Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 12°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 56Àå


¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ Ãູ¿¡ µ¿ÂüÇÏ´Â À̹æÀÎ

 1. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â Á¤ÀǸ¦ ÁöÅ°¸ç ÀǸ¦ ÇàÇ϶ó ÀÌ´Â ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³ªÀÇ °øÀÇ°¡ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÓÀ̶ó Çϼ̵µ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] [¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ¿©È£¿Í²² º¹Á¾ÇÒ °ÍÀÌ´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â Á¤ÀǸ¦ ÁöÅ°°í ¿Ã¹Ù¸¥ Àϸ¸ ÇÏ¿©¶ó. ³» ±¸¿øÀÌ °ð À̸¦ °ÍÀ̸ç, ³ªÀÇ ÀÇ°¡ °ð ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ÊÈñ´Â °øÆòÀ» ÁöÅ°¸ç °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¿©¶ó. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í, ³ªÀÇ ÀÇ°¡ °ð ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
[NIV] This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ÊÈñ´Â °øÁ¤ÇÏ°í ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇàÇ϶ó. ³»°¡ °ð ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°°øÀǸ¦ ÁöÅ°°í Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿©¶ó. ³» ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³» Á¤ÀÇ°¡ °ð µå·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³ÊÈñ´Â °øÁ¤À» ÁöÅ°°í Á¤ÀǸ¦ ½ÇõÇÏ¿©¶ó. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³ªÀÇ ÀǷοòÀÌ °ð µå·¯³ª¸®¶ó.¡±
   »ç51:5
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¾ß Çϳª´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ´Â »ç¶÷, ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±»°Ô Àâ´Â »ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌ ÀÏÀ» ±»°Ô ÁöÅ°°í ÇàÇÏ´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç, ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. Àڱ⠼ÕÀ» »ï°¡¼­ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °øÆòÀ» ÁöÅ°°í °øÀǸ¦ öÀúÈ÷ ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄѼ­ ´õ·´È÷Áö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±× ¾î¶² ¾ÇÇà¿¡µµ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
[KJV] Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
[NIV] Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í Àß ÁöÅ°´Â ÀÚ¿Í ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] º¹µÇ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷¾Æ! Çϳª´ÔÀÇ Á¤ÀǸ¦ ²À ºÙµé°í ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄѼ­ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ¼ÕÀ» ÁöÄѼ­ ¾î¶² ¾ÇÇÑ Àϵµ ÇàÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷¾Æ!¡±
[»õ¼º°æ] ÇູÇÏ¿©¶ó, À̸¦ ½ÇõÇÏ´Â »ç¶÷! À̸¦ ÁؼöÇÏ´Â Àΰ£ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Ê´Â ÀÌ ¾î¶² ¾ÇÇà¿¡µµ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê´Â ÀÌ.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²² ¿¬ÇÕÇÑ À̹æÀÎÀº ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±×ÀÇ ¹é¼º Áß¿¡¼­ ¹Ýµå½Ã °¥¶ó³»½Ã¸®¶ó ÇÏÁö ¸»¸ç °íÀÚµµ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¸¶¸¥ ³ª¹«¶ó ÇÏÁö ¸»¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿Ü±¹ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¿©È£¿Í²² ¿Â »ç¶÷ÀÌ "¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. °íÀÚ°¡ "º¸¾Æ¶ó, ³ª´Â ¸¶Ä¡ ¸¶¸¥ ³ª¹µ°¡Áö¿Í °°¾Æ¼­, Àڳฦ ³ºÁö ¸øÇÑ´Ù"¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ÁÖ²²·Î ¿Â »ç¶÷Àº "ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú´Â Â÷º°ÇϽŴÙ"ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. °íÀÚ¶óµµ "³ª´Â ¸¶¸¥ ÀåÀÛ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù"ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
[NIV] Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â À̹æÀεéÀº `Ʋ¸²¾øÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ Àڱ⠹鼺°ú ±¸º°ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏÁö ¸»¸ç °íÀÚµµ `³ª´Â ¸¶¸¥ ³ª¹«¿¡ ºÒ°úÇÒ »ÓÀ̾ß' ÇÏ°í ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇß´Ù¸é ¡°¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±×ºÐÀÇ ¹é¼º°ú Â÷º°ÇϽô±¸³ª¡± ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. °íÀÚ¶óµµ ¡°³ª´Â ¸¶¸¥ ³ª¹«¿¡ ºÒ°úÇϱ¸³ª¡± ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´ÔÀ» µû¸£´Â À̹æÀÎÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÁö ¸¶¶ó. ¡°ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³ª¸¦ ¹Ýµå½Ã ´ç½Å ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ¶¼¾î ¹ö¸®½Ã¸®¶ó.¡± ±×¸®°í °íÀÚµµ ¡°³ª´Â ¸¶¸¥ ÀåÀÛ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.¡± °í ¸»ÇÏÁö ¸¶¶ó.
   »ç14:1, »ç45:14
 4. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°¸ç ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô Àâ´Â °íÀڵ鿡°Ô´Â
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°°í, ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏ°í, ³» ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â °íÀڵ鿡 ´ëÇÏ¿©´Â,
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ºñ·Ï °íÀÚ¶ó ÇÏ´õ¶óµµ, ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°°í, ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ°í, ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» öÀúÈ÷ ÁöÅ°¸é,
[KJV] For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;
[NIV] For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant--
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°¸ç ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÅÃÇÏ°í ³» °è¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â °íÀڵ鿡°Ô
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°°íÀÚ¶óµµ ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°°í ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ» °ñ¶ó¼­ ÇÏ¸ç ³» ¾ð¾àÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ºÙµé±â¸¸ Çϸé
[»õ¼º°æ] Á¤³ç ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°°í ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ °è¾àÀ» ÁؼöÇÏ´Â °íÀڵ鿡°Ô´Â
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³» Áý¿¡¼­, ³» ¼º ¾È¿¡¼­ ¾ÆµéÀ̳ª µþº¸´Ù ³ªÀº ±â³ä¹°°ú À̸§À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¸ç ¿µ¿øÇÑ À̸§À» ÁÖ¾î ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ³» ¼ºÀü°ú ¼ºº® ¾È¿¡¼­ ±×µéÀÇ À̸§°ú ¸í¼ºÀÌ ±â¾ïµÇµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ±×°ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô´Â Àڳฦ µÎ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³ªÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ À̸§À» ÁÖ¾î ¿µ¿øÅä·Ï ÀØÇôÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÇ À̸§ÀÌ ³ªÀÇ ¼ºÀü°ú ³ªÀÇ ¹é¼º »çÀÌ¿¡¼­ ¿µ¿øÈ÷ ±â¾ïµÇµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ¾ÆµéµþÀ» µÎ¾î¼­ À̸§À» ³²±â´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´°Ô ÇÏ¿© ÁÖ°Ú´Ù. ±×µéÀÇ À̸§ÀÌ ÀØÇôÁöÁö ¾Êµµ·Ï, ¿µ¿øÇÑ ¸í¼ºÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù."
[KJV] Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
[NIV] to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» ¼ºÀü°ú ¼º ¾È¿¡¼­ ¾Æµéµþº¸´Ù ´õ ³ªÀº ¿µ±¤½º·¯¿î À̸§À» ÁÖ¾î ¿µ¿øÈ÷ ÀØÇôÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³» ¼ºÀü°ú ³» ¼ºº® ¾È¿¡ ±â³äºñ¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ°í ¾Æµé°ú µþ¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ´Â À̸§º¸´Ù ´õ ÁÁÀº À̸§À» ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â À̸§À» ÁÖ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ªÀÇ Áý°ú ³ªÀÇ ¿ï¾È¿¡ ¾Æµéµþµéº¸´Ù ³ªÀº ±â³äºñ¿Í À̸§À» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô °áÄÚ ²÷¾îÁöÁö ¾ÊÀ» ¿µ¿øÇÑ À̸§À» ÁÖ¸®¶ó.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç ¿©È£¿Í¿Í ¿¬ÇÕÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â À̹æÀθ¶´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³ª¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç, ³ªÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇϸç, ±â²¨ÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸ç, ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ÁöÅ°¸ç, ³ª¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â ¿Ü±¹Àο¡ ´ëÇÏ¿©´Â,
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ¸¦ ¼¶±â·Á°í ÇÏ´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀº, ÁÖÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ¿© ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó. "¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í, ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» öÀúÈ÷ ÁöÅ°´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀº,
[KJV] Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
[NIV] And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÚ±â Á¾ÀÌ µÇ¾î Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ°í ¼¶±â¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ±×ÀÇ °è¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â À̹æÀε鿡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ°í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ°í ³» Á¾ÀÌ µÅ¼­ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ³» ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°±â¸¸ Çϸé
[»õ¼º°æ] ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â°í ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇϸç ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÌ µÇ·Á°í ÁÖ´ÔÀ» µû¸£´Â À̹æÀεé, ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°í ³ªÀÇ °è¾àÀ» ÁؼöÇÏ´Â ¸ðµç À̵é.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ °ð ±×µéÀ» ³ªÀÇ ¼º»êÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿© ±âµµÇÏ´Â ³» Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¹øÁ¦¿Í Èñ»ýÀ» ³ªÀÇ Á¦´Ü¿¡¼­ ±â²¨ÀÌ ¹Þ°Ô µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ °ÍÀÓÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ±×µéÀ» ³» °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î ÀεµÇÏ°í, ³» ±âµµÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ±â»ÝÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³» Á¦´Ü À§¿¡ ¹ÙÄ¡´Â Å¿ö µå¸®´Â Á¦¹°ÀÎ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ý Á¦¹°À» ³»°¡ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³» ÁýÀº ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¸ð¿© ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ºÒ¸± °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ±×µéÀ» ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿©, ±âµµÇÏ´Â ³» Áý¿¡¼­ ±â»ÝÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¶ÇÇÑ ±×µéÀÌ ³» Á¦´Ü À§¿¡ ¹ÙÄ£ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°µéÀ» ³»°¡ ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï, ³ªÀÇ ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ¸ð¿© ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
[NIV] these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿© ³» ±âµµÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â»ÝÀ» ÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦´Ü¿¡ µå¸®´Â Èñ»ýÀÇ Á¦¹°À» ³»°¡ ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³» ¼ºÀüÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀÌ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ±×µéÀ» ³» °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î µ¥·Á¿Í¼­ ³» ±âµµÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³» Á¦´Ü¿¡ ¹ÙÄ£ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°À» ³»°¡ ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³» ÁýÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¸ð¿©¼­ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ±×µéÀ» ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·Î ÀεµÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô Çϸ®¶ó. ±×µéÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ý Á¦¹°µéÀº ³ªÀÇ Á¦´Ü À§¿¡¼­ ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿©Áö¸®´Ï ³ªÀÇ ÁýÀº ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀ» À§ÇÑ ±âµµÀÇ ÁýÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó.¡±
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÂѰܳ­ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀº ¹é¼º ¿Ü¿¡ ¶Ç ¸ð¾Æ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÂÑ°Ü °£ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸½Ã´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀÎ »ç¶÷µé ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ´õ ¸ð¾ÆµéÀÌ°Ú´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÂѰܳ­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀÌ¹Ì ³ª¿¡°Ô·Î ¸ð¾Æ µéÀÎ »ç¶÷µé ¿Ü¿¡ ¶Ç ´õ ¸ð¾Æ µéÀÌ°Ú´Ù."
[KJV] The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
[NIV] The Sovereign LORD declares--he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ Èð¾îÁø ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺 ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µµ ±×¿¡°Ô ºÒ·¯ ¸ðÀ¸½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÂѰܳ­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¡°³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀº »ç¶÷µé ¿Ü¿¡ ´õ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» ¶Ç ¸ðÀ¸°Ú´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÂÑ°Ü °£ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸½Ã´Â ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¡°³ª´Â ÀÌ¹Ì ¸ð¾Æµé¿©Áø ÀÌµé ¸»°íµµ ´Ù½Ã ´õ ¸ð¾ÆµéÀ̸®¶ó.¡±
  

¡Û ºÎÆÐÇÑ ÁöµµÀڵ鿡 ´ëÇÑ ÀúÁÖ

 9. [°³¿ª°³Á¤] µéÀÇ ¸ðµç Áü½Âµé¾Æ ½£ °¡¿îµ¥ÀÇ ¸ðµç Áü½Âµé¾Æ ¿Í¼­ ¸ÔÀ¸¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¾ÇÇÏ´Ù] ¿À³Ê¶ó, µéÁü½Â°ú ½£ ¼ÓÀÇ Áü½Âµé¾Æ ´Ù ¿Í¼­ ³» ¹é¼ºµéÀ» ¸Ô¾îÄ¡¿ö¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] µéÁü½Âµé¾Æ, ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» Àâ¾Æ¸Ô¾î¶ó ½£ ¼ÓÀÇ Áü½Âµé¾Æ, ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» »ïÄѶó.
[KJV] All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
[NIV] Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µé¾Æ, µéÁü½Âó·³ ¿Í¼­ ³» ¹é¼ºÀ» »ïÄѶó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] µéÁü½Âµé¾Æ, ½£ ¼ÓÀÇ Áü½Âµé¾Æ, ¸ðµÎµé ¿Í¼­ ¸Ô¾îÄ¡¿ì¶ó!
[»õ¼º°æ] µéÁü½Âµé¾Æ, ½£ÀÇ Áü½Âµé¾Æ ¸ðµÎ ¿Í¼­ Àâ¾Æ¸Ô¾î¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ÀÇ Æļö²ÛµéÀº ¸ÍÀÎÀÌ¿ä ´Ù ¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸® °³µéÀ̶ó ¢Áö ¸øÇÏ¸ç ´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ´©¿ö ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¹é¼ºÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÒ Æļö²ÛµéÀÌ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú´Ù. ±×µé ¸ðµÎ°¡ ÀÚ±âµéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÎÁöµµ ¸ð¸£°í, ¸ðµÎ ¢À» ÁÙ ¸ð¸£´Â °³ °°¾Æ¼­, ±×Àú ´©¿ö¼­ ´Ã¾îÁö°Ô ÀáÀÚ´Â °ÍÀ̳ª ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹é¼ºÀ» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀ̶ó´Â °ÍµéÀº ´«ÀÌ ¸Ö¾î¼­ »ìÇÇÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾î ¸ÁÀ» º¸¶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï, º¡¾î¸® °³°¡ µÇ¾î¼­ ¾ß¼ö°¡ ¿Íµµ ¢Áö¸¦ ¸øÇÑ´Ù. ±â²¯ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ²ÞÀ̳ª ²Ù°í, ´Ã¾îÁö°Ô ´©¾î¼­ ÀáÀڱ⳪ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
[KJV] His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
[NIV] Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù ¼Ò°æÀÌ¿ä ¹«ÁöÇÏ¿© ¢Áö ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸® °³¿Í °°À¸¸ç ´©¿ö¼­ ²ÞÀ̳ª ²Ù°í ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ Æļö²ÛÀº ¸ðµÎ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú°í Çϳªµµ ¾Ë¾ÆÂ÷¸®Áöµµ ¸øÇϴ±¸³ª. ±×µéÀº ¸ðÁ¶¸® ¢Áöµµ ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸® °³µéÀ̱¸³ª. ±â²¯ µå·¯´©¿ö ²ÞÀ̳ª ²Ù°í ³ª¸¥ÇÏ°Ô ÀáÀÚ´Â °Í¸¸ ÁÁ¾ÆÇϴ±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ±×ÀÇ Æļö²ÛµéÀº ¸ðµÎ ´«ÀÌ ¸Õ ÀÚµé ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸£´Â ÀÚµé. ¸ðµÎ º¡¾î¸® °³µé ¢Áöµµ ¸øÇÏ´Â °Íµé. µå·¯´©¿ö ²ÞÀ̳ª ²Ù°í Á¹±â³ª ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ °³µéÀº Ž¿åÀÌ ½ÉÇÏ¿© Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ±×µéÀº ¸ôÁö°¢ÇÑ ¸ñÀÚµéÀ̶ó ´Ù Á¦ ±æ·Î µ¹¾Æ°¡¸ç »ç¶÷¸¶´Ù ÀÚ±â ÀÌÀ͸¸ Ãß±¸Çϸç
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº ±¾ÁÖ¸° °³ °°¾Æ¼­ ¸¸Á·ÇÒ ÁÙÀ» ¸ð¸£°í, ¸ñÀÚÀ̸鼭µµ ÀڱⰡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÎÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ¸ðµÎ Á¦ °¥ ±æ·Î¸¸ °¡°í ÀÚ±â ÀÌÀ͸¸ ãÀ¸·Á°í ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁöµµÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀº ±¾ÁÖ¸° °³Ã³·³ ±×·¸°Ô ¸Ô°íµµ ¸¸Á·ÇÒ ÁÙÀ» ¸ð¸¥´Ù. ¹é¼ºÀ» ÁöÅ°´Â ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾î¼­µµ ºÐº°·ÂÀÌ ¾ø´Ù. ¸ðµÎµé Àú ÁÁÀ» ´ë·Î¸¸ ÇÏ°í Àú¸¶´Ù Á¦ ¹è¸¸ ä¿î´Ù.
[KJV] Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
[NIV] They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ¿å½É²Ù·¯±â °³Ã³·³ ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£¸ç ¼ö´Ü°ú ¹æ¹ýÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í ÀÚ±â ÀÌÀ͸¸ Ãß±¸ÇÏ´Â ¸ôÁö°¢ÇÑ ¸ñÀÚµéÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] °Ô´Ù°¡ ±× °³µéÀº ½Ä¿å±îÁö ¿Õ¼ºÇؼ­ µµ´ëü ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â±¸³ª. ±×µéÀº ¾Æ´Â °Íµµ ¾ø´Â ¸ñÀÚµéÀ̾ ¸ðµÎµé Àڱ⠱游 °íÁýÇÏ°í ÀÚ±â ÀÌÀ͸¸À» ì±â´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] °Ô°É½º·¯¿î °³µé ±×µéÀº ¸¸Á·ÇÒ ÁÙ ¸ð¸¥´Ù. ¸ñÀÚ¶ó´Â ÀÚµéÀÌ ¾Ë¾ÆµèÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ¸ðµÎ Á¦ ±æ¸¸ ÂѾư¡°í Àú¸¶´Ù ¿¹¿Ü ¾øÀÌ Á¦ ÀÌÀ͸¸ ÂѾư£´Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ¿À¶ó ³»°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Á®¿À¸®¶ó ¿ì¸®°¡ µ¶ÁÖ¸¦ ÀÜ¶à ¸¶½ÃÀÚ ³»Àϵµ ¿À´Ã °°ÀÌ Å©°Ô ³ÑÄ¡¸®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ "¿À³Ê¶ó, Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÀÚ. ¸¶À½²¯ µ¶ÇÑ ¼úÀ» ¸¶½ÃÀÚ. ³»Àϵµ ¿À´Ãó·³ ¸¶½ÃÀÚ. ¾Æ´Ï, ³»ÀÏÀº ¿À´Ãº¸´Ù ´õ ½Å³¯Áöµµ ¸ð¸£°Ú´Ù"°í ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× µµÀûµéÀÌ ÀÔÀº »ì¾Æ¼­ "¿À³Ê¶ó, ¿ì¸®°¡ ¼úÀ» °¡Á® ¿Ã ÅÍÀÌ´Ï, µ¶ÇÑ °ÍÀ¸·Î ÃëÇϵµ·Ï ¸¶½ÃÀÚ. ³»Àϵµ ¿À´Ãó·³ ¸¶½ÃÀÚ. ¾Æ´Ï, ´õ ½ÇÄÆ ¸¶½ÃÀÚ" Çϴ±¸³ª
[KJV] Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
[NIV] "Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº `¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ¼úÀ» °¡Á®¿À°Ú´Ù. ÀÚ, µ¶ÁÖ¸¦ ½ÇÄÆ ¸¶½ÃÀÚ. ³»ÀÏÀº ¿À´Ãº¸´Ù ´õ dz¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¼­·Î ¸»ÇÑ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°¿À¶ó, ¿ì¸®°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³»¿Ã Å×´Ï. µ¶ÇÑ ¼ú·Î ÃëÇϵµ·Ï ¸¶½ÃÀÚ! ³»Àϵµ ¿À´Ãó·³ ¸¶½ÃÀÚ! ¾Æ´Ï, ´õ ¸¶½ÃÀÚ!¡±
[»õ¼º°æ] ¡°¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ¼úÀ» °¡Á®¿Ã ÅÍÀÌ´Ï ¿ì¸® µ¶ÇÑ °ÍÀ¸·Î ¸¶½ÃÀÚ. ³»Àϵµ ¿À´Ã°ú °°À¸¸®´Ï ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ ÁÁÀ¸¸®¶ó.¡±
  


ÀÌÀü 1... 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1585134
±³È¸  846031
¼±±³  799451
¿¹¼ö  754379
¼³±³  685346
¾Æ½Ã¾Æ  594236
¼¼°è  569277
¼±±³È¸  545243
»ç¶û  537099
¹Ù¿ï  533324


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø