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ´Â ³·¾ÆÁö°í ¿À¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ ´«µµ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̷εÇ
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ̳ª ±ÍÁ·µéÀÌ ´Ù ³·¾ÆÁö°í, ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ´«µµ ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¡¼­ õÇÑ »ç¶÷µµ ±¼¿åÀ» ´çÇÏ°í ±ÍÇÑ »ç¶÷µµ ºñõÇØÁö¸ç, ´«À» Ä¡ÄÑ ¶ß°í ÇѲ¯ °Å¸¸À» ºÎ¸®´ø Àڵ鵵 ±â°¡ ²ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
[NIV] So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] õÇÑ ÀÚµµ ±ÍÇÑ ÀÚµµ ´Ù ³·¾ÆÁö°í ±³¸¸ÇÑ ÀÚµµ ³·¾ÆÁú °ÍÀÌÁö¸¸
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¡¼­ Àΰ£Àº °í²Ù¶óÁö°í »ç¶÷Àº ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù. °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ´«ÀÌ ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] Àΰ£ÀÌ ºñõÇØÁö°í »ç¶÷ÀÌ ³·¾ÆÁö¸®¶ó. °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÇ ´«µµ ³·¾ÆÁö¸®¶ó.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ¿ÀÁ÷ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â Á¤ÀǷοì½Ã¹Ç·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸ç °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀº °øÀǷοì½Ã¹Ç·Î °Å·èÇÏ´Ù ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸½Ã¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ¸·Î ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°í, °Å·èÇÑ Çϳª´Ô²²¼­ ÀǷοî ÀÏ·Î °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼­´Â °øÆòÇϼż­ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°í, °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀº ÀǷοì¼Å¼­ °Å·èÇϽŠºÐÀ¸·Î ±â¸²À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
[NIV] But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í´Â ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇàÇϽÉÀ¸·Î ±×ÀÇ À§´ëÇÔÀ» º¸À̽ðí Àڱ⠹鼺À» ½ÉÆÇÇϽÉÀ¸·Î ±×ÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­´Â °øÀÇ·Î ÀÎÇØ µå³ô¾ÆÁö½Ç °ÍÀÌ°í °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀº Á¤ÀÇ·Î ÀÎÇØ °ø°æÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­´Â °øÁ¤À¸·Î µå³ôÀ¸½Ã°í °Å·èÇϽŠÇÏ´À´Ô²²¼­´Â Á¤ÀÇ·Î °Å·èÇϽÉÀ» µå·¯³»½Ã¸®¶ó.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¶§¿¡´Â ¾î¸° ¾çµéÀÌ ÀÚ±â ÃÊÀå¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ Ç®À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ºÎÀÚÀÇ ¹ö·ÁÁø ¹ç¿¡¼­ ¸ÔÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§¿¡ ¾î¸° ¾çµéÀº ¹«³ÊÁø °÷ÀÌ ¸¶Ä¡ ÀÚ±âµéÀÇ ÃÊ¿øÀÎ ¾ç ¸¶À½²¯ ´Ù´Ò °ÍÀ̸ç, ¾î¸° ¾çµé°ú ³ª±×³×°¡ ±× °÷¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¶§¿¡ ¾î¸° ¾çµéÀÌ ±× ÆóÇã¿¡¼­ ¸¶Ä¡ ÃÊÀå¿¡¼­Ã³·³ Ç®À» ¶âÀ» °ÍÀ̸ç, ³¸¼± »ç¶÷µéÀÌ ¸ÁÇÑ ºÎÀÚµéÀÇ ¹ç¿¡¼­ ±× »ê¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
[NIV] Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¶§¿¡´Â ¾î¸° ¾çµéÀÌ ÆóÇã °¡¿îµ¥¼­ Ç®À» ¶â¾î ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç À̹æÀεéÀÌ È²ÆóÇÑ ºÎÀÚµéÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¶§¿¡ »õ³¢ ¾çµéÀÌ Á¦ ¸ñÀå¿¡¼­Ã³·³ Ç®À» ¶âÀ» °ÍÀÌ°í ´Ù¸¥ °÷¿¡¼­ ¿Â ¾çµé¸¶Àú »ìÁø ¾çÀÌ ¸Ô°í ³²Àº Ȳ¹«Áö¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾î¸° ¾çµéÀº ±×°÷¿¡¼­ Á¦ ¸ñÀåÀÎ ¾ç Ç®À» ¶â°í »ìÁø »õ³¢ ¿°¼ÒµéÀº ±× ÆóÇã¿¡¼­ Ç®À» ¶â¾î ¸ÔÀ¸¸®¶ó.
   ¹Ì2:12, ½À2:6
 18. [°³¿ª°³Á¤] °ÅÁþÀ¸·Î ²öÀ» »ï¾Æ Á˾ÇÀ» ²ø¸ç ¼ö·¹ ÁÙ·Î ÇÔ °°ÀÌ Á˾ÇÀ» ²ô´Â ÀÚ´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ£¶ó, °ÅÁþÀÇ ÁÙ·Î Á˾ÇÀ» ²ø¾î´ç±â¸ç, ¼ö·¹ ÁÙÀ» ²øµíÀÌ Á˸¦ Àâ¾Æ´ç±â´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °ÅÁþÀ¸·Î ²öÀ» ¸¸µé¾î ¾ÇÀ» Àâ¾Æ´ç±â¸ç, ¼ö·¹ÀÇ ÁÙÀ» ´ç±âµíÀÌ Á˸¦ ²ø¾î´ç±â´Â Àڵ鿡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
[NIV] Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] °ÅÁþÀÇ ÁÙ·Î Á˸¦ ²ø°í ´Ù´Ï¸ç ¼ö·¹Ã³·³ ¾ÇÀ» ²ø°í ´Ù´Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¼ÓÀÓ¼öÀÇ ÁÙÀ» ´ç°Ü ¾ÇÇàÀ» ²ø¾î¿À¸ç ¼ö·¹ ÁÙÀ» ´ç±âµí Á˸¦ ²ø¾î¿À´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, °ÅÁþÀÇ ²öÀ¸·Î Á˸¦ ²ø¾î´ç±â°í ¼ö·¹ÀÇ ÁÙÀ» ´ç±âµí Á˾ÇÀ» ²ø¾î´ç±â´Â ÀÚµé!
  
 19. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ÀÏÀ» ¼Ó¼ÓÈ÷ ÀÌ·ç¾î ¿ì¸®¿¡°Ô º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ °èȹÀ» ¼ÓÈ÷ ÀÌ·ç¾î ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó Çϴµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ºñ¿ô±â±îÁö ÇÑ´Ù. "»¡¸® ¾Æ¹« ÀÏÀÌ¶óµµ ÇàÇϼ¼¿ä ´ç½Å²²¼­ ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀ» ¾î¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³» º¸À̼¼¿ä. ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ °èȹÀ» º¸±â ¿øÇØ¿ä."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±â²¯ ÇÑ´Ù´Â ¸»ÀÌ "Çϳª´Ô´õ·¯ ¼­µÎ¸£½Ã¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×ºÐÀÌ ÇÏ°íÀÚ ÇϽô ÀÏÀ» »¡¸® ÇϽöó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß ¿ì¸®°¡ º¼ °Ô ¾Æ´Ï³Ä °èȹÀ» »¡¸® ÀÌ·ç½Ã¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐ²²¼­ ¼¼¿ì½Å °èȹÀÌ »¡¸® ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë °Ô ¾Æ´Ï³Ä."Çϴ±¸³ª.
[KJV] That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
[NIV] to those who say, "Let God hurry, let him hasten his work so we may see it. Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̵éÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» Á¶·ÕÇϸç ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. `¿©È£¿Í¿©, ¼ÓÈ÷ ¿ì¸®¸¦ ¹úÇϼҼ­. ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ °èȹ´ë·Î ÀÏÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´ÂÁö º¸°í ½Í½À´Ï´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñµéÀº ÀÌ·¸°Ô ºóÁ¤°Å¸®°í ÀÖ±¸³ª. ¡°¿ì¸®°¡ º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϳª´Ô²²¼­ ¼­µÑ·¯ º¸½ÃÁö ±×·¡. Çϳª´Ô²²¼­ ÇϽôø ÀÏÀ» »¡¸® ³¡³»º¸½ÃÁö ±×·¡. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÇ °èȹÀÌ »¡¸® ÀÌ·ïÁö¸é ¿ì¸®°¡ ¾Ë¾Æ³ª ÁÙ ÅÙµ¥.¡±
[»õ¼º°æ] ¡°¿ì¸®°¡ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ±×ºÐ²²¼­ ´ç½Å ÀÏÀ» »¡¸® ¼­µÑ·¯ ÇØ º¸½Ã¶óÁö. ¿ì¸®°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÇ ¶æÀÌ µå·¯³ª ÀÌ·ç¾îÁ® º¸¶óÁö.¡± ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚµé!
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] ¾ÇÀ» ¼±ÇÏ´Ù ÇÏ¸ç ¼±À» ¾ÇÇÏ´Ù Çϸç Èæ¾ÏÀ¸·Î ±¤¸íÀ» »ïÀ¸¸ç ±¤¸íÀ¸·Î Èæ¾ÏÀ» »ïÀ¸¸ç ¾´ °ÍÀ¸·Î ´Ü °ÍÀ» »ïÀ¸¸ç ´Ü °ÍÀ¸·Î ¾´ °ÍÀ» »ï´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ£¶ó, ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ¼±ÇÏ´Ù°í ÇÏ°í, ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¾ÇÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù. ¾îµÒÀ» ºûÀ̶ó ÇÏ°í ºûÀ» ¾îµÒÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷, ¾´ °ÍÀ» ´Þ´Ù°í ÇÏ°í ´Ü °ÍÀ» ¾²´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ¼±ÇÏ´Ù°í ÇÏ°í ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¾ÇÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â ÀÚµé, ¾îµÒÀ» ºûÀ̶ó°í ÇÏ°í ºûÀ» ¾îµÒÀ̶ó°í Çϸç, ¾´ °ÍÀ» ´Þ´Ù°í ÇÏ°í ´Ü °ÍÀ» ¾²´Ù°í ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô, Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
[NIV] Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾ÇÀ» ¼±ÇÏ´Ù ÇÏ°í ¼±À» ¾ÇÇÏ´Ù Çϸç, ¾îµÒÀ» ºûÀ¸·Î ¹Ù²Ù°í ºûÀ» ¾îµÒÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç, ¾´ °ÍÀ» ´Þ°Ô ÇÏ°í ´Ü °ÍÀ» ¾²°Ô ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñµé¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª»Û °ÍÀ» ÁÁ´Ù°í ÇÏ°í ÁÁÀº °ÍÀ» ³ª»Ú´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ! ¾îµÒÀ» ºûÀ̶ó°í ÇÏ°í ºûÀ» ¾îµÒÀ̶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ! ¾´ °ÍÀ» ´Þ´Ù°í ÇÏ°í ´Ü °ÍÀ» ¾²´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, ÁÁÀº °ÍÀ» ³ª»Ú´Ù ÇÏ°í ³ª»Û °ÍÀ» ÁÁ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµé! ¾îµÒÀ» ºûÀ¸·Î ¸¸µé°í ºûÀ» ¾îµÒÀ¸·Î ¸¸µå´Â ÀÚµé! ¾´ °ÍÀ» ´Ü °ÍÀ¸·Î ¸¸µé°í ´Ü °ÍÀ» ¾´ °ÍÀ¸·Î ¸¸µå´Â ÀÚµé!
   ¾Ï5:7, ·½23:14
 21. [°³¿ª°³Á¤] ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ¸ç ½º½º·Î ¸íöÇÏ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ£¶ó, ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù°í ÇÏ°í, ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù Çϸç, ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ±×µé¿¡°Ô, Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
[NIV] Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½º½º·Î ÁöÇý·Ó°í ¿µ¸®ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÑ »ç¶÷À̶ó°í º¸°í ½º½º·Î ¸¹ÀÌ ¾È´Ù°í ¿©±â´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ÀÚµé ÀÚ½ÅÀ» ½½±â·Ó´Ù ¿©±â´Â ÀÚµé!
  
 22. [°³¿ª°³Á¤] Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã±â¿¡ ¿ë°¨ÇÏ¸ç µ¶ÁÖ¸¦ Àß ºú´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
[½¬¿î¼º°æ] Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´Â µ¥ Àͼ÷Çϸç, ¿Â°® ¼úÀ» ¼¯¾î ¸¶½Ã´Â µ¥ ´ÉÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Æ÷µµÁÖÂëÀº ¸»·Î ¸¶½Ã°í, ¿Â°® µ¶ÇÑ ¼úÀ» ¼¯¾î ¸¶½Ã°íµµ ²ô´öµµ ÇÏÁö ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô, Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£´Ù !
[KJV] Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
[NIV] Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹è¯ ÁÁ°Ô µ¶ÁÖ¸¦ °Ì ¾øÀÌ ¸¶±¸ ÆÛ¸¶½Ã´Â ¼ú°í·¡µé¿¡°Ô È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ! ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµÁÖ ¸¶½Ã´Â µ¥ Àå¼öÀÌ°í ¼úÀ» ¼¯´Â µ¥ À¯´ÉÇÑ »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ºÒÇàÇÏ¿©¶ó, ¼ú ¸¶½Ã´Â µ¥¿¡´Â ¿ë»çµéÀÌ¿ä µ¶ÇÑ ¼úÀ» ¼¯´Â µ¥¿¡´Â ´ëÀåºÎÀÎ ÀÚµé!
  
 23. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀº ³ú¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù ÇÏ°í ÀÇÀο¡°Ô¼­ ±× °øÀǸ¦ »©¾Ñ´Âµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº ³ú¹°À» ¹Þ°í ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù Çϸç, ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» °øÆòÇÏ°Ô ÀçÆÇÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀº ³ú¹°À» ¹Þ°í ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù°í Çϸç, ÀÇÀÎÀÇ Á¤´çÇÑ ±Ç¸®¸¦ »©¾Ñ´Â±¸³ª.
[KJV] Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
[NIV] who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ³ú¹°À» ¹Þ°í ¹üÁËÇÑ »ç¶÷À» ³õ¾Æ ÁÖ¸ç ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» °¨¿Á¿¡ °¡µÐ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ú¹°À» ¹Þ°í ÁËÀο¡°Ô´Â ¹«Á˸¦ ¼±°íÇϸ鼭 ¹«°íÇÑ »ç¶÷µéÀº º¯È£µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µé¾Æ!
[»õ¼º°æ] ³ú¹° ¶§¹®¿¡ ÁËÀÎÀ» ÁË ¾ø´Ù ÇÏ°í ÁË ¾ø´Â À̵éÀÇ ±Ç¸®¸¦ »©¾Ñ´Â ÀÚµé!
   »ç5:20
 24. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÒ²ÉÀÌ ±×·çÅͱ⸦ »ïÅ´ °°ÀÌ, ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁü °°ÀÌ ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½â°Ú°í ²ÉÀÌ Æ¼²øó·³ ³¯¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸®¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌÀÇ ¸»¾¸À» ¸ê½ÃÇÏ¿´À½À̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ºÒ²ÉÀÌ ÁöǪ¶ó±â¸¦ »ïÅ°°í, ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ ¿À±×¶óµéµíÀÌ, ±×µéÀÇ »Ñ¸®´Â ½â°í, ²ÉÀº ¸»¶ó Á×¾î Ƽ²øó·³ È𳯷Á ¿Ã¶ó°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£Áö ¾Ê¾Ò°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¸ê½ÃÇÏ¿´´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î ÁöǪ¶ó±â°¡ ºÒ±æ¿¡ ÈÛ½ÎÀ̵í, ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ²É¿¡ Ÿµé¾î °¡µí, ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½â°í, ²ÉÀÙÀÌ ¸»¶ó¼­, Ƽ²øó·³ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸¸±ºÀÇ ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸®°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÇ ¸»¾¸À» ¸ê½ÃÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
[NIV] Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁöǪ¶ó±â¿Í ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¼­ ¼Ò¸êµÇµíÀÌ ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½â°í ²ÉÀÌ ½Ãµé¾î Ƽ²øó·³ ³¯¾Æ°¡ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ³¯¸§°Å¸®´Â ºÒ±æÀÌ ÁöǪ¶ó±â¸¦ »ïÅ°µí, ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ²É¿¡ ½º·¯Áöµí, ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½â°í ²ÉÀÙÀº Ƽ²øó·³ È𳯷Á ¿Ã¶ó°¡ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ °¡¸£Ä§À» Àú¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÇ ¸»¾¸À» ¾÷½Å¿©°å±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ºÒ±æÀÌ ÁöǪ¶ó±â¸¦ »ïÅ°µí °ËºÒÀÌ ºÒ²É¿¡ ½º·¯Áöµí ±×µéÀÇ »Ñ¸®´Â ½â°í ±×µéÀÇ ²ÉÀº ¸ÕÁöó·³ ³¯¾Æ°¡¸®¶ó. ±×µéÀº ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¾÷½Å¿©±â°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÇ ¸»¾¸À» °æ¸êÇÏ¿´´Ù.
   ¿é18:16
 25. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÏ½Ã°í ±×µé À§¿¡ ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½ÅÁö¶ó »êµéÀº Áøµ¿ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ½Ãü´Â °Å¸® °¡¿îµ¥¿¡ ºÐÅä °°ÀÌ µÇ¾úµµ´Ù ±×·²Áö¶óµµ ±×ÀÇ ³ë°¡ µ¹¾Æ¼­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆîÃÄÁ® ÀÖ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô Å©°Ô ³ëÇϼż­ ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½Ã´Ï, »êµé¸¶Àú Èçµé¸®°í »ç¶÷ÀÇ ½Ãü°¡ ¾²·¹±âó·³ °Å¸®¿¡ ³ªµß±º´Ù. ±×·±µ¥µµ Çϳª´ÔÀÇ ºÐ³ë°¡ ²¨ÁöÁö ¾Ê°í, ±×ÀÇ ¼ÕÀº ¿©ÀüÈ÷ »¸ÃÄ ÀÖ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ¹é¼º¿¡°Ô Áø³ëÇϼż­ ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½Ã´Ï, »êµéÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í, »ç¶÷ÀÇ »çü°¡ °Å¸® ÇÑ°¡¿îµ¥ ¹ö·ÁÁø ¾²·¹±â¿Í °°´Ù. ±×·¡µµ ÁÖ²²¼­´Â Áø³ë¸¦ Ç®Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í, ½ÉÆÇÀ» °è¼ÓÇϽ÷Á°í ¿©ÀüÈ÷ ¼ÕÀ» µé°í °è½Å´Ù.
[KJV] Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
[NIV] Therefore the LORD'S anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ½Ã°í ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡¼Ì´Ù. »êµéÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í ±×µéÀÇ ½Ãü°¡ °Å¸®ÀÇ ¾²·¹±âó·³ ¹ö·ÁÁ®µµ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë´Â ±×Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ¼Õµµ °ÅµÎÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ºÐÀÇ ¹é¼ºÀ» ÇâÇØ ºÐÅëÀ» ÅͶ߸®¼Å¼­ ¼ÕÀ» »¸¾î ±×µéÀ» ¶§¸®½Ã´Ï »êµéÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í ±×µéÀÇ ½Ãü°¡ ¸¶Ä¡ °Å¸® ÇÑ°¡¿îµ¥ ³Î·ÁÁø ½âÀº °í±â °°±¸³ª. ±×·¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ºÐ³ë°¡ Ç®¸®Áö ¾ÊÀ¸¼Å¼­ ±× ¼ÕÀÌ ¾ÆÁ÷µµ ¿Ã¶ó°¡ ÀÖ±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´ÔÀÇ ºÐ³ë°¡ ´ç½Å ¹é¼º À§¿¡ Ÿ¿Ã¶ó ´ç½Å ¼ÕÀ» »¸Ä¡½Ã¾î ±×µéÀ» Ä¡½Ã´Ï »êµéÀÌ µÚÈçµé¸®°í ±×µéÀÇ Áְ˵éÀÌ ¿À¹°Ã³·³ °Å¸® ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ³Î·Á ÀÖ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °Í¿¡µµ ±×ºÐÀÇ ºÐ³ë´Â Ç®¸®Áö ¾Ê¾Æ ±×ºÐÀÇ ¼ÕÀº ¿©ÀüÈ÷ »¸ÃÄ ÀÖ´Ù.
   »ç9:12, »ç10:4, »ç23:11
 26. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç ±×°¡ ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í ¸Õ ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ Àڱ⿡°Ô·Î ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ »¡¸® ´Þ·Á¿Ã °ÍÀ̷εÇ
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ±ê¹ßÀ» µå¼Å¼­ ¸Õ °÷ÀÇ ³ª¶óµéÀ» ºÎ¸£½Ã°í, ½ÅÈ£¸¦ º¸³»¾î ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¹é¼ºÀ» ºÎ¸£½Å´Ù. º¸¾Æ¶ó, ±×µéÀÌ ºü¸¥ ¼Óµµ·Î ´Þ·Á¿À°í ÀÖ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ±ê¹ßÀ» ¿Ã¸®¼Å¼­ ¸Õ °÷ÀÇ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÎ¸£½Ã°í, ÈÖÆĶ÷À¸·Î ±×µéÀ» ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ºÎ¸£½Å´Ù. ±×µéÀÌ ´Þ·Á¿À°í ÀÖ´Ù.
[KJV] And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
[NIV] He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×°¡ ¸Ö¸® ÀÖ´Â ³ª¶óµé¿¡°Ô ½ÅÈ£¸¦ º¸³» ±×µéÀ» ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇØ µ¹ÁøÇØ ¿Ã °ÍÀ̳ª
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°¡ ¸Ö¸® ÀÖ´Â ³ª¶óµéÀ» ÇâÇØ ±ê¹ßÀ» Ä¡Äѵå½Ã°í ÈÖÆĶ÷À» ºÒ¾î ±×µéÀ» ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ºÎ¸£½Å´Ù. º¸¶ó. ¹ø°³Ã³·³ ½ð»ì°°ÀÌ ´Þ·Á¿À´Â ¸ð½ÀÀ»!
[»õ¼º°æ] ±×ºÐ²²¼­´Â ¸Õ °÷ÀÇ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ±ê¹ßÀ» ¿Ã¸®½Ã°í ÈÖÆĶ÷À» ºÎ½Ã¾î ±×µéÀ» ¶¥ ³¡¿¡¼­ ºÒ·¯¿À½Å´Ù. º¸¶ó, ±×µéÀÌ ¼­µÑ·¯ ³¯½Ø°Ô ´Þ·Á¿Â´Ù.
   »ç13:2
 27. [°³¿ª°³Á¤] ±× Áß¿¡ °ïÇÌÇÏ¿© ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç Á¶´Â ÀÚ³ª ÀÚ´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Ç㸮¶ì´Â Ç®¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×µéÀÇ µé¸Þ²öÀº ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸç
[½¬¿î¼º°æ] ±×µé °¡¿îµ¥ ÁöÄ¡°Å³ª ¾²·¯Áö´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í, Á¹°Å³ª ÀáÀÚ´Â »ç¶÷µµ ¾ø´Ù. Ç㸮¶ì°¡ Ç®¸° »ç¶÷µµ ¾ø°í, ½Å¹ß²öÀÌ Ç®¾îÁø »ç¶÷µµ ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µé °¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ ÁöÃÄ Àְųª ºñƲ°Å¸®´Â »ç¶÷µµ ¾ø°í, Á¹°Å³ª ÀáÀÚ´Â »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸ç, Ç㸮¶ì°¡ Ç®¸®°Å³ª ½Å¹ß²öÀÌ ²÷¾îÁø »ç¶÷µµ ¾ø´Ù.
[KJV] None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
[NIV] Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µé Áß¿¡ ÇÇ°ïÇÏ¿© ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í Á¶´Â ÀÚ³ª ÀÚ´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç Ç㸮¶ì°¡ Ç®¸®°Å³ª ½Å¹ß²ö¿¡ ²÷¾îÁø ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µé °¡¿îµ¥ ÁöÄ¡°Å³ª ºñƲ°Å¸®´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í Á¹°Å³ª ÀáÀÚ´Â »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸ç Ç㸮¶ì°¡ Ç®¸®°Å³ª ½Å¹ß²öÀÌ ²÷¾îÁø »ç¶÷µµ ¾ø±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×µé °¡¿îµ¥¿¡´Â ÁöÄ£ ÀÚµµ ¾ø°í ºñƲ°Å¸®´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¸ç ¾Æ¹«µµ Á¹Áö ¾Ê°í ÀáµéÁö ¾Ê´Â´Ù. Ç㸮¶ì°¡ Ç®¸° ÀÚµµ ½Å¹ß ²öÀÌ ²÷¾îÁø ÀÚµµ ¾ø´Ù.
   ¿ç2:7
 28. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ³¯Ä«·Ó°í ¸ðµç È°Àº ´ç°ÜÁ³À¸¸ç ±×µéÀÇ ¸»±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹ °°°í º´°Å ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°À» °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ³¯Ä«·Î¿ì¸ç, È°À» ½ò ¸ðµç Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¸»µéÀÇ ¹ß±ÁÀº ¹ÙÀ§Ã³·³ ´Ü´ÜÇÏ°í, ÀüÂ÷ ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ó·³ µ¹¾Æ°£´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ¿¹¸®ÇÏ°Ô ³¯ÀÌ ¼­ ÀÖ°í, ¸ðµç È°½ÃÀ§´Â ½ò Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ´Þ¸®´Â ¸»¹ß±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ º¸ÀÌ°í, º´°Å ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷°ú °°ÀÌ ±¸¸¥´Ù.
[KJV] Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
[NIV] Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ³¯Ä«·Ó°í È°Àº ´ç°ÜÁø ä·Î ÀÖÀ¸¸ç ±×µéÀÇ ¸»±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ ´Ü´ÜÇÏ°í ±×µéÀÇ ÀüÂ÷¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼¹°í ¸ðµç È°Àº ÆØÆØÈ÷ ´ç°ÜÁ® ÀÖÀ¸¸ç ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÏ°í º´°Å ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷°°ÀÌ µ¹¾Æ°¡´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÇ È­»ìÀº ³¯Ä«·Ó°í È°½ÃÀ§´Â ¸ðµÎ ´ç°ÜÁ® ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°ú °°°í º´°ÅÀÇ ¹ÙÄûµéÀº Æødz°ú °°´Ù.
  
 29. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½Àº ¾Ï»çÀÚ °°À» °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ¼Ò¸®Áö¸§Àº ¾î¸° »çÀÚµé°ú °°À» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¸ÔÀ̸¦ ¿òÄÑ °¡Á®°¡ ¹ö·Áµµ °ÇÁú ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÇ ÇÔ¼ºÀº »çÀÚ°¡ ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸® °°°í, ¾î¸° »çÀÚÀÇ À¸¸£··°Å¸®´Â ¼Ò¸® °°´Ù. ±×µéÀÌ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸£¸ç »ç³É°¨À» ¿òÄÑÁãÁö¸¸ ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» ¸·Áö ¸øÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ±º´ëÀÇ ÇÔ¼ºÀº ¾Ï»çÀÚÀÇ Æ÷È¿¿Í °°°í, ±× °íÇÔ ¼Ò¸®´Â »õ³¢ »çÀÚÀÇ À¸¸£··°Å¸²°ú °°´Ù. ±×µéÀÌ ¼Ò¸® Ä¡¸ç Àü¸®Ç°À» ¿òÄÑ°¡ ¹ö¸®³ª, ¾Æ¹«µµ ±×°ÍÀ» »©¾ÑÁö ¸øÇÑ´Ù.
[KJV] Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
[NIV] Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ¹«¼­¿î ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç »çÀÚ°¡ ¸ÔÀ̸¦ µ¤ÃÄ ¿òÄÑ°¡µíÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» Àâ¾Æ ²ø°í °¥ °ÍÀ̳ª ±×µéÀ» ±¸ÇØ ÁÙ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀº ¾Ï»çÀÚó·³ °íÇÔÀ» Ä¡°í ÀþÀº »çÀÚ°¡ Æ÷È¿ÇÏµí ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£´Â±¸³ª. ±×µéÀÌ À¸¸£··°Å¸®¸ç ¸ÔÀ̸¦ ¿òÄÑ ¼û¾î ¹ö¸®´Ï »©³¾ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ¾Ï»çÀÚó·³ Æ÷È¿ÇÏ°í Èû¼¾ »çÀÚµéó·³ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¥´Ù. À¸¸£··°Å¸®´Ù ¸ÔÀ̸¦ Àâ¾Æä ²ø¾î°¡¸é ¾Æ¹«µµ »©³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
   ·½51:38, ¹Ì5:8
 30. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡ ±×µéÀÌ ¹Ù´Ù ¹°°á ¼Ò¸® °°ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é Èæ¾Ï°ú °í³­ÀÌ ÀÖ°í ºûÀº ±¸¸§¿¡ °¡·Á¼­ ¾îµÎ¿ì¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯¿¡ ±×µéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ÆĵµÃ³·³ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é ¿ÀÁ÷ ¾îµÒ°ú °íÅ븸 º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ºû ¶ÇÇÑ ±¸¸§¿¡ °¡·ÁÁ® ¾îµÎ¿öÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹Ù·Î ±× ³¯¿¡, ±×µéÀÌ ±× ¹é¼ºÀ» º¸°í¼­, ¹Ù´ÙÀÇ ¼º³­ Æĵµ °°ÀÌ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ï, »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» µÑ·¯º¸¸é, °Å±â¿¡´Â Èæ¾Ï°ú °í³­¸¸ ÀÖ°í, ºû¸¶Àú ±¸¸§¿¡ °¡·ÁÁ® ¾îµÎ¿ï °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
[NIV] In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×³¯¿¡ ±×µéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¼º³­ ÆĵµÃ³·³ À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇØ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ï »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é ½½ÇÄ°ú °íÅë»ÓÀÌ¿ä ºûÀº ±¸¸§¿¡ °¡·Á ¾îµÎ¿ï °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡ ±×µéÀº ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇØ ¼º³­ ¹Ù´Ù°¡ ¸ô¾ÆÄ¡µíÀÌ À¸¸£··°Å¸± °ÍÀÌ´Ï »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é º¸ÀÌ´Â °ÍÀº ¾îµÒ°ú °í³­»ÓÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ºûÁ¶Â÷µµ ±¸¸§¿¡ °¡·Á ¾îµÎ¿öÁú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯ ±×µéÀº ³ëÈ£ÇÏ´Â ¹Ù´Ùó·³ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À¸¸£··°Å¸®¸®¶ó. ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é ¾ÏÈæ°ú °í³­»Ó ºû¸¶Àú ±¸¸§À¸·Î ¾îµÎ¿öÁö¸®¶ó.
   »ç17:12, »ç8:22, ´ª21:26


ÀÌÀü  1 2 3 4 5  6 7 8 9 10  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1661421
±³È¸  887131
¼±±³  841482
¿¹¼ö  794342
¼³±³  712783
¾Æ½Ã¾Æ  621430
¼¼°è  597003
¼±±³È¸  572149
»ç¶û  563844
¹Ù¿ï  559787


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø