Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > â49:22 °Ë»ö

  ¼º°æ : 22°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6  7 8 9 10  ...50 ´ÙÀ½

â¼¼±â 6Àå


¡Û ÀηùÀÇ Á˾Ç

 1. [°³¿ª°³Á¤] »ç¶÷ÀÌ ¶¥ À§¿¡ ¹ø¼ºÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ ³ª´Ï
[½¬¿î¼º°æ] [Àΰ£ÀÇ ¾ÇÇÑ ÇàÀ§] ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ´Ã¾î³ª±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§, ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ Å¾½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÀηùÀÇ ¾ÇÇà> »ç¶÷µéÀÌ ¶¥ À§¿¡ ´Ã¾î³ª±â ½ÃÀÛÇÏ´õ´Ï, ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ Å¾´Ù.
[KJV] And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
[NIV] When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡ ¹ø¼ºÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ ¶§ ±×µé¿¡°Ô µþµéÀÌ ¸¹ÀÌ Å¾´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ¹ø¼ºÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ Å¾À» ¶§
[»õ¼º°æ] ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ´Ã¾î³ª±â ½ÃÀÛÇϸ鼭, ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ Å¾´Ù.
   â1:28
 2. [°³¿ª°³Á¤] Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸°í ÀÚ±âµéÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¸ðµç ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î »ï´ÂÁö¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸°í ¸¶À½¿¡ µå´Â ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸°í, Àú¸¶´Ù ÀÚ±âµéÀÇ ¸¶À½¿¡ µå´Â ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î »ï¾Ò´Ù.
[KJV] That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
[NIV] the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀº »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» º¸°í ÀÚ±âµéÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¿©ÀÚ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¾Æ³»·Î »ï¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ º¸±â¿¡ »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ÁÁ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ÀڽŵéÀÌ ¼±ÅÃÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀº »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» º¸°í, ¿©ÀÚµéÀ» °ñ¶ó ¸ðµÎ ¾Æ³»·Î »ï¾Ò´Ù.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ ¿µÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À°½ÅÀÌ µÊÀ̶ó ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ³¯Àº ¹éÀÌ½Ê ³âÀÌ µÇ¸®¶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³» ¿µÀÌ »ç¶÷µé°ú ¿µ¿øÈ÷ ÇÔ²²ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÌ ½Ç¼ö¸¦ ¹üÇÏ¿© À°Ã¼°¡ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¹éÀÌ½Ê ³â¹Û¿¡´Â »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ý¸íÀ» ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¿µÀÌ »ç¶÷ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸Ó¹°Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ À°Ã¼¿ä, ±×µéÀÇ ³¯Àº ¹é ÀÌ½Ê ³âÀÌ´Ù."
[KJV] And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
[NIV] Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `»ç¶÷Àº Á×¾î¾ß ÇÒ À°Ã¼À̹ǷΠ³» ¿µÀÌ ¿µ¿µ »ç¶÷¿¡°Ô ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾ÕÀ¸·Î ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô 120³â µ¿¾ÈÀÇ ¿©À¯¸¦ ÁÖ°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³» ¿µÀÌ »ç¶÷ ¾È¿¡ ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â »ç¶÷ÀÌ ±×Àú À°Ã¼ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ³¯Àº 120³âÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°»ç¶÷µéÀº »ìµ¢¾î¸®ÀÏ µû¸§ÀÌ´Ï, ³ªÀÇ ¿µÀÌ ±×µé ¾È¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸Ó¹°·¯¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ±×µéÀº ¹éÀÌ½Ê ³â¹Û¿¡ »ìÁö ¸øÇÑ´Ù.¡±
   °¥5:16-17, º¦Àü3:19-20
 4. [°³¿ª°³Á¤] ´ç½Ã¿¡ ¶¥¿¡´Â ³×ÇǸ²ÀÌ ÀÖ¾ú°í ±× ÈÄ¿¡µµ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµé¿¡°Ô·Î µé¾î¿Í ÀÚ½ÄÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ¿ë»ç¶ó °í´ë¿¡ ¸í¼ºÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¹«·Æ, ¶¥ À§¿¡´Â '³×ÇǸ²'À̶ó´Â °ÅÀεéÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×ÈÄ¿¡µµ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþÀ» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µé »çÀÌ¿¡¼­ ÀڽĵéÀÌ Å¾´Âµ¥ ±×µéÀº ¿¾³¯ÀÇ ¿ë»çµé·Î¼­ À¯¸íÇÑ »ç¶÷µéÀ̾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¹«·Æ¿¡ ¶¥ À§¿¡´Â ³×ÇǸ²À̶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú°í, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµé¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ÀڽĵéÀ» ³ºÀ¸´Ï, ±×µéÀº ¿¾³¯¿¡ ÀÖ´ø ¿ë»çµé·Î¼­ À¯¸íÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù.
[KJV] There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
[NIV] The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ´ç½Ã¿¡´Â ¹°·Ð ±× ÈÄ¿¡µµ ¶¥¿¡ ³×ÇǸ²À̶ó´Â °ÅÀεéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµéµé°ú »ç¶÷ÀÇ µþµé »çÀÌ¿¡¼­ ³­ ÀÚ³àµé·Î °í´ë¿¡ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä£ ¿µ¿õÀûÀÎ Á¸ÀçµéÀ̾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´ç½Ã¿¡ ±× ¶¥¿¡ *³×ÇǸ²À̶ó ºÒ¸®´Â Á·¼ÓÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ±× ÈÄ¿¡µµ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµé¿¡°Ô °¡¼­ ³ºÀº ÀÚµéÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿¾³¯ºÎÅÍ ¿ë»çµéÀ̾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç¶÷ÀÇ µþµé°ú ÇÑÀÚ¸®¿¡ µé¾î ±×µé¿¡°Ô¼­ ÀÚ½ÄÀÌ Å¾´ø ±×¶§¿Í ±× µÚ¿¡µµ ¼¼»ó¿¡´Â ³ªÇÊÁ·ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº ¿¾³¯ÀÇ ¿ë»çµé·Î¼­ À̸§³­ Àå»çµéÀ̾ú´Ù.
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¼¼»ó¿¡ °¡µæÇÔ°ú ±×ÀÇ ¸¶À½À¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â ¸ðµç °èȹÀÌ Ç×»ó ¾ÇÇÒ »ÓÀÓÀ» º¸½Ã°í
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¾ÇÇÑ ÇൿÀÌ Å©°Ô ÆÛÁø °ÍÀ» º¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀÇ »ý°¢ÀÌ ¾ðÁ¦³ª ¾ÇÇÒ »ÓÀ̶ó´Â °Íµµ ¾Æ¼Ì½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­´Â »ç¶÷ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¼¼»ó¿¡ °¡µæ Â÷°í, ¸¶À½¿¡ »ý°¢ÇÏ´Â ¸ðµç °èȹÀÌ ¾ðÁ¦³ª ¾ÇÇÑ °Í»ÓÀÓÀ» º¸½Ã°í¼­,
[KJV] And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
[NIV] The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¶¥¿¡ °¡µæÇÑ °Í°ú ±× ¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ Ç×»ó ¾ÇÇÑ °ÍÀ» º¸½Ã°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷ÀÇ ¾ÇÀÌ ¼¼»ó¿¡ °¡µæÇÑ °Í°ú ±× ¸¶À½¿¡ Ç°´Â »ý°¢ÀÌ Ç×»ó ¾ÇÇϱ⸸ ÇÑ °ÍÀ» º¸¼Ì½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÇ ¾ÇÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¸¹¾ÆÁö°í, ±×µé ¸¶À½ÀÇ ¸ðµç »ý°¢°ú ¶æÀÌ ¾ðÁ¦³ª ¾ÇÇϱ⸸ ÇÑ °ÍÀ» º¸½Ã°í,
   ¸¶15:19, ·Ò3:23
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷ ÁöÀ¸¼ÌÀ½À» ÇÑźÇÏ»ç ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇϽðí
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷À» ¸¸µå½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇÏ½Ã¸ç ¸¶À½ ¾ÆÆÄÇϼ̽À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷ ÁöÀ¸¼ÌÀ½À» ÈÄȸÇÏ½Ã¸ç ¸¶À½ ¾ÆÆÄ Çϼ̴Ù.
[KJV] And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
[NIV] The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¶¥¿¡ »ç¶÷À» ¸¸µç °ÍÀÌ ÈÄȸ°¡ µÇ¾î ź½ÄÇϽøç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥¿¡ »ç¶÷À» ¸¸µç °ÍÀ» ÈÄȸÇÏ½Ã¸ç ¸¶À½À¸·Î ¾ÆÆÄÇϼ̽À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼¼»ó¿¡ »ç¶÷À» ¸¸µå½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇÏ½Ã¸ç ¸¶À½ ¾ÆÆÄÇϼ̴Ù.
   ¹Î23:19, »ï»ó15:11, ¿¦4:30
 7. [°³¿ª°³Á¤] À̸£½ÃµÇ ³»°¡ âÁ¶ÇÑ »ç¶÷À» ³»°¡ Áö¸é¿¡¼­ ¾µ¾î¹ö¸®µÇ »ç¶÷À¸·ÎºÎÅÍ °¡Ãà°ú ±â´Â °Í°ú °øÁßÀÇ »õ±îÁö ±×¸®Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×°ÍµéÀ» Áö¾úÀ½À» ÇÑźÇÔÀ̴϶ó ÇϽô϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³»°¡ ¸¸µç ¶¥ À§ÀÇ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¸ê¸Á½ÃÅ°°Ú´Ù. »ç¶÷¿¡¼­ºÎÅÍ ¶¥ À§ÀÇ ¸ðµç Áü½Â°ú ±â¾î´Ù´Ï´Â °Í°ú °øÁßÀÇ »õ±îÁöµµ ¸ê¸Á½ÃÅ°°Ú´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³»°¡ ±×°ÍµéÀ» ¸¸µç °ÍÀ» ÈÄȸÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­´Â "³»°¡ âÁ¶ÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸, »ç¶÷À» ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. »ç¶÷»Ó ¾Æ´Ï¶ó Áü½Â°ú ¶¥ À§¸¦ ±â¾î´Ù´Ï´Â °Í°ú °øÁßÀÇ »õ±îÁö ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×°ÍµéÀ» ¸¸µç °ÍÀÌ ÈÄȸµÇ´Â±¸³ª" ÇÏ°í ź½ÄÇϼ̴Ù.
[KJV] And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
[NIV] So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³»°¡ âÁ¶ÇÑ »ç¶÷À» Áö»ó¿¡¼­ ¾µ¾î¹ö¸®°Ú´Ù. »ç¶÷À¸·ÎºÎÅÍ Áü½Â°ú ¶¥¿¡ ±â¾î´Ù´Ï´Â »ý¹°°ú °øÁßÀÇ »õ±îÁö ¸ðÁ¶¸® ¾µ¾î¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ À̰͵éÀ» ¸¸µç °ÍÀÌ Á¤¸» ÈÄȸ°¡ µÇ´Â±¸³ª
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ âÁ¶ÇÑ »ç¶÷À» ¶¥ À§¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷À¸·ÎºÎÅÍ Áü½Â°ú ±â´Â °Íµé°ú °øÁßÀÇ »õµé±îÁö ´Ù ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ÀÌ´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¸¸µç °ÍÀ» ÈÄȸÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³»°¡ âÁ¶ÇÑ »ç¶÷µéÀ» ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ¾µ¾î¹ö¸®°Ú´Ù. »ç¶÷»Ó ¾Æ´Ï¶ó Áü½Â°ú ±â¾î ´Ù´Ï´Â °Íµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ »õµé±îÁö ¾µ¾î¹ö¸®°Ú´Ù. ³»°¡ ±×°ÍµéÀ» ¸¸µç °ÍÀÌ ÈÄȸ½º·´±¸³ª!¡±
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ³ë¾Æ´Â ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÇÏÁö¸¸ ³ë¾Æ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸¶À½¿¡ µé¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÁÖ´Ô²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú´Ù.
[KJV] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[NIV] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ¿©È£¿Í²² ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº »ç¶÷À̾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÁÖ´ÔÀÇ ´«¿¡ µé¾ú´Ù.
  

¡Û ¹æÁÖ¸¦ ¸¸µç ³ë¾Æ

 9. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ°ÍÀÌ ³ë¾ÆÀÇ Á·º¸´Ï¶ó ³ë¾Æ´Â ÀÇÀÎÀÌ¿ä ´ç´ë¿¡ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¶ó ±×´Â Çϳª´Ô°ú µ¿ÇàÇÏ¿´À¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] [³ë¾Æ¿Í È«¼ö] ³ë¾ÆÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â ±×°¡ »ì´ø ½Ã´ë¿¡ ÀÇ·Ó°í Èì ¾ø´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <³ë¾Æ> ³ë¾ÆÀÇ ¿ª»ç´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ³ë¾Æ´Â ±× ´ç´ë¿¡ ÀÇ·Ó°í ÈìÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ³ë¾Æ´Â Çϳª´Ô°ú µ¿ÇàÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
[KJV] These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
[NIV] This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ°ÍÀº ³ë¾Æ¿¡ ´ëÇÑ À̾߱âÀÌ´Ù. ±× ´ç½ÃÀÇ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ³ë¾Æ¸¸Àº ÀÇ·Ó°í ÈìÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷À̾úÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ç´Â ÀÚ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾ÆÀÇ À̾߱â´Â ÀÌ·¸½À´Ï´Ù. ³ë¾Æ´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À¸·Î ´ç´ë¿¡ ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷À̾úÀ¸¸ç Çϳª´Ô°ú µ¿ÇàÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾ÆÀÇ ¿ª»ç´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ³ë¾Æ´Â ´ç´ë¿¡ ÀÇ·Ó°í Èì ¾ø´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ³ë¾Æ´Â ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² »ì¾Æ°¬´Ù.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ¼¼ ¾ÆµéÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ¼¼ ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ À̸§Àº ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀ̾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ´Â ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºª, ÀÌ·¸°Ô ¼¼ ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú´Ù.
[KJV] And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[NIV] Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ±×¿¡°Ô´Â ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀ̶ó´Â ¼¼ ¾Æµéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ¼¼ ¾Æµé ¼À, ÇÔ, ¾ßºªÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í ³ë¾Æ´Â ¾Æµé ¼Â, °ð ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßÆêÀ» ³º¾Ò´Ù.
  
 11. [°³¿ª°³Á¤] ±× ¶§¿¡ ¿Â ¶¥ÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ºÎÆÐÇÏ¿© Æ÷¾ÇÇÔÀÌ ¶¥¿¡ °¡µæÇÑÁö¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌ ¶§¿¡ ¶¥ À§ÀÇ »ç¶÷µéÀº Çϳª´Ô²² ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´°í, ¿Â ¶¥¿¡´Â Æø·ÂÀÌ °¡µæ á½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã´Ï ¼¼»óÀÌ ½â¾ú°í, ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
[KJV] The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
[NIV] Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ ´ç½ÃÀÇ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀº Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÆÁÖ ¾ÇÇÏ°í ºÎÆÐÇÏ¿© ¼¼»óÀº ¿ÂÅë ÁË·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼¼»óÀº Çϳª´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ Ÿ¶ôÇß°í Æø·ÂÀÌ ³­¹«Çß½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼¼»óÀº ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ Ÿ¶ôÇØ ÀÖ¾ú´Ù. ¼¼»óÀº Æø·ÂÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ¾ú´Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] Çϳª´ÔÀÌ º¸½ÅÁï ¶¥ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¶¥¿¡¼­ ¸ðµç Ç÷À° ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ÇàÀ§°¡ ºÎÆÐÇÔÀ̾ú´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÇ Å¸¶ôÇÔÀ» º¸¼Ì½À´Ï´Ù. Áï ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ±æÀ» ´õ·´Èù °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÌ ¶¥À» º¸½Ã´Ï, ½â¾î ÀÖ¾ú´Ù. »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ï°í ¶¥ À§¿¡¼­ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀÇ »îÀÌ ¼Ó¼ÓµéÀÌ ½â¾î ÀÖ¾ú´Ù.
[KJV] And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
[NIV] God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] (11Àý°ú °°À½)
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ º¸½Ã´Ï ¼¼»óÀÌ Å¸¶ôÇߴµ¥, ÀÌ´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç À°Ã¼°¡ ½º½º·Î ÀÚ±â ÇàÀ§¸¦ Ÿ¶ô½ÃÄױ⠶§¹®À̾ú½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³»·Á´Ùº¸½Ã´Ï, ¼¼»óÀº Ÿ¶ôÇØ ÀÖ¾ú´Ù. Á¤³ç ¸ðµç »ìµ¢¾î¸®°¡ ¼¼»ó¿¡¼­ Ÿ¶ôÇÑ ±æÀ» °È°í ÀÖ¾ú´Ù.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¸ðµç Ç÷À° ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Æ÷¾ÇÇÔÀÌ ¶¥¿¡ °¡µæÇϹǷΠ±× ³¡ ³¯ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ¶¥°ú ÇÔ²² ¸êÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "»ç¶÷µéÀÌ ¶¥À» Æø·ÂÀ¸·Î °¡µæ ä¿ü´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¶¥ À§ÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ¶¥°ú ÇÔ²² ´Ù ¾µ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¶¥Àº »ç¶÷µé ¶§¹®¿¡ ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾ú°í, ±× ³¡³¯ÀÌ À̸£·¶À¸´Ï, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã, »ç¶÷°ú ¶¥À» ÇÔ²² ¸êÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
[NIV] So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³»°¡ ¿Â Àηù¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®±â·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÇ ÁË°¡ ¶¥¿¡ °¡µæÇϹǷΠ³»°¡ ±×µéÀ» ¶¥°ú ÇÔ²² ¸ê¸Á½Ãų °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°¸ðµç À°Ã¼ÀÇ ³¡ÀÌ À̸£·¶´Ù. ±×µé·Î ÀÎÇØ ¶¥ÀÌ Æø·ÂÀ¸·Î °¡µæ á±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³»°¡ °ð ±×µéÀ» ¼¼»ó°ú ÇÔ²² ¸êÀýÇÏ°Ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³ª´Â ¸ðµç »ìµ¢¾î¸®µéÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×µé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óÀÌ Æø·ÂÀ¸·Î °¡µæ á´Ù. ³ª ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» ¼¼»ó¿¡¼­ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ú´Ù.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â °íÆ丣 ³ª¹«·Î ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¹æÁÖ¸¦ ¸¸µéµÇ ±× ¾È¿¡ Ä­µéÀ» ¸·°í ¿ªÃ»À» ±× ¾ÈÆÆ¿¡ Ä¥Ç϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³Ê´Â À㳪¹«·Î ¹è¸¦ ¸¸µé¾î¶ó. ±× ¾È¿¡ ¹æµéÀ» ¸¸µé°í, ¾È°ú ¹Û¿¡ ¿ªÃ»À» Ä¥ÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³Ê´Â À㳪¹«·Î ¹æÁÖ ÇÑ Ã´À» ¸¸µé¾î¶ó. ¹æÁÖ ¾È¿¡ ¹æÀ» ¿©·¯ Ä­ ¸¸µé°í, ¿ªÃ»À» ¾ÈÆÆ¿¡ Ä¥ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
[NIV] So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â À㳪¹«·Î ¹è¸¦ ¸¸µé¾î ±× ¾È¿¡ °£¸·À̸¦ ÇÏ°í ¾ÈÆÆÀ¸·Î ¿ªÃ»À» ¹ß¶ó¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê´Â À㳪¹«·Î ¹æÁÖ¸¦ ¸¸µé°í ±× ¹æÁÖ¿¡ ¹æµéÀ» ¸¸µé¾î¶ó. ±× ¾ÈÆÆ¿¡ ¿ªÃ»À» ¹ß¶ó¶ó.
[»õ¼º°æ] ³Ê´Â Àü³ª¹«·Î ¹æÁÖ ÇÑ Ã´À» ¸¸µé¾î¶ó. ±× ¹æÁÖ¿¡ ÀÛÀº ¹æµéÀ» ¸¸µé°í, ¾È°ú ¹ÛÀ» ¿ªÃ»À¸·Î Ä¥ÇÏ¿©¶ó.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] ³×°¡ ¸¸µé ¹æÁÖ´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ±× ±æÀÌ´Â »ï¹é ±Ôºø, ³Êºñ´Â ¿À½Ê ±Ôºø, ³ôÀÌ´Â »ï½Ê ±ÔºøÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¹è´Â ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾î¶ó. ±æÀÌ´Â »ï¹é ±Ôºø , ³Êºñ´Â ¿À½Ê ±Ôºø , ³ôÀÌ´Â »ï½Ê ±Ôºø À¸·Î ¸¸µé¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¹æÁÖ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾î¶ó ±æÀÌ´Â »ï¹é ÀÚ, ³Êºñ´Â ½® ÀÚ, ³ôÀÌ´Â ¼­¸¥ ÀÚ·Î ÇÏ°í,
[KJV] And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[NIV] This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹èÀÇ Å©±â´Â ±æÀÌ 135¹ÌÅÍ, ³Êºñ 22.5¹ÌÅÍ, ³ôÀÌ 45¼¾Æ¼¹ÌÅÍ·Î ÇÏ°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°ÍÀ» ¸¸µå´Â ¹æ¹ýÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¹æÁÖ´Â ±æÀÌ°¡ *300±Ôºø, ³Êºñ°¡ *50±Ôºø, ³ôÀÌ°¡ *30±ÔºøÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾î¶ó. ¹æÁÖÀÇ ±æÀÌ´Â »ï¹é ¾Ï¸¶, ³Êºñ´Â ½® ¾Ï¸¶, ³ôÀÌ´Â ¼­¸¥ ¾Ï¸¶ÀÌ´Ù.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] °Å±â¿¡ âÀ» ³»µÇ À§¿¡¼­ºÎÅÍ ÇÑ ±Ôºø¿¡ ³»°í ±× ¹®Àº ¿·À¸·Î ³»°í »ó Áß ÇÏ »ïÃþÀ¸·Î ÇÒÁö´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÁöºØ À§¿¡¼­ ÀÏ ±Ôºø ¾Æ·¡·Î »ç¹æ¿¡ âÀ» ¸¸µé°í, ¹è ¿·¿¡´Â ¹®À» ³»¾î¶ó. ¹è¸¦ À§Ãþ°ú °¡¿îµ¥Ãþ°ú ¾Æ·¡ÃþÀ¸·Î »ï ÃþÀ» ¸¸µé¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ¹æÁÖ¿¡´Â b) ÁöºØÀ» ¸¸µéµÇ ÇÑ ÀÚ Ä¡Äѿ÷Á¼­ µ¤°í, ¹æÁÖÀÇ ¿·ÂÊ¿¡´Â ÃâÀÔ¹®À» ³»°í, À§Ãþ°ú °¡¿îµ¥Ãþ°ú ¾Æ·¡ÃþÀ¸·Î ³ª´©¾î¼­ ¼¼ ÃþÀ¸·Î ¸¸µé¾î¶ó. (b.¶Ç´Â â)
[KJV] A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
[NIV] Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁöºØ À§¿¡¼­ 45¼¾Æ¼¹ÌÅÍ ¾Æ·¡·Î »ç¹æ¿¡ âÀ» ³»¾î¶ó. ±×¸®°í ¹®Àº ¿·À¸·Î ³»°í 3ÃþÀ¸·Î ¸¸µé¾î¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹æÁÖ¿¡´Â â¹®À» ¸¸µå´Âµ¥ À§·ÎºÎÅÍ *1±Ôºø ¾Æ·¡¿¡ ³»°í ¹æÁÖÀÇ ¹®À» ¿·À¸·Î ³»¸ç ¾Æ·¡Ãþ°ú 2Ãþ°ú 3ÃþÀ¸·Î ¸¸µé¾î¶ó.
[»õ¼º°æ] ±× ¹æÁÖ¿¡ ÁöºØÀ» ¸¸µé°í À§·Î ÇÑ ¾Ï¸¶ ¿Ã·Á ¸¶¹«¸®ÇÏ¿©¶ó. ¹®Àº ¹æÁÖ ¿·ÂÊ¿¡ ³»¾î¶ó. ±×¸®°í ±× ¹æÁÖ¸¦ ¾Æ·¡Ãþ°ú µÑ° Ãþ°ú ¼Â° ÃþÀ¸·Î ¸¸µé¾î¶ó.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ È«¼ö¸¦ ¶¥¿¡ ÀÏÀ¸ÄÑ ¹«¸© »ý¸íÀÇ ±â¿îÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç À°Ã¼¸¦ õÇÏ¿¡¼­ ¸êÀýÇϸ®´Ï ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀÌ ´Ù Á×À¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¶¥ À§¿¡ È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄѼ­ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ »ç´Â ¸ðµç »ý¹°, °ð ¸ñ¼ûÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù ¸ê¸Á½Ãų °ÍÀÌ´Ù. ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù ¼ûÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¶¥ À§¿¡ È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄѼ­, ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ »ì¾Æ ¼û½¬´Â »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ ¸ðµç °ÍÀ» ¾µ¾î ¾ø¾Ù ÅÍÀÌ´Ï, ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀº ¸ðµÎ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
[NIV] I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ È«¼ö·Î ¶¥À» µÚµ¤¾î »ì¾ÆÀÖ´Â »ý¸íü¸¦ ¸ðÁ¶¸® Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ °ð ¶¥¿¡ È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ »ý±â°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç À°Ã¼¸¦ ´Ù ¸êÀý½ÃÅ°¸®´Ï ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ, ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ »ì¾Æ ¼û½¬´Â ¸ðµç »ìµ¢¾î¸®µéÀ»? ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ú´Ù. ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¼ûÁö°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
   â7:4, º¦ÈÄ2:5
 18. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ³Ê¿Í´Â ³»°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï ³Ê´Â ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¾Æ³»¿Í ³× ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ±× ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡°í
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÇÏ°í´Â ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°Ú´Ù. ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¾Æ³»¿Í ³× ¸ç´À¸®µéÀº ¸ðµÎ ¹è·Î µé¾î°¡°Å¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ÊÇÏ°í´Â ³»°¡ Á÷Á¢ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°Ú´Ù. ³Ê´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» ¸ðµÎ µ¥¸®°í ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡°Å¶ó.
[KJV] But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[NIV] But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô Áöų °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³× ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í ±× ¹è·Î µé¾î°¡°Å¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ³Ê¿Í´Â ³»°¡ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°Ú´Ù. ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× ¾Æ³»¿Í ³× ¸ç´À¸®µéÀº ¹æÁÖ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¶ó.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¿Í´Â ³» °è¾àÀ» ¼¼¿ì°Ú´Ù. ³Ê´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡°Å¶ó.
   â9:9, 11
 19. [°³¿ª°³Á¤] Ç÷À° ÀÖ´Â ¸ðµç »ý¹°À» ³Ê´Â °¢±â ¾Ï¼ö ÇÑ ½Ö¾¿ ¹æÁÖ·Î À̲ø¾îµé¿© ³Ê¿Í ÇÔ²² »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇÏ°Ô ÇϵÇ
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í ¸ðµç »ý¹°À» ¾ÏÄÆ°ú ¼öÄÆ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¹è·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ ¸ðµç Áü½Âµµ ¼öÄÆ°ú ¾ÏÄÆÀ¸·Î ÇÑ ½Ö¾¿ ¹æÁÖ·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡¼­, ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ ³²°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
[NIV] You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ¸ðµç »ý¹°À» ¾Ï¼ö ÇÑ ½Ö¾¿ ¹è ¾È¿¡ ³Ö¾î ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ³²µµ·Ï Ç϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶ÇÇÑ ³Ê´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç °Íµé, °ð ¸ðµç À°Ã¼ °¡¿îµ¥ ¾Ï¼ö ÇÑ ½Ö¾¿À» ¹æÁÖ ¾ÈÀ¸·Î µé¿©º¸³» ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í ¿Â°® »ý¹° °¡¿îµ¥¿¡¼­, ¿Â°® »ìµ¢¾î¸® °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÇÑ ½Ö¾¿ ¹æÁÖ¿¡ µ¥¸®°í µé¾î°¡, ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×°ÍµéÀº ¼öÄÆ°ú ¾ÏÄÆÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù.
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] »õ°¡ ±× Á¾·ù´ë·Î, °¡ÃàÀÌ ±× Á¾·ù´ë·Î, ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±× Á¾·ù´ë·Î °¢±â µÑ¾¿ ³×°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¸®´Ï ±× »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇÏ°Ô Ç϶ó
[½¬¿î¼º°æ] »õ¿Í Áü½Â°ú ±â¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀÌ °¢±â ±× Á¾·ù´ë·Î µÎ ¸¶¸®¾¿ ³Ê¿¡°Ô·Î ¿Ã Å×´Ï, ±×°ÍµéÀ» »ì·Á ÁÖ¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »õµµ ±× Á¾·ù´ë·Î, ÁýÁü½Âµµ ±× Á¾·ù´ë·Î, ¶¥¿¡ ±â¾î´Ù´Ï´Â ¿Â°® ±æÁü½Âµµ ±× Á¾·ù´ë·Î, ¸ðµÎ µÎ ¸¶¸®¾¿ ³Ê¿¡°Ô·Î ¿Ã ÅÍÀÌ´Ï, »ì¾Æ ³²°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
[NIV] Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »õ¿Í Áü½Â°ú ¶¥¿¡ ±â¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀÌ Á¾·ù´ë·Î °¢°¢ ¾Ï¼ö ÇÑ ½Ö¾¿ ³Ê¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ±× ¸ðµç »ý¹°À» º¸Á¸Ç϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¸ðµç Á¾·ùÀÇ »õµé, ¸ðµç Á¾·ùÀÇ °¡Ãàµé, ¶¥¿¡¼­ ±â´Â ¸ðµç °Íµé °¡¿îµ¥ »ì¾Æ³²±â À§ÇØ µÑ¾¿ ³×°Ô·Î ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ï
[»õ¼º°æ] »õµµ Á¦ Á¾·ù´ë·Î, Áü½Âµµ Á¦ Á¾·ù´ë·Î, ¶¥¹Ù´ÚÀ» ±â¾î ´Ù´Ï´Â °Íµéµµ Á¦ Á¾·ù´ë·Î, ÇÑ ½Ö¾¿ ³Ê¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¸ðµç ¾ç½ÄÀ» ³×°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ÀúÃàÇ϶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³Ê¿Í ±×µéÀÇ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í ¸ÔÀ» °Íµµ Á¾·ù´ë·Î ´Ù ¸ð¾Æ µÎ¾î¶ó. ±×°ÍÀ» ¹è ¾È¿¡ ½×¾Æ µÎ°í, ³Ê¿Í Áü½ÂµéÀÇ ½Ä·®À¸·Î »ï¾Æ¶ó."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×¸®°í ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¸ÔÀ»°Å¸®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ½×¾Æ µÎ¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µé°ú Áü½ÂµéÀÇ ¸ÔÀ»°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
[NIV] You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â ¶Ç ³Ê¿Í ±× ¸ðµç »ý¹°µéÀÌ ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀ» ¹è ¾È¿¡ ÃæºÐÈ÷ ÀúÀåÇ϶ó'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¸¸ÇÑ ¸ðµç À½½ÄÀ» °¡Á®´Ù ÀúÀåÇØ µÎ¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³Ê¿Í ±×µéÀ» À§ÇÑ ½Ä·®ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿Â°® ¾ç½ÄÀ» °¡Á®´Ù ½×¾Æ µÎ¾î, ³Ê¿Í ±×µéÀÇ ¾ç½ÄÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó.¡±
  
 22. [°³¿ª°³Á¤] ³ë¾Æ°¡ ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÁØÇàÇÏ¿´´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ë¾Æ´Â Çϳª´Ô²²¼­ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ¸ðµç ÀÏÀ» Çß½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ë¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¸íÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù. ²À ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
[KJV] Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
[NIV] Noah did everything just as God commanded him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ³ë¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ë¾Æ°¡ ±×´ë·Î ÇàÇßÀ¸´Ï Çϳª´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î Çß½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ë¾Æ´Â ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù.
   Ãâ40:16, È÷11:7


ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6  7 8 9 10  ...50 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1650621
±³È¸  881177
¼±±³  835429
¿¹¼ö  788601
¼³±³  708834
¾Æ½Ã¾Æ  617527
¼¼°è  592998
¼±±³È¸  568279
»ç¶û  560008
¹Ù¿ï  555993


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø