Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > â49:22 °Ë»ö

  ¼º°æ : 22°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8  9 10  ...50 ´ÙÀ½

â¼¼±â 8Àå


¡Û ¹°À» °¨ÇϽŠÇϳª´Ô

 1. [°³¿ª°³Á¤] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿Í ±×¿Í ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç µéÁü½Â°ú °¡ÃàÀ» ±â¾ïÇÏ»ç Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù¶÷À» ¶¥ À§¿¡ ºÒ°Ô ÇϽøŠ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé¾ú°í
[½¬¿î¼º°æ] [È«¼ö°¡ ±×Ä¡´Ù] ÇÏÁö¸¸ Çϳª´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿Í, ±×¿Í ÇÔ²² ¹è ¾È¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç µéÁü½Â, °¡ÃàÀ» ±â¾ïÇϼ̽À´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ¶¥ À§¿¡ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ Á¡Á¡ ÁÙ¾îµé¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <È«¼ö°¡ ±×Ä¡´Ù> ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ, ³ë¾Æ¿Í ¹æÁÖ¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç µéÁü½Â°ú ÁýÁü½ÂÀ» µ¹¾Æº¸½Ç »ý°¢À» ÇϽðí, ¶¥ À§¿¡ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã´Ï, ¹°ÀÌ ºüÁö±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
[KJV] And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
[NIV] But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿Í ±×¿Í ÇÔ²² ¹è ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Áü½Â°ú »ý¹°À» ±â¾ïÇϼż­ ¶¥¿¡ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ°Ô ÇϽÃÀÚ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À¸¸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿Í ±×¿Í ÇÔ²² ¹æÁÖ ¾È¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç µéÁü½Â°ú °¡ÃàÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ¶¥¿¡ ¹Ù¶÷À» º¸³»½Ã´Ï ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¶§¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿Í, ±×¿Í ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç µéÁü½Â°ú ÁýÁü½ÂÀ» ±â¾ïÇϼ̴Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¶¥ À§¿¡ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã´Ï ¹°ÀÌ ³»·Á°¬´Ù.
   Ãâ2:24, 14:21, Ãâ15:10, »ï»ó1:19
 2. [°³¿ª°³Á¤] ±íÀ½ÀÇ »ù°ú ÇÏ´ÃÀÇ Ã¢¹®ÀÌ ´ÝÈ÷°í Çϴÿ¡¼­ ºñ°¡ ±×Ä¡¸Å
[½¬¿î¼º°æ] ¶¥ ¼ÓÀÇ »ùµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ Ã¢µéÀÌ ´ÝÇû½À´Ï´Ù. Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´ø ºñµµ ±×ÃƽÀ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥ ¼ÓÀÇ ±íÀº »ùµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ È«¼ö ¹®µéÀÌ ´ÝÈ÷°í, Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´Â ºñµµ ±×ÃÆ´Ù.
[KJV] The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
[NIV] Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁöÇÏÀÇ ±íÀº »ù°ú ÇÏ´ÃÀÇ Ã¢ÀÌ ¸·È÷°í ºñ°¡ ±×ÃÆ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±íÀ½ÀÇ »ùµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ Ã¢µéÀÌ ´ÝÈ÷°í ºñ°¡ Çϴÿ¡¼­ ±×ÃƽÀ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ½É¿¬ÀÇ »ù±¸¸Ûµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ Ã¢¹®µéÀÌ ´ÝÈ÷°í Çϴÿ¡¼­ ºñ°¡ ¸ÜÀ¸´Ï,
   â7:11, ¿é38:37
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¹°·¯°¡°í Á¡Á¡ ¹°·¯°¡¼­ ¹é¿À½Ê ÀÏ ÈÄ¿¡ ÁÙ¾îµé°í
[½¬¿î¼º°æ] ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ Á¡Á¡ ºüÁ® ³ª°¬½À´Ï´Ù. ¹é¿À½Ê ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ, ¹°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÁÙ¾îµé¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé°í ¶Ç ÁÙ¾îµé¾î¼­ ¹é¿À½Ê ÀÏÀÌ Áö³ª´Ï ¹°ÀÌ ¸¹ÀÌ ºüÁ³´Ù.
[KJV] And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
[NIV] The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Á¡Á¡ ÁÙ¾îµé¾î È«¼ö°¡ ³ª±â ½ÃÀÛÇÑ Áö 150ÀÏ ÈÄÀÎ 7¿ù 17ÀÏ¿¡ ¹è°¡ ¾Æ¶ó¶ù»ê¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Á¡Á¡ ÁÙ¾îµé¾î¼­ 150ÀÏ ÈÄ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¸¹ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ °è¼Ó ºüÁ®³ª°¡, ¹é¿À½Ê ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé¾ú´Ù.
   â7:24
 4. [°³¿ª°³Á¤] ÀÏ°ö° ´Þ °ð ±× ´Þ ¿­ÀÌ·¿³¯¿¡ ¹æÁÖ°¡ ¾Æ¶ó¶ù »ê¿¡ ¸Ó¹°·¶À¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] ±× ÇØÀÇ ÀÏ°ö° ´Þ ½ÊÄ¥ ÀÏ¿¡ ¹è°¡ ¾Æ¶ó¶ù »ê¿¡ °É·Á ¸Ó¹«¸£°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÏ°ö° ´Þ ¿­ÀÌ·¿ ³¯¿¡ ¹æÁÖ°¡ ¾Æ¶ó¶ù »ê¿¡ ¸Ó¹°·¯ ½¬¾ú´Ù.
[KJV] And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
[NIV] and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] (3Àý°ú °°À½)
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹æÁÖ°¡ *ÀÏ°ö° ´Þ, °ð ±× ´Þ 17ÀÏ¿¡ ¾Æ¶ó¶ù »ê¿¡ ¸Ó¹°°Ô µÆ½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¸®ÇÏ¿© ÀÏ°ö° ´Þ ¿­ÀÌ·¿³¯¿¡ ¹æÁÖ°¡ ¾Æ¶ó¶ù »ê À§¿¡ ³»·Á¾É¾Ò´Ù.
   ¿ÕÇÏ19:37, ·½51:27
 5. [°³¿ª°³Á¤] ¹°ÀÌ Á¡Á¡ ÁÙ¾îµé¾î ¿­Â° ´Þ °ð ±× ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯¿¡ »êµéÀÇ ºÀ¿ì¸®°¡ º¸¿´´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¹°Àº °è¼Ó Èê·¯ ºüÁ® ³ª°¬°í, ¿­Â° ´Þ ù° ³¯¿¡´Â »êºÀ¿ì¸®µéÀÌ µå·¯³ª±â ½ÃÀÛÇß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹°Àº ¿­Â° ´ÞÀÌ µÉ ¶§±îÁö ÁÙ°ð ÁÙ¾îµé¾î¼­ ±× ´Þ, °ð b) ¿­Â° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡´Â »ê ºÀ¿ì¸®µéÀÌ µå·¯³µ´Ù. (b.Ƽ½º¸®¿ù, ¾ç·Â ±¸¿ù Áß¼ø ÀÌÈÄ)
[KJV] And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
[NIV] The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ¹°Àº °è¼Ó ÁÙ¾îµé¾î ¼® ´Þ ÈÄÀÎ 10¿ù 1ÀÏ¿¡´Â ´Ù¸¥ »êµéÀÇ ºÀ¿ì¸®°¡ µå·¯³µ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹°ÀÌ *¿­Â° ´Þ±îÁö °è¼ÓÇؼ­ ºüÁ³°í ¿­Â° ´Þ, °ð ±× ´Þ 1ÀÏ¿¡ »êºÀ¿ì¸®µéÀÌ µå·¯³µ½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹°Àº ¿­Â° ´ÞÀÌ µÉ ¶§±îÁö °è¼Ó ÁÙ¾î, ¿­Â° ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯¿¡´Â »êºÀ¿ì¸®µéÀÌ µå·¯³µ´Ù.
  

¡Û ±î¸¶±Í¿Í ºñµÑ±â

 6. [°³¿ª°³Á¤] »ç½Ê ÀÏÀ» Áö³ª¼­ ³ë¾Æ°¡ ±× ¹æÁÖ¿¡ ³½ â¹®À» ¿­°í
[½¬¿î¼º°æ] »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ, ³ë¾Æ´Â ÀڱⰡ Ÿ°í ÀÖ´ø ¹èÀÇ Ã¢¹®À» ¿­¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³ª¼­, ³ë¾Æ´Â ÀڱⰡ ¸¸µç ¹æÁÖÀÇ Ã¢À» ¿­°í¼­
[KJV] And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
[NIV] After forty days Noah opened the window he had made in the ark
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·ÎºÎÅÍ 40ÀÏÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ°¡ ¹èÀÇ Ã¢À» ¿­°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] 40ÀÏ ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀÚ½ÅÀÌ ¸¸µç ¹æÁÖÀÇ Ã¢¹®À» ¿­¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³­ µÚ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀڱⰡ ¸¸µç ¹æÁÖÀÇ Ã¢À» ¿­°í
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ±î¸¶±Í¸¦ ³»³õÀ¸¸Å ±î¸¶±Í°¡ ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸¶¸£±â±îÁö ³¯¾Æ ¿Õ·¡ÇÏ¿´´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í´Â ±î¸¶±Í¸¦ ³¯·Á º¸³Â½À´Ï´Ù. ±î¸¶±Í´Â ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ¸¶¸¦ ¶§±îÁö À̸®Àú¸® ³¯¾Æ´Ù³æ½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±î¸¶±Í ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹Ù±ùÀ¸·Î ³»º¸³Â´Ù. ±× ±î¸¶±Í´Â ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ¸¶¸£±â¸¦ ±â´Ù¸®¸ç À̸®Àú¸® ³¯¾Æ´Ù´Ï±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
[NIV] and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±î¸¶±Í¸¦ ³»º¸³»´Ï ±î¸¶±Í´Â ¶¥ÀÌ ¸¶¸¦ ¶§±îÁö °è¼Ó À̸®Àú¸® ³¯¾Æ´Ù³æ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°¡ ±î¸¶±Í¸¦ ³»º¸³»´Ï ±× ±î¸¶±Í´Â ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸¶¸¦ ¶§±îÁö ³¯¾Æ´Ù³æ½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±î¸¶±Í¸¦ ³»º¸³Â´Ù. ±î¸¶±Í´Â ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡ ¶¥¿¡ ¹°ÀÌ ¸¶¸¦ ¶§±îÁö ¿Ô´Ù °¬´Ù ÇÏ¿´´Ù.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ ¶Ç ºñµÑ±â¸¦ ³»³õ¾Æ Áö¸é¿¡¼­ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµé¾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇϸÅ
[½¬¿î¼º°æ] ¶Ç´Ù½Ã ³ë¾Æ´Â ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ºüÁ³´Â°¡¸¦ ¾Ë¾Æº¸·Á°í ºñµÑ±â¸¦ ³¯·Á º¸³Â½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×´Â ¶Ç ºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ³»º¸³»¼­ ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ¾ó¸¶³ª ºüÁ³´ÂÁö¸¦ ¾Ë¾Æº¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
[NIV] Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ³ë¾Æ´Â ¹°ÀÌ ¾ó¸¶³ª ºüÁ³´ÂÁö ¾Ë¾Æº¸·Á°í ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³ÂÀ¸³ª
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ À̹ø¿¡´Â ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÁÙ¾îµé¾ú´ÂÁö ¾Ë¾Æº¸±â À§ÇØ ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×´Â ¶Ç ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ºüÁ³´ÂÁö º¸·Á°í ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â´Ù.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¿Â Áö¸é¿¡ ¹°ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ºñµÑ±â°¡ ¹ß ºÙÀÏ °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ¹æÁÖ·Î µ¹¾Æ¿Í ±×¿¡°Ô·Î ¿À´ÂÁö¶ó ±×°¡ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ¹æÁÖ ¾È Àڱ⿡°Ô·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í
[½¬¿î¼º°æ] ÇÏÁö¸¸ ºñµÑ±â´Â ½¯ °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ´Ù½Ã ³ë¾Æ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» »¸¾î ºñµÑ±â¸¦ ¸Â¾Æµé¿´½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ¶¥ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¸ðµÎ ¹° ¼Ó¿¡ Àá°Ü ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±× ºñµÑ±â´Â ¹ßÀ» ºÙÀÌ°í ½¯ ¸¸ÇÑ °÷À» ãÁö ¸øÇÏ¿© ±×³É ¹æÁÖ·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¿Ô´Ù. ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±× ºñµÑ±â¸¦ ¹Þ¾Æ¼­ ÀڱⰡ ÀÖ´Â ¹æÁÖ ¾ÈÀ¸·Î ²ø¾îµé¿´´Ù.
[KJV] But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
[NIV] But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹°ÀÌ ¿Â ¶¥À» µ¤°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ºñµÑ±â°¡ ¾ÉÀ» °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ¹è·Î µÇµ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±× ºñµÑ±â¸¦ ¹è ¾ÈÀ¸·Î Àâ¾Æµé¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ¹°ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿Â ¶¥ À§¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ºñµÑ±â°¡ ¾ÉÀ» °÷À» ãÁö ¸øÇØ ¹æÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ³ë¾Æ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ºñµÑ±â¸¦ ¹Þ¾Æ ¹æÁÖ ¾ÈÀ¸·Î µé¿´½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ºñµÑ±â´Â ¹ßºÙÀÏ °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ¹æÁÖ·Î ³ë¾Æ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ¿Â ¶¥¿¡ ¾ÆÁ÷µµ ¹°ÀÌ ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×°ÍÀ» Àâ¾Æ ¹æÁÖ ¾ÈÀ¸·Î µé¿©³õ¾Ò´Ù.
   ½Å28:65
 10. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç Ä¥ ÀÏÀ» ±â´Ù·Á ´Ù½Ã ºñµÑ±â¸¦ ¹æÁÖ¿¡¼­ ³»³õÀ¸¸Å
[½¬¿î¼º°æ] Ä¥ ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ, ³ë¾Æ´Â ´Ù½Ã ºñµÑ±â¸¦ ³¯·Á º¸³Â½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ´Â ÀÌ·¹¸¦ ´õ ±â´Ù¸®´Ù°¡ ±× ºñµÑ±â¸¦ ´Ù½Ã ¹æÁÖ¿¡¼­ ³»º¸³Â´Ù.
[KJV] And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
[NIV] He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ë¾Æ°¡ 7ÀÏÀ» ±â´Ù·È´Ù°¡ ´Ù½Ã ºñµÑ±â¸¦ ¹è¿¡¼­ ³»º¸³»ÀÚ
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ 7ÀÏÀ» ´õ ±â´Ù·Á ºñµÑ±â¸¦ ¹æÁÖ¿¡¼­ ´Ù½Ã ³»º¸³Â½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×´Â ÀÌ·¹¸¦ ´õ ±â´Ù¸®´Ù°¡ ´Ù½Ã ±× ºñµÑ±â¸¦ ¹æÁÖ¿¡¼­ ³»º¸³Â´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] Àú³á¶§¿¡ ºñµÑ±â°¡ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ ±× ÀÔ¿¡ °¨¶÷³ª¹« »õ ÀÙ»ç±Í°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ³ë¾Æ°¡ ¶¥¿¡ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµç ÁÙÀ» ¾Ë¾ÒÀ¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯ Àú³á, ºñµÑ±â´Â ¶â¾î ³½ ¿Ã¸®ºê ³ª¹« ÀÙ»ç±Í¸¦ ÀÔ¿¡ ¹°°í µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀ» º¸°í, ³ë¾Æ´Â ¶¥ÀÌ °ÅÀÇ ´Ù ¸»¶ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ºñµÑ±â´Â Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¼­, ±×¿¡°Ô·Î µÇµ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥, ºñµÑ±â°¡ ±Ý¹æ µý ¿Ã¸®ºê ÀÙÀ» ºÎ¸®¿¡ ¹°°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ³ë¾Æ´Â ¶¥ À§¿¡¼­ ¹°ÀÌ ºüÁø °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù.
[KJV] And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
[NIV] When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Àú³á¶§¿¡ ºñµÑ±â°¡ ¿¬ÇÑ °¨¶÷³ª¹« ÀÙ»ç±Í Çϳª¸¦ ÀÔ¿¡ ¹°°í µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â ±×Á¦¼­¾ß ¶¥¿¡ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµç °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ºñµÑ±â°¡ ¹ãÀÌ µÇÀÚ ±×¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ ±× ºÎ¸®¿¡ »õ·Î µý ¿Ã¸®ºê ³ª¹« ÀÙÀ» ¹°°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ºüÁø °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÆ½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] Àú³á¶§°¡ µÇ¾î ºñµÑ±â°¡ ±×¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥, ½Ì½ÌÇÑ ¿Ã¸®ºê ÀÙÀ» ºÎ¸®¿¡ ¹°°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ºüÁø °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç Ä¥ ÀÏÀ» ±â´Ù·Á ºñµÑ±â¸¦ ³»³õÀ¸¸Å ´Ù½Ã´Â ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Ä¥ ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ, ³ë¾Æ´Â ´Ù½Ã ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â½À´Ï´Ù. À̹ø¿¡´Â ºñµÑ±â°¡ ³ë¾Æ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ´Â ´Ù½Ã ÀÌ·¹¸¦ ´õ ±â´Ù¸®´Ù°¡ ±× ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â´Ù. ±×·¯³ª À̹ø¿¡´Â ±× ºñµÑ±â°¡ ±×¿¡°Ô·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
[KJV] And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
[NIV] He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ë¾Æ°¡ ´Ù½Ã 7ÀÏÀ» ´õ ±â´Ù·È´Ù°¡ ºñµÑ±â¸¦ ³»¾î³õÀÚ À̹ø¿¡´Â ºñµÑ±â°¡ ¿µ¿µ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°¡ ´Ù½Ã 7ÀÏÀ» ±â´Ù·È´Ù°¡ ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â´Âµ¥ ºñµÑ±â´Â ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ÀÌ·¹¸¦ ´õ ±â´Ù·Á ±× ºñµÑ±â¸¦ ³»º¸³Â´Ù. ±×·¯ÀÚ ºñµÑ±â´Â ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] À°¹éÀÏ ³â ù° ´Þ °ð ±× ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯¿¡ ¶¥ À§¿¡¼­ ¹°ÀÌ °ÈÈùÁö¶ó ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ ¶Ñ²±À» Á¦Ä¡°í º»Áï Áö¸é¿¡¼­ ¹°ÀÌ °ÈÇû´õ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ À°¹éÇÑ »ì µÇ´ø ÇØ Ã¹Â° ´Þ, °ð ù° ³¯¿¡ ¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸»¶ú½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹èÀÇ ÁöºØÀ» ¿­°í º¸´Ï, ¶¥ÀÌ ¸»¶ó ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ°¡ À°¹éÇÑ »ì µÇ´Â ÇØ c) ù° ´Þ, °ð ±× ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯, ¶¥ À§¿¡¼­ ¹°ÀÌ ´Ù ¸»¶ú´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ ¶Ñ²±À» ¿­°í, ¹Ù±ùÀ» ³»´Ùº¸´Ï, ¶¥¹Ù´ÚÀÌ ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù. (c. ¾Æº÷¿ù, ¾ç·Â »ï¿ù Áß¼ø ÀÌÈÄ)
[KJV] And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
[NIV] By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ë¾Æ°¡ 601¼¼ µÇ´ø ÇØ 1¿ù 1ÀÏ¿¡ ¹èÀÇ ¶Ñ²±À» ¿­°í º¸´Ï ¶¥¿¡¼­ ¹°ÀÌ ºüÁö°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] 601³â *ù° ´Þ, °ð ±× ´Þ 1ÀÏ¿¡ ¶¥ À§ÀÇ ¹°ÀÌ ¸»¶ú½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ µ¤°³¸¦ ¿­°í º¸´Ï ¶¥ÀÌ ¸»¶ó ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ À°¹éÇÑ »ìÀÌ µÇ´ø ÇØ, ù° ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯¿¡ ¶¥ÀÇ ¹°ÀÌ ¸»¶ú´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ ¶Ñ²±À» ¿­°í ³»´Ùº¸´Ï °ú¿¬ ¶¥¹Ù´ÚÀÌ ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] µÑ° ´Þ ½º¹«ÀÌ·¿³¯¿¡ ¶¥ÀÌ ¸»¶ú´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] µÑ° ´Þ, À̽ÊÄ¥ ÀÏ¿¡´Â ¶¥ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¸»¶ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] µÑ° ´Þ, °ð ±× ´Þ ½º¹«ÀÌ·¿ ³¯¿¡ ¶¥ÀÌ ´Ù ¸»¶ú´Ù.
[KJV] And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
[NIV] By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] 2¿ù 27ÀÏ¿¡´Â ¶¥ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¸»¶ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] *µÑ° ´Þ, °ð ±× ´Þ 27ÀÏ¿¡ ¶¥Àº ¿ÏÀüÈ÷ ¸»¶ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] µÑ° ´Þ ½º¹«ÀÌ·¿³¯¿¡ ¶¥ÀÌ ´Ù ¸»¶ú´Ù.
  

¡Û ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Â ³ë¾Æ¿Í ±× °¡Á·

 15. [°³¿ª°³Á¤] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[KJV] And God spake unto Noah, saying,
[NIV] Then God said to Noah,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¶§ Çϳª´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ³× ¾Æ³»¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿À°í
[½¬¿î¼º°æ] "³Ê´Â ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµé°ú ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í ¹è¿¡¼­ ³ª¿À³Ê¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] "³Ê´Â ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµé°ú ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª°¡°Å¶ó.
[KJV] Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
[NIV] "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³Ê´Â ³× °¡Á·À» µ¥¸®°í ¹è¿¡¼­ ³ª¿À³Ê¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³Ê´Â ³× ¾Æ³»¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Í¶ó.
[»õ¼º°æ] ¡°³Ê´Â ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµé°ú ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Í¶ó.
   â7:13
 17. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç Ç÷À° ÀÖ´Â »ý¹° °ð »õ¿Í °¡Ãà°ú ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù À̲ø¾î³»¶ó À̰͵éÀÌ ¶¥¿¡¼­ »ýÀ°ÇÏ°í ¶¥¿¡¼­ ¹ø¼ºÇϸ®¶ó ÇϽøÅ
[½¬¿î¼º°æ] ³Ê¿Í ÇÔ²² ¸Ó¹°°í ÀÖ´Â °¢Á¾ »ý¹° Áï »õ¿Í Áü½Â°ú ¶¥ À§¿¡¼­ ±â´Â ¸ðµç °Íµµ ¹è¿¡¼­ À̲ø°í ³ª¿À³Ê¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ È°µ¿Çϸç, ¾ËÀ» ±î°í »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º¾Æ ¶¥ À§¿¡¼­ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³×°¡ µ¥¸®°í ÀÖ´Â »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ ¸ðµç »ý¹°µé, °ð »õ¿Í ÁýÁü½Â°ú ¶¥ À§¿¡¼­ ±â¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç ±æÁü½ÂÀ» µ¥¸®°í ³ª°¡°Å¶ó. ±×·¡¼­ ±×°ÍµéÀÌ ¶¥¿¡¼­ »ýÀ°ÇÏ°í ¶¥¿¡¼­ ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó."
[KJV] Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
[NIV] Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹è ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »õ¿Í Áü½Â°ú ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç »ý¹°À» À̲ø¾î³»¾î ¾ËÀ» ±î°í »õ³¢¸¦ ³º¾Æ ¶¥¿¡¼­ ¹ø¼ºÇÏ°Ô Ç϶ó'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸ðµç »ý¸íµé, °ð »õµé°ú Áü½Âµé°ú ¶¥ À§¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍµéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿Í¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¼ö°¡ ºÒ¾î³ª »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º°í ¶¥ À§¿¡ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¸ðµç »ý¹°µé, ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ìµ¢¾î¸®µé, °ð »õ¿Í Áü½Â°ú ¶¥À» ±â¾î ´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀ» µ¥¸®°í ³ª¿Í¶ó. ±×·¡¼­ ±×°ÍµéÀÌ ¶¥¿¡ ¿ì±Û°Å¸®¸ç ¹ø½ÄÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.¡±
   â1:22
 18. [°³¿ª°³Á¤] ³ë¾Æ°¡ ±× ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ±× ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ³ª¿Ô°í
[½¬¿î¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿Ô´Ù.
[KJV] And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
[NIV] So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â ±×ÀÇ °¡Á·°ú ÇÔ²² ¹è¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ¸¸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ ±× ¾Æµéµé°ú ±× ¾Æ³»¿Í ±× ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Ô´Ù.
  
 19. [°³¿ª°³Á¤] ¶¥ À§ÀÇ µ¿¹° °ð ¸ðµç Áü½Â°ú ¸ðµç ±â´Â °Í°ú ¸ðµç »õµµ ±× Á¾·ù´ë·Î ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Ô´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¸ðµç Áü½Â°ú ¸ðµç ±â´Â °Í°ú ¸ðµç »õµµ ´Ù ±× Á¾·ù´ë·Î ¹è¿¡¼­ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¸ðµç Áü½Â, ¸ðµç ±æÁü½Â, ¸ðµç »õ, ¶¥ À§¸¦ ±â¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °Íµµ, ±× Á¾·ù´ë·Î ¹æÁÖ¿¡¼­ ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª¿Ô´Ù.
[KJV] Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
[NIV] All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¶¥ÀÇ ¸ðµç »ý¹°µéµµ ±× Á¾·ù´ë·Î ¹è¿¡¼­ ³ª¿Ô´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸ðµç »ý¹°µé, °ð ¸ðµç Áü½Â°ú ¸ðµç »õ¿Í ¶¥¿¡¼­ ±â´Â °ÍÀÌ ´Ù ±× Á¾·ù´ë·Î ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¸ðµç Áü½Â°ú ±â¾î ´Ù´Ï´Â ¸ðµç °Í, ¸ðµç »õ¿Í ¶¥¿¡¼­ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸ðµç °Íµµ Á¾·ùº°·Î ¹æÁÖ¿¡¼­ ³ª¿Ô´Ù.
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] ³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×°í ¸ðµç Á¤°áÇÑ Áü½Â°ú ¸ðµç Á¤°áÇÑ »õ Áß¿¡¼­ Á¦¹°À» ÃëÇÏ¿© ¹øÁ¦·Î Á¦´Ü¿¡ µå·È´õ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ¹è¿¡¼­ ³ª¿Í ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â ±ú²ýÇÑ »õ¿Í Áü½Â °¡¿îµ¥¼­ ÁÁÀº °ÍÀ» °ñ¶ó Á¦´Ü À§¿¡ Å¿ö µå¸®´Â Á¦¹°ÀÎ ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÃƽÀ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <³ë¾Æ°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Ù> ³ë¾Æ´Â ÁÖ ¾Õ¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í ¸ðµç Á¤°áÇÑ »õµé °¡¿îµ¥¼­ Á¦¹°À» °ñ¶ó¼­, Á¦´Ü À§¿¡ ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù.
[KJV] And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
[NIV] Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ë¾Æ´Â ¿©È£¿Í²² ´ÜÀ» ½×°í Á¤°áÇÑ ¸ðµç Áü½Â°ú »õ Áß¿¡¼­ Á¦¹°À» °ñ¶ó ºÒ·Î Å¿ö¼­ ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇØ Á¦´ÜÀ» ½×°í Á¤°áÇÑ Áü½Âµé°ú Á¤°áÇÑ »õµé °¡¿îµ¥ ¸îÀ» Àâ¾Æ ±× Á¦´Ü À§¿¡ ¹øÁ¦·Î µå·È½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ÁÖ´ÔÀ» À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×°í, ¸ðµç Á¤°áÇÑ Áü½Â°ú ¸ðµç Á¤°áÇÑ »õµé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°À» °ñ¶ó ±× Á¦´Ü À§¿¡¼­ ¹ÙÃÆ´Ù.
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Çâ±â¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í ±× Á߽ɿ¡ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ÀÌ °èȹÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¾ÇÇÔÀÌ¶ó ³»°¡ Àü¿¡ ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¸ðµç »ý¹°À» ´Ù½Ã ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¦¹°À» ±â»µ ¹ÞÀ¸½Ã°í, ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "´Ù½Ã´Â »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÇ »ý°¢Àº ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ¾ÇÇÏÁö¸¸, À̹øó·³ ¶¥ À§ÀÇ ¸ðµç »ý¹°À» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÏÀ» ´Ù½Ã´Â ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ±× Çâ±â¸¦ ¸ÃÀ¸½Ã°í, ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϼ̴Ù. "´Ù½Ã´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ÇÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©¼­, ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú´Ù. »ç¶÷Àº ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ±× ¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ ¾ÇÇϱ⠸¶·ÃÀÌ´Ù. ´Ù½Ã´Â À̹ø¿¡ ÇÑ °Í°°ÀÌ, ¸ðµç »ý¹°À» ¾ø¾ÖÁö´Â ¾Ê°Ú´Ù.
[KJV] And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
[NIV] The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±× Á¦¹°À» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½Ã°í È¥ÀÚ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ºñ·Ï »ç¶÷ÀÇ »ý°¢ÀÌ ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ¾ÇÇϱä ÇÏÁö¸¸ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÀúÁÖÇϰųª À̹øó·³ »ý¹°À» Àü¸ê½ÃÅ°Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ¸ÃÀ¸½Ã°í ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷À¸·Î ÀÎÇØ ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ÀÌ´Â »ç¶÷ÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¾ÇÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³»°¡ Àü¿¡ Çß´ø °Íó·³ ´Ù½Ã´Â ¸ðµç »ý¹°À» ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ±× Çâ³»¸¦ ¸ÃÀ¸½Ã°í ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î »ý°¢Çϼ̴Ù. ¡®»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¾ÇÇÑ ¶æÀ» Ç°±â ¸¶·Ã ³»°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÀúÁÖÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. À̹ø¿¡ ÇÑ °Íó·³ ´Ù½Ã´Â ¾î¶² »ý¹°µµ Æĸê½ÃÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
   â3:17, â9:15, ¸¶15:19
 22. [°³¿ª°³Á¤] ¶¥ÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡´Â ½ÉÀ½°ú °ÅµÒ°ú ÃßÀ§¿Í ´õÀ§¿Í ¿©¸§°ú °Ü¿ï°ú ³·°ú ¹ãÀÌ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¶¥ÀÌ ÀÖ´Â ÇÑ, ½É°í °ÅµÎ´Â ÀÏ, ÃßÀ§¿Í ´õÀ§, ¿©¸§°ú °Ü¿ï, ³·°ú ¹ãÀÌ ±×Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥ÀÌ ÀÖ´Â ÇÑ »Ñ¸®´Â ¶§¿Í °ÅµÎ´Â ¶§¿Í, ÃßÀ§¿Í ´õÀ§, ¿©¸§°ú °Ü¿ï, ³·°ú ¹ãÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
[NIV] "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¶¥ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ ½É°í Ãß¼öÇÏ´Â ¶§°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç ÃßÀ§¿Í ´õÀ§, ¿©¸§°ú °Ü¿ï, ³·°ú ¹ãÀÌ ±×Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶¥ÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â ÇÑ ¾¾ »Ñ¸®´Â °Í°ú Ãß¼öÇÏ´Â °Í°ú ÃßÀ§¿Í ´õÀ§¿Í ¿©¸§°ú °Ü¿ï°ú ³·°ú ¹ãÀÌ ±×Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¶¥ÀÌ ÀÖ´Â ÇÑ ¾¾»Ñ¸®±â¿Í °ÅµÎ±â, ÃßÀ§¿Í ´õÀ§ ¿©¸§°ú °Ü¿ï, ³·°ú ¹ãÀÌ ±×Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.¡¯
  


ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8  9 10  ...50 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1650006
±³È¸  880848
¼±±³  835087
¿¹¼ö  788275
¼³±³  708612
¾Æ½Ã¾Æ  617305
¼¼°è  592772
¼±±³È¸  568059
»ç¶û  559790
¹Ù¿ï  555777


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø