Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 17°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60  ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 54Àå


¡Û À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ç¶û

 1. [°³¿ª°³Á¤] À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇϸç Ãâ»êÇÏÁö ¸øÇÑ ³Ê´Â ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù »ê°í¸¦ °ÞÁö ¸øÇÑ ³Ê´Â ¿ÜÃÄ ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù À̴ Ȧ·Î µÈ ¿©ÀÎÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ ³²Æí ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Àڽĺ¸´Ù ¸¹À½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â´Ù] "¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿Í °°Àº ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í Å« ¼Ò¸®·Î ±â»µÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ ÇÑ ¹øµµ ¾Æ±â¸¦ ³º´Â ¾ÆÇÄÀ» °ÞÁö ¸øÇßÀ¸³ª, ³²ÆíÀ» µÐ ¿©ÀÚº¸´Ù ´õ ¸¹Àº Àڳฦ °¡Áú °ÍÀÌ´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇÑ ³Ê´Â ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» °Þ¾î º»ÀûÀÌ ¾ø´Â ³Ê´Â ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿©¶ó. ¾ÆÀ̸¦ ¸ø ³ºÀº ¹ö¸²¹ÞÀº ¿©ÀÎÀÌ ´õ ¸¹Àº Àڳฦ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
[NIV] "Sing, O barren woman, you who never bore a child; burst into song, shout for joy, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband," says the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿©, ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» ¸ð¸£´Â ¿©ÀÚ¿©, ³ë·¡ÇÏ¸ç ±â»ÝÀ¸·Î ¿ÜÃĶó. Ȧ·Î »ç´Â ¿©ÀÚÀÇ Àڳడ ³²Æí ÀÖ´Â ¿©ÀÚÀÇ Àڳຸ´Ù ´õ ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°È¯È£¼ºÀ» Áú·¯¶ó, ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀξÆ! ȯȣ¼ºÀ» ÅͶ߸®¸ç ¼Ò¸®ÃĶó, »ê°í¸¦ °Þ¾î º¸Áö ¸øÇÑ ¿©ÀξÆ! Ȧ·Î ¾µ¾µÈ÷ Áö³»´Â ¿©ÀÎÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ °áÈ¥ÇÑ ¿©ÀÎÀÇ Àڳຸ´Ù ´õ ¸¹±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡± ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó, ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀξÆ! ±â»µ ¼Ò¸®ÃĶó, Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó, »ê°í¸¦ °Þ¾î º¸Áö ¸øÇÑ ¿©ÀξÆ! ¹ö¸²¹ÞÀº ¿©ÀÎÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ È¥ÀÎÇÑ ¿©ÀÎÀÇ ¾Æµéµéº¸´Ù ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
   °¥4:27
 2. [°³¿ª°³Á¤] ³× À帷Å͸¦ ³ÐÈ÷¸ç ³× ó¼ÒÀÇ ÈÖÀåÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í ³Î¸® ÆìµÇ ³ÊÀÇ ÁÙÀ» ±æ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¸»¶ÒÀ» °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³× À帷À» ³ÐÇô¶ó. ³×°¡ »ç´Â õ¸·À» ¸¶À½²¯ ÆîÄ¡°í ³ÐÇô¶ó. ¹åÁÙÀ» ±æ°Ô ´ÃÀÌ°í ¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÀÇ À帷 Å͸¦ ³ÐÇô¶ó. À帷ÀÇ ÈÖÀåÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í Æì¶ó. ³ÊÀÇ À帷 ÁÙÀ» ±æ°Ô ´ÃÀÌ°í ¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ¶ó.
[KJV] Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
[NIV] "Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â õ¸· Ä¥ °÷À» È®ÀåÇÏ°í ³ÐÇô¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°À帷 Å͸¦ ³ÐÈ÷°í À帷ÀÇ ÈÖÀåÀ» ¾Æ³¦¾øÀÌ È°Â¦ ÆîÃĶó. À帷 ÁÙÀ» ±æ°Ô ´ÃÀÌ°í ¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ¶ó.
[»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ Ãµ¸· Å͸¦ ³ÐÇô¶ó. ³× À帷ÀÇ ÈÖÀåÀ» ¾Æ³¦¾øÀÌ ÆîÃĶó. ³× õ¸· ÁÙÀ» ±æ°Ô ´ÃÀÌ°í ¸»¶ÒÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ¶ó.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ³×°¡ Á¿ì·Î ÆÛÁö¸ç ³× ÀÚ¼ÕÀº ¿­¹æÀ» ¾òÀ¸¸ç ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» »ç¶÷ »ì °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³×°¡ ¿À¸¥ÂÊ°ú ¿ÞÂÊÀ¸·Î ³Ð°Ô ÆÛÁ® ³ª°¥ °ÍÀ̸ç, ³× Àڳడ ´Ù¸¥ ³ª¶óµéÀ» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ÆóÇã·Î º¯ÇÑ ¼º¿¡¼­ ´Ù½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ Á¿ì·Î ÆìÁ® ³ª°¡°í, ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀ» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀ̸ç, ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µé¸¶´Ù ÁֹεéÀÌ °¡µæÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
[NIV] For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³×°¡ Á¿ì·Î ÆÛÁ®³ª°¥ °ÍÀÌ¸ç ³× ÀÚ¼ÕµéÀº ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ÂѾƳ»°í ±×µéÀÇ È²ÆóÇÑ ¶¥¿¡ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³×°¡ Á¿ì·Î ÅÍÁ® ³ª°¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¹µ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ¹ö·ÁÁ³´ø ¼ºÀ¾µé¿¡ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³×°¡ Á¿ì·Î ÆÛÁ® ³ª°¡°í ³× ÈļյéÀÌ ¹µ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿© ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÚ¸® ÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³×°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³×°¡ ³× Àþ¾úÀ» ¶§ÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ÀØ°Ú°í °úºÎ ¶§ÀÇ Ä¡¿åÀ» ´Ù½Ã ±â¾ïÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] µÎ·Á¿öÇϰųª ´çȲÇÏÁö ¸¶¶ó. ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ Àþ¾úÀ» ¶§ÀÇ ºÎ²ô·¯¿ò°ú ³× ³²ÆíÀ» ÀÒ¾úÀ» ¶§ÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´Ù½Ã´Â ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó ! ³×°¡ ÀÌÁ¦´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ´çȲÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó ! ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀþÀº ½ÃÀýÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ÀÔÀ¸¸ç, °úºÎ ½ÃÀýÀÇ Ä¡¿åÀ» ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
[NIV] "Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³î¶óÁö ¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ¼ö¸ð¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â Àþ¾úÀ» ¶§ÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ÀØÀ» °ÍÀÌ¸ç °úºÎ ½ÃÀýÀÇ ½½ÇÄÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó! ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±âÁ×Áö ¸¶¶ó! ³×°¡ âÇǸ¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¾î¸° ½ÃÀýÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÀØ°í °úºÎ ½ÃÀýÀÇ Ã¢ÇǸ¦ ´õ ÀÌ»ó ¶°¿Ã¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ¼öÄ¡½º·¯¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³×°¡ âÇǸ¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³× ÀþÀº ½ÃÀýÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÀØ°í ³× °úºÎ ½ÃÀýÀÇ Ä¡¿åÀ» ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ȸ»óÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÌ°¡ ³× ³²ÆíÀ̽öó ±×ÀÇ À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÌ½Ã¸ç ³× ±¸¼ÓÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ À̽öó ±×´Â ¿Â ¶¥ÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐÀÌ ³× ³²ÆíÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀÇ À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ. ³Ê¸¦ ±¸ÇϽŠºÐÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº ¿Â ¶¥ÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó°í ºÒ¸®½Ã´Â ºÐÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐ²²¼­ ³ÊÀÇ ³²ÆíÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±× ºÐÀÇ À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ. ³Ê¸¦ ±¸¼ÓÇϽŠºÐÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ôÙ. ±×µéÀº ¿Â ¼¼»óÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
[NIV] For your Maker is your husband--the LORD Almighty is his name--the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ´Â ³Ê¿¡°Ô ³²Æí°ú °°Àº ºÐÀÌ½Ã´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ. ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç ºÐÀº ¿Â ¼¼»óÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ̽ôÙ.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ºÐÀÌ ³× ³²ÆíÀ̽ôÙ. ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀÌ ³× ±¸¿øÀڽôÙ. ±×ºÐÀº ¡®¿Â ¶¥ÀÇ Çϳª´Ô¡¯À̶ó ºÒ¸°´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ºÐÀÌ ³ÊÀÇ ³²Æí ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀÌ ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚ ±×ºÐ²²¼­´Â ¿Â ¶¥ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó ºÒ¸®½Å´Ù.
   ·Ò3:29
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½ÃµÇ ¸¶Ä¡ ¹ö¸²À» ¹Þ¾Æ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏ´Â ¾Æ³» °ð ¾î¸± ¶§¿¡ ¾Æ³»°¡ µÇ¾ú´Ù°¡ ¹ö¸²À» ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô ÇÔ°ú °°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó ³× Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³²Æí¿¡°Ô¼­ ¹ö¸²¹Þ°í Å« ½½ÇÄ¿¡ ºüÁ® ÀÖ´ø ³Ê, Àþ¾î¼­ °áÈ¥Çß´Ù°¡ ¹ö¸²¹ÞÀº ³Ê¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÎ¸£¼Ì´Ù. ³× Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹ö¸²À» ¹Þ¾Æ¼­ ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÇ ³Ê¸¦, ÁÖ²²¼­ ºÎ¸£½Å´Ù. ÀþÀº ³ªÀÌ¿¡ ¾Æ³»°¡ µÇ¾ú´Ù°¡ ¹ö¸²¹ÞÀº ³Ê¸¦, ÁÖ²²¼­ ºÎ¸£½Å´Ù. ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.
[NIV] The LORD will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit--a wife who married young, only to be rejected," says your God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àþ¾î¼­ °áÈ¥ÇÏ¿© ³²Æí¿¡°Ô ¹ö¸²À» ¹Þ¾Æ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏ´Â ¾Æ³»¸¦ ´Ù½Ã ¸ÂÀÌÇÏµí ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ºÎ¸£½Ã°í ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹ö¸²¹ÞÀº ¿©ÀÎó·³ ¸¶À½¿¡ »óó¸¦ ÀÔÀº ³Ê¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÎ¸£½Å´Ù. ¾î¸° ½ÃÀý¿¡ ¹ö·ÁÁø ¿©Àΰú °°Àº ³Ê¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÎ¸£½Å´Ù.¡± ³× Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] Á¤³ç ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³Ê¸¦? ¼Ò¹Ú¸Â¾Æ ¸¶À½ ¾ÆÆÄÇÏ´Â ¾Æ³»ÀÎ ¾ç Åð¹Ú¸ÂÀº ÀþÀº ½ÃÀýÀÇ ¾Æ³»ÀÎ ¾ç ´Ù½Ã ºÎ¸£½Å´Ù. ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
   »ç49:14
 7. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª Å« ±àÈá·Î ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] "³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª, Å« ÀºÇý·Î ³Ê¸¦ ´Ù½Ã µ¥·Á¿À°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª, Å« ±àÈá·Î ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ºÒ·¯µéÀÌ°Ú´Ù.
[KJV] For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
[NIV] "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª Å« »ç¶ûÀ¸·Î ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ°Ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÁö¸¸ Å« ±àÈá·Î ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ¸ðÀ¸°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ¡°³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÁö¸¸ Å©³ªÅ« ÀÚºñ·Î ³Ê¸¦ ´Ù½Ã °ÅµÎ¾îµéÀδÙ.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ³ÑÄ¡´Â Áø³ë·Î ³» ¾ó±¼À» ³×°Ô¼­ Àá½Ã °¡·ÈÀ¸³ª ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ·Î ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ³× ±¸¼ÓÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ Å©°Ô ³ëÇÏ¿© Àá½Ã ³Ê¿¡°Ô¼­ ÇÇÇßÀ¸³ª, ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®°Ú´Ù." ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽Š¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ºÐ³ë°¡ º¹¹ÞÃļ­ ³ªÀÇ ¾ó±¼À» ³Ê¿¡°Ô¼­ Àá½Ã °¡°ÚÀ¸³ª ³ªÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ±àÈáÀ» º£Ç®°Ú´Ù. ³ÊÀÇ ¼Ò·®ÀÚÀÎ ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
[KJV] In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
[NIV] In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ Àá½Ã ºÐ³ëÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿Ü¸éÇßÀ¸³ª ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ·Î ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â°Ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¿©¿òÀÌ ºÏ¹ÞÃļ­ ³»°¡ Àá½Ã ³» ¾ó±¼À» ³×°Ô¼­ ¼û°åÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³×°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°Ú´Ù.¡± ³× ±¸¿øÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] ºÐ³ë°¡ ºÏ¹ÞÃÄ ³» ¾ó±¼À» Àá½Ã ³Ê¿¡°Ô¼­ °¨Ãß¾úÁö¸¸ ¿µ¿øÇÑ ÀÚ¾Ö·Î ³Ê¸¦ °¡¿²ÀÌ ¿©±ä´Ù.¡± ³× ±¸¿øÀÚÀ̽ŠÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ´Â ³»°Ô ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö¿Í °°µµ´Ù ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö·Î ¶¥ À§¿¡ ¹ü¶÷ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¸Í¼¼ÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ³×°Ô ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϱâ·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´³ë´Ï
[½¬¿î¼º°æ] "Áö±ÝÀº ³ë¾Æ ¶§¿Í ºñ½ÁÇÏ´Ù. ±× ¶§, ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ¼¼°è¸¦ È«¼ö·Î ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇß´Ù. ÀÌÁ¦ ¶Ç ³»°¡ ¾à¼ÓÇÑ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³Ê¿¡°Ô ³ëÇϰųª ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ ¶§¿¡, ´Ù½Ã´Â ¶¥À» È«¼ö·Î ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ³»°¡ ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁ¦, ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ³ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÑ´Ù. ³Ê¸¦ ²Ù¢°Å³ª ¹úÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.
[KJV] For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
[NIV] "To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³ë¾Æ ¶§¿¡ ´Ù½Ã´Â È«¼ö·Î ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÒ °Íó·³ ´Ù½Ã´Â ³Ê¿¡°Ô ºÐ³ëÇϰųª ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Ê±â·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³ë¾Æ ½Ã´ë¿¡ ´Ù½Ã´Â ¶¥À» ¹°·Î µ¤¾î ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ °Íó·³ ÀÌÁ¦ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³×°Ô È­¸¦ ³»Áö ¾Ê°í ²Ù¢Áöµµ ¾Ê°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ¡°ÀÌ´Â ³ª¿¡°Ô ³ë¾ÆÀÇ ¶§¿Í °°´Ù. ³ë¾ÆÀÇ ¹°ÀÌ ´Ù½Ã´Â ¶¥¿¡ ¹ü¶÷ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó°í ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿´µíÀÌ ³Ê¿¡°Ô ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸®Áöµµ ³Ê¸¦ ²Ù¢Áöµµ ¾Ê°Ú´Ù°í ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù.
   â9:15
 10. [°³¿ª°³Á¤] »êµéÀÌ ¶°³ª¸ç ¾ð´öµéÀº ¿Å°ÜÁúÁö¶óµµ ³ªÀÇ ÀÚºñ´Â ³×°Ô¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ È­ÆòÀÇ ¾ð¾àÀº Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] »êµéÀÌ »ç¶óÁö°í ¾ð´öµéÀÌ ¿Å°ÜÁø´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³Ê¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ »ç¶ûÀº Àý´ë·Î º¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ³» ÆòÈ­ÀÇ ¾à¼ÓÀº ¾ø¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù." ³Ê¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ºñ·Ï »êµéÀÌ ¿Å°ÜÁö°í ¾ð´öÀÌ Èçµé¸°´Ù ÇÏ¿©µµ, ³ªÀÇ ÀºÃÑÀÌ ³Ê¿¡°Ô¼­ ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÆòÈ­ÀÇ ¾ð¾àÀ» ÆıâÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù." ³Ê¸¦ °¡¿²°Ô ¿©±â´Â ÁÖ²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
[NIV] Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »êÀº ¿òÁ÷¿© ¾ø¾îÁúÁö¶óµµ ³Ê¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀº º¯ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç ÆòÈ­¿¡ ´ëÇÑ ³» ¾à¼ÓÀº Ãë¼ÒµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »êµéÀÌ ¿Å°ÜÁö°í ¾ð´öÀÌ Èçµé·Áµµ ³» »ç¶ûÀº ³×°Ô¼­ ¿Å°ÜÁöÁö ¾Ê°í ³» ÆòÈ­ÀÇ ¾ð¾àÀº Èçµé¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ³Ê¸¦ °¡¿²°Ô ¿©±â½Ã´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[»õ¼º°æ] »êµéÀÌ ¹Ð·Á³ª°í ¾ð´öµéÀÌ Èçµé¸°´Ù ÇÏ¿©µµ ³ªÀÇ ÀÚ¾Ö´Â ³Ê¿¡°Ô¼­ ¹Ð·Á³ªÁö ¾Ê°í ³» ÆòÈ­ÀÇ °è¾àÀº Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.¡± ³Ê¸¦ °¡¿²ÀÌ ¿©±â½Ã´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê °ï°íÇÏ¸ç ±¤Ç³¿¡ ¿äµ¿ÇÏ¿© ¾ÈÀ§¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ È­·ÁÇÑ Ã¤»öÀ¸·Î ³× µ¹ »çÀÌ¿¡ ´õÇϸç û¿ÁÀ¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ½×À¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] "³Ê ºÒ½ÖÇÑ ¼º¾Æ, Æødz¿¡ ½Ã´Þ·Áµµ À§·Î¹ÞÁö ¸øÇÑ ¼º¾Æ, º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ¿ÁÀ¸·Î ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ½×À¸¸ç û¿ÁÀ¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ´Ù½Ã ³õ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê, °í³­À» ´çÇÏ°í ±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Áµµ À§·Î¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ÀÌÁ¦ ³»°¡ È«¿ÁÀ¸·Î º®À» ½×°í, û¿ÁÀ¸·Î ¼ºº®±âÃʸ¦ ³õ°Ú´Ù.
[KJV] O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
[NIV] "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `±¤Ç³¿¡ ¹Ð·Á °íÅëÀ» ´çÇϸ鼭µµ À§·Î¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³»°¡ º¸¼®À¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ´Ù½Ã ½×°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°Æødz¿¡ ±×·¸°Ô °í»ýÇÏ°íµµ À§·ÎÁ¶Â÷ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ¼ºÀ¾¾Æ, º¸¶ó. ³»°¡ È«¿ÁÀ¸·Î º®À» ½×°í »çÆÄÀ̾î·Î ÁÖÃåµ¹À» ³õ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê °¡·ÃÇÑ ¿©ÀξÆ, ±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Áµµ À§·Î¹ÞÁö ¸øÇÑ ¿©ÀξÆ. º¸¶ó, ³»°¡ ¼®·ù¼®À» ³ÊÀÇ ÁÖÃåµ¹·Î ³õ°í û¿ÁÀ¸·Î ³ÊÀÇ ±âÃʸ¦ ¼¼¿ì¸®¶ó.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] È«º¸¼®À¸·Î ³× ¼ºº®À» ÁöÀ¸¸ç ¼®·ù¼®À¸·Î ³× ¼º¹®À» ¸¸µé°í ³× Áö°æÀ» ´Ù º¸¼®À¸·Î ²Ù¹Ð °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] È«¿ÁÀ¸·Î ³× ¼ºº®À» ½×°í, ¹Ý¦ÀÌ´Â º¸¼®À¸·Î ³× ¼º¹®À» ¸¸µé°í, ±ÍÇÑ º¸¼®À¸·Î ¹Ù±ù º®À» ½×°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] È«º¸¼®À¸·Î È亮À» ¸¸µé°í, ¼®·ù¼®À¸·Î ¼º¹®À» ¸¸µé°í, º¸¼®À¸·Î ¼ºº® µÑ·¹¸¦ ²Ù¹Ì°Ú´Ù.
[KJV] And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
[NIV] I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] È«¿ÁÀ¸·Î ³× žÀ» ¼¼¿ì¸ç ³× ¼º¹®°ú ¼ºº®À» ºû³ª´Â º¸¼®À¸·Î ²Ù¹Ð °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ·çºñ·Î »ÏÁ·Å¾À» ¸¸µé°í ¹Ý¦ÀÌ´Â ¼®·ù¼®À¸·Î ¼º¹®À» ¸¸µé°í º¸¼®À¸·Î ¸ðµç ¼ºº®À» µÑ·¯½×°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ¼º°¡ÄûµéÀ» È«¿ÁÀ¸·Î, ³ÊÀÇ ´ë¹®µéÀ» ¼öÁ¤À¸·Î, ³ÊÀÇ ¼ºº®À» ¸ðµÎ º¸¼®À¸·Î ¸¸µé¸®¶ó.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ³× ¸ðµç ÀÚ³à´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï ³× Àڳ࿡°Ô´Â Å« Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç
[½¬¿î¼º°æ] ³× ¸ðµç Àڳฦ ³ª ¿©È£¿Í°¡ °¡¸£Ä¡°Ú°í, ³× Àڳడ ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ³ÊÀÇ ¸ðµç ¾ÆÀ̸¦ Á¦ÀÚ·Î »ï¾Æ °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀÌ°í, ³ÊÀÇ ¾ÆÀ̵éÀº Å« Æò°­À» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
[NIV] All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ Á÷Á¢ ³× ¹é¼ºµéÀ» °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ¸ç ±×µé¿¡°Ô ¹ø¿µ°ú ÆòÈ­¸¦ ÁÙ °ÍÀÌ´Ï
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ÀÚ³àµéÀº ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²² °¡¸£Ä§À» ¹Þ°í ÆòÈ­¸¦ ¸¶À½²¯ ´©¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ ÁÖ´ÔÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó. ¶Ç ³× ¾ÆµéµéÀÇ ÆòÈ­°¡ ³ÑÄ¡¸®¶ó.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â °øÀÇ·Î ¼³ °ÍÀ̸ç Çд밡 ³×°Ô¼­ ¸Ö¾îÁú °ÍÀÎÁï ³×°¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç °øÆ÷µµ ³×°Ô °¡±îÀÌÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³Ê´Â Á¤ÀÇ·Ó°í °øÆòÇÑ ÅëÄ¡ ¾Æ·¡¼­ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹«µµ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ³Ê¿¡°Ô µÎ·Á¿òÀÌ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹«°Íµµ ³Ê¸¦ ¹«¼·°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ °øÀÇÀÇ ÅÍ À§¿¡ ±»°Ô ¼³ °ÍÀ̸ç, ¾ï¾ÐÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸Ö¾îÁú °ÍÀÌ´Ï ³Ê¿¡°Ô´Â µÎ·Á¿òÀÌ »ç¶óÁö°í °øÆ÷ ¶ÇÇÑ »ç¶óÁ®, ³Ê¿¡°Ô Á¢±ÙÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
[NIV] In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³×°¡ ÀÇ·Î ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ´Ù. ³× ¿ø¼öµéÀÌ ¸Ö¸® ¹°·¯°¥ °ÍÀ̹ǷΠ³×°¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç °øÆ÷µµ ³Ê¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê´Â Á¤ÀÇ·Î ±»°Ô ¼­°Ú°í ¾ÐÁ¦´Â ³×°Ô¼­ ¸Ö¾îÁú °ÍÀÌ´Ï µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. °øÆ÷¸¶Àú ¸Ö¸® »ç¶óÁ®¼­ ³×°Ô °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê´Â ÀǷοòÀ¸·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼¿öÁö°í ¾Ð¹Ú¿¡¼­ Ç®·Á³ª¸®´Ï ³×°¡ µÎ·Á¿öÇÒ ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¶Ç °øÆ÷¿¡¼­ Ç®·Á³ª¸®´Ï ±×°ÍÀÌ ³Ê¿¡°Ô ´ÚÃÄ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ±×µéÀÌ ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Å³Áö¶óµµ ³ª·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÚ´Â ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÆиÁÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÒ »ç¶÷À» º¸³»Áö ¾Ê°Ú´Ù. ´©±¸µç ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³× ¾Õ¿¡¼­ ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÖ°ÚÁö¸¸, ±×°ÍÀº ³»°¡ Çã¶ôÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µç ³Ê¿¡°Ô ÆÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
[NIV] If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ³Ê¸¦ Ä¥Áö¶óµµ ³»°¡ ½Â³«ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ³Ê¿Í ½Î¿ì´Â ÀÚ¸¶´Ù ÆиÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê¿Í *´ÙÅõ´Â »ç¶÷µéÀÌ »ý±â°ÚÁö¸¸ ±×°ÍÀº ³»°¡ Çã¶ôÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³Ê ¶§¹®¿¡ ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ´©°¡ ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº ³ª¿¡°Ô¼­ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ´©±¸µç ³Ê¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ÀÚ´Â ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾²·¯Áö¸®¶ó.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ½¡ºÒÀ» ºÒ¾î¼­ ÀڱⰡ ¾µ ¸¸ÇÑ ¿¬ÀåÀ» Á¦Á¶ÇÏ´Â ÀåÀεµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´°í Æı«Çϸç Áø¸êÇÏ´Â ÀÚµµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´ÀºÁï
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ´ëÀåÀåÀ̸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ±×°¡ ½¡ºÒÀ» ´Þ±¸¾î ¿øÇÏ´Â ¿¬ÀåÀ» ¸¸µç´Ù. °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ³ª´Â Æı«ÇÏ´Â ¹«±âµéµµ ¸¸µé¾ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³ª´Â ´ëÀåÀåÀ̸¦ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ö¼­ ÀڱⰡ ¾µ ¿¬ÀåÀ» ¸¸µç´Ù. ±ºÀεµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¹«±â¸¦ °¡Áö°í »ç¶÷À» Á×ÀδÙ."
[KJV] Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
[NIV] "See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to work havoc;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ö ¹«±â¸¦ ¸¸µå´Â ´ëÀåÀåÀ̵µ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´°í ±× ¹«±â¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ±ºÀεµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°º¸¶ó. ¼ûÀ» ºÒ¾î ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¾µ ¸¸ÇÑ ¹«±â¸¦ ¸¸µé¾î ³»´Â ÀåÀÎÀ» âÁ¶ÇÑ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª´Ù. ¶Ç ºÎ¼ö°í Æı«ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ³»°¡ âÁ¶Çß´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ³»°¡ ´ëÀåÀåÀ̸¦ âÁ¶ÇÏ¿´À¸´Ï ±×°¡ ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ö Á¦°¡ ¾µ ¹«±â¸¦ ¸¸µé¾î ³½´Ù. ³ª´Â ¶Ç Æĸê½ÃÅ°±â À§ÇÑ Æı«ÀÚµµ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í Á¦Á¶µÈ ¸ðµç ¿¬ÀåÀÌ ¾µ¸ð°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ÀϾ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¼Û»çÇÏ´Â ¸ðµç Çô´Â ³×°Ô Á¤Á˸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ¿ä ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³»°Ô¼­ ¾òÀº °øÀÇ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ¾î¶² ¹«±âµµ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ÀçÆÇ¿¡ °Å´Â »ç¶÷À» ³×°¡ ¹°¸®Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÌ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ½Â¸®´Â ³»°Ô¼­ ³ª¿Â´Ù." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ¾î¶² ¹«±âµµ ³Ê¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ³Ê¿¡°Ô ¸Â¾Æ¼­ ¼Û»çÇÏ·Á°í ÀϾ Çô¸¦ ³î¸®´Â ÀÚ¸¦ ³×°¡ ¸ðµÎ ³í¹ÚÇÒ °ÍÀÌ´Ù. "³ªÀÇ Á¾µéÀ» ÀÌ·¸°Ô ¸·¾ÆÁÖ°í, ±×µéÀÌ ½Â¸®¸¦ Â÷ÁöÇϵµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù." ÁÖ²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
[KJV] No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
[NIV] no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ±× ¾î¶² ¹«±âµµ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ºñ³­ÇÏ¿©µµ ³Ê´Â ¹Ý¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ³» Á¾µéÀ» º¯È£ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ Áֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í ¸¸µç ¹«±â´Â ¼º´ÉÀ» ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ°í ³Ê¸¦ °í¼ÒÇؼ­ ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼¿ì´Â Çô¸¶´Ù µµ¸®¾î ÆмÒÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÌ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ°í ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ´Â ±Ç¸®´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í ¸¸µé¾îÁø ¾î¶² ¹«±âµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø°í ÀçÆÇ¿¡¼­ ³Ê¸¦ °Å½½·¯ ÀϾ ÇôµéÀº ³×°¡ ¸ðµÎ ÆмҽÃÅ°¸®¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾µéÀ» À§ÇÑ »ó¼Ó Àç»êÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ½Â¸®´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  


ÀÌÀü 1... 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60  ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1584623
±³È¸  845721
¼±±³  799141
¿¹¼ö  754090
¼³±³  685150
¾Æ½Ã¾Æ  594042
¼¼°è  569078
¼±±³È¸  545053
»ç¶û  536910
¹Ù¿ï  533132


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø