Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > È£5:14 °Ë»ö

  ¼º°æ : 17°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8 9  10  ...14 ´ÙÀ½

È£¼¼¾Æ 9Àå


¡Û ÀÓ¹ÚÇÑ ½ÉÆÇÀÇ ³¯

 1. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷ó·³ ±â»µ ¶Ù³îÁö ¸»¶ó ³×°¡ À½ÇàÇÏ¿© ³× Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª°í °¢ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ À½ÇàÀÇ °ªÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [ÀÓ¹ÚÇÑ ½ÉÆÇÀÇ ³¯¿¡ ´ëÇÑ È£¼¼¾ÆÀÇ ¼±¾ð] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ±â»µÇÏÁö ¸¶¶ó. ´Ù¸¥ ³ª¶óµéó·³ Áñ°Ì°Ô ¶Ù³îÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª ¸øµÈ ÁþÀ» ÇßÀ¸¸ç, ŸÀÛ ¸¶´ç À§ÀÇ °î½ÄÀ» ÁÁ¾ÆÇß´Ù. ±× °î½ÄÀ» ¿ì»óÀÌ ÁØ °ÍÀ¸·Î ¹Ï¾î¼­ ¿ì»óÀ» ¼¶°å´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <È£¼¼¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ Çü¹úÀ» ¼±¾ðÇÏ´Ù> À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ¹æ ¹é¼ºµéó·³ ÁÁ¾Æ ³¯¶ÙÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¼­ À½ÇàÀ» ÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ â³àÀÇ ¸ö°ªÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ÁÁ¾ÆÇÏ°í ÀÖ´Ù.
[KJV] Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
[NIV] Do not rejoice, O Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ÀÌ¹æ ³ª¶óó·³ ±â»µ ³¯¶ÙÁö ¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀ» Àú¹ö¸®°í ¸ðµç ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ â³àÁþÀ» ÇÏ¿© ±× À½ÇàÀÇ °ªÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéó·³ ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª À½¶õÇÑ ÁþÀ» Çß°í ¸ðµç ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ¹Þ´Â À½¶õÇÑ ÁþÀÇ ´ë°¡¸¦ ÁÁ¾ÆÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ±â»µÇÏÁö ¸¶¶ó. ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéó·³ ±â»µ ¶ÙÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°³ª ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸£°í ¸ðµç °î½Ä ŸÀÛ¸¶´ç¿¡¼­ ÇØ¿ô°ª ¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
   »ç22:12, È£7:14
 2. [°³¿ª°³Á¤] ŸÀÛ ¸¶´çÀ̳ª ¼úƲÀÌ ±×µéÀ» ±â¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç »õ Æ÷µµÁÖµµ ¶³¾îÁú °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ¹é¼ºÀÌ ¸ÔÀ» °î½ÄÀÌ ºÎÁ·ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¹é¼ºÀÌ ¸¶½Ç Æ÷µµÁÖµµ ºÎÁ·ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­´Â ¸ÔÀ»°Å¸®°¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê°í Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡¼­´Â »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
[NIV] Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ŸÀÛ ¸¶´çÀ̳ª Æ÷µµÁóƲÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µé¿¡°Ô »õ Æ÷µµÁÖµµ ¶³¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ŸÀÛ ¸¶´ç°ú Æ÷µµÁÖ Æ²ÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ³»Áö ¸øÇÏ°í ±×°÷¿¡¼­ »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ŸÀÛ¸¶´ç°ú Æ÷µµ È®Àº ±×µéÀ» ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÏ°í ÇÞÆ÷µµÁÖ´Â ±×µéÀ» ¼ÓÀÌ°í ¸»¸®¶ó.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾Ö±ÁÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡°í ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ ¸Ó¹°Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌÁýÆ®·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̸ç, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÁÖÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ì ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾î ´Ù½Ã ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡°í, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î µÇµ¹¾Æ°¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
[NIV] They will not remain in the LORD'S land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥ÀÌ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¸øÇÏ°í ÀÌÁýÆ®·Î ´Ù½Ã °¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ìÁö ¸øÇÏ°í ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡°í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ Á¤°áÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´ÔÀÇ ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀº »ì ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó. ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó.
   °Ö4:13, ´Ü1:8
 4. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀº ¿©È£¿Í²² Æ÷µµÁÖ¸¦ ºÎ¾î µå¸®Áö ¸øÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±â»µÇϽô ¹Ùµµ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÇ Á¦¹°Àº ¾Ö°îÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¶±°ú °°¾Æ¼­ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ´õ·¯¿öÁö³ª´Ï ±×µéÀÇ ¶±Àº ÀÚ±âÀÇ ¸Ô±â¿¡¸¸ ¼Ò¿ëµÉ »ÓÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µå¸± °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¾î µå¸®´Â Á¦»çÀÎ ÀüÁ¦¸¦ ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×µéÀÇ Èñ»ý Á¦¹°ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦¹°Àº ÃÊ»óÁý¿¡¼­ ¸Ô´Â À½½Äó·³ ºÎÁ¤ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷¸¶´Ù ºÎÁ¤ÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ À½½ÄÀº Çã±âÁø ¹è¸¸À» ä¿ï ¼ö ÀÖÀ» »Ó, ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÄ¥ Á¦¹°Àº µÇÁö ¸øÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ¹æ ¶¥¿¡¼­´Â ÁÖ²² Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦¹°·Î ºÎ¾î µå¸± ¼ö ¾ø°í, ±×µéÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°ÀÌ ÁÖ¸¦ ±â»Ú½Ã°Ô Çص帱 ¼öµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¸Ô´Â °ÍÀº ÃÊ»óÁý¿¡¼­ ¸Ô´Â À½½Ä°ú °°¾Æ¼­, ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷µé¸¶´Ù ºÎÁ¤À» Ÿ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¸Ô´Â °ÍÀº Çã±âÁø ¹è³ª ä¿ï ¼ö ÀÖÀ» »Ó, ÁÖ²²¼­ °è½Å ÁýÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ ¹ÙÄ¥ °ÍÀº ¸ø µÈ´Ù.
[KJV] They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
[NIV] They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ¿©È£¿Í²² ¼ú·Î ÀüÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Á¦»çµµ ±×¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦¹°Àº ÃÊ»óÁý À½½Ä°ú °°¾Æ¼­ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ´Ù ´õ·´ÇôÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×·± À½½ÄÀº ÀÚ±âµé¸¸ ¸Ô¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ Á¦¹°·Î µå·Á¼­´Â ¾È µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² Æ÷µµÁÖ¸¦ ºÎ¾î µå¸®Áöµµ ¾Ê°í ±×µéÀÇ Á¦»ç°¡ ±×ºÐÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏÁöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ±×µé¿¡°Ô ¾Ö°îÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ »§Ã³·³ µÅ¼­ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ Á¤°áÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ »§Àº ÀڽŵéÀ» À§ÇÑ °ÍÀ̾ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ÁÖ´Ô²² Æ÷µµÁÖ¸¦ ºÎ¾î µå¸± ¼ö ¾ø°í ±×µéÀÇ Èñ»ý Á¦¹°µµ ±×ºÐ²² ´Þ°©Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ±×°ÍÀº ÃÊ»óÁý À½½Ä°ú °°¾Æ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ¸¶´Ù ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ±×µéÀÇ À½½ÄÀº ÀúÈñ ¸ñ±¸¸ÛÀ» À§ÇÑ °ÍÀÏ »Ó ÁÖ´ÔÀÇ Áý¿¡´Â µé¿©°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
   ¿ç1:13, ¹Î19:11, ½Å26:14
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ´Â ¸íÀý ³¯°ú ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±âÀÇ ³¯¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä
[½¬¿î¼º°æ] ¸íÀýÀÌ µ¹¾Æ¿À¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä? ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â°¡ µÇ¸é ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Àý±â°¡ ¿À°í, ÁÖ²² ¿µ±¤À» µ¹¸± ÀÜÄ©³¯ÀÌ µ¹¾Æ¿Íµµ, ¹«¾ùÀ» Á¦¹°·Î µå¸± ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?
[KJV] What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
[NIV] What will you do on the day of your appointed feasts, on the festival days of the LORD?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¸íÀý°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ÃàÀÏ¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Á¤±âÀûÀ¸·Î ÀÖ´Â ÃàÁ¦³¯, Çظ¶´Ù ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÃàÁ¦³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä?
[»õ¼º°æ] ±×·¯´Ï ÃàÀÏ°ú ÁÖ´ÔÀÇ ÃàÁ¦ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô ÇÏ·Á´À³Ä?
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ±×µéÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇÏ¿© °¥Áö¶óµµ ¾Ö±ÁÀº ±×µéÀ» ¸ðÀ¸°í ³ñÀº ±×µéÀ» Àå»çÇϸ®´Ï ±×µéÀÇ ÀºÀº ±ÍÇÑ °ÍÀ̳ª Âñ·¹°¡ µ¤À» °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ À帷 ¾È¿¡´Â °¡½Ãµ¢±¼ÀÌ ÆÛÁö¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¹é¼ºÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇØ ´Þ¾Æ³­´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ÀÌÁýÆ®°¡ ±×µéÀ» Æ÷·Î·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ¿ä, ±×µéÀÌ ³ñ ¶¥¿¡ ¹¯È÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ±ÝÀº º¸È­ À§¿¡ ÀâÃÊ°¡ ÀÚ¶ö °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Áý¿¡ °¡½Ã³ª¹«°¡ ÀÚ¶ö °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Àç³­ÀÌ ´ÚÃĿ͵µ ¹é¼ºµéÀÌ Èð¾îÁö´Â ³¯, ÀÌÁýÆ®°¡ ±× Çdz­¹ÎÀ» ¹Þ¾Æµé¿©µµ, ³¡³», ¸âÇǽº ¶¥¿¡ ¹¯È÷´Â ½Å¼¼°¡ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. °¡Áö°í °£ ±ÍÁßÇÑ ±ÝÀº º¸È­´Â ÀâÃÊ ¼Ó¿¡ ¹¯È÷°í, »ì´ø °÷Àº °¡½Ã´ýºÒ·Î µ¤ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
[NIV] Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇØ ´Þ¾Æ³ªµµ ÀÌÁýÆ®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðÀ¸°í ¸âÇǽº°¡ ³ÊÈñ¸¦ Àå»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Àº º¸È­°¡ Âñ·¹·Î µ¤ÀÌ°í ³ÊÈñ °Åó¿¡´Â °¡½Ãµ¢±¼ÀÌ ÆÛÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ºñ·Ï ±×µéÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇß´õ¶óµµ ÀÌÁýÆ®°¡ ±×µéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀÌ°í *³ñÀÌ ±×µéÀ» ¶¥¿¡ ¹¯À» °ÍÀÌ´Ù. ÀºÀ¸·Î ¸¸µç ±×µéÀÇ ±ÍÁßÇ°Àº ÀâÃÊ·Î µ¤ÀÏ °ÍÀÌ°í °¡½Ã´ýºÒÀÌ ±×µéÀÇ Ãµ¸·À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ±×µéÀÌ ÆĸêÀ» ÇÇÇØ °£´Ù ÇÏ¿©µµ ÀÌÁýÆ®°¡ ±×µéÀ» ¸ð¾ÆµéÀÌ°í ¸âÇǽº°¡ ±×µéÀ» ¹¯À¸¸®¶ó. ÀºÀ¸·Î µÈ ±×µéÀÇ º¸È­´Â ½û±âÇ®ÀÌ Â÷ÁöÇÏ°í ¾û°ÏÄû°¡ ±×µéÀÇ Ãµ¸·¿¡ µé¾î¾ÉÀ¸¸®¶ó.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶°í º¸ÀÀÀÇ ³¯ÀÌ ¿Â °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ËÁö¶ó ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾î¸®¼®¾ú°í ½Å¿¡ °¨µ¿ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹ÌÃƳª´Ï ÀÌ´Â ³× Á˾ÇÀÌ ¸¹°í ³× ¿øÇÑÀÌ Å­À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó. ½ÉÆÇÀÇ ¶§°¡ À̸£°í ³× ÁË°ªÀ» Ä¡¸¦ ¶§°¡ ¿Ô´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ³Ê¹« ¸¹°í ¹Ì¿òÀÌ ³Ê¹« Ä¿¼­, ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¹Ùº¸¶ó°í »ý°¢ÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷À» ¹ÌÃÆ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤Àº ¾Ë¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ º¸º¹À» ¹ÞÀ» ³¯ÀÌ À̸£·¶°í, ÁËÁöÀº ¸¸Å­ ¹ú¹ÞÀ» ³¯ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸»Çϱ⸦ ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿ä, ¿µ°¨À» ¹ÞÀº ÀÌ ÀÚ´Â ¹ÌÄ£ ÀÚ´Ù ÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ¸¹Àº ¸¸Å­ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ¿øÇÑ ¶ÇÇÑ ¸¹´Ù.
[KJV] The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
[NIV] The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired man a maniac.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ ¿Ô°í º¸ÀÀÀÇ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿ÔÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ³× ÁË°¡ ¸¹°í ³× Àû°³½ÉÀÌ °­ÇϹǷΠ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¹Ùº¸ Ãë±ÞÀ» ¹Þ°í ¿µ°¨¹ÞÀº ÀÚ°¡ ¹ÌÄ¡±¤ÀÌ Ãë±ÞÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ó¹úÀÇ ³¯µéÀÌ ¿À°í ÀÖ´Ù. ½ÉÆÇÀÇ ³¯µéÀÌ ¿À°í ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³× Á˵éÀÌ ³Ê¹« ¸¹°í ³× Àû°³½ÉÀÌ ³Ê¹« Å©±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¹Ùº¸·Î ¿©°ÜÁö°í ¿µÀûÀÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ÌÃÆ´Ù°í »ý°¢µÇ´Â±¸³ª.
[»õ¼º°æ] ¡¹úÀÇ ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. º¸º¹ÀÇ ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼Ò¸®Ä£´Ù. ¡°Àú ¿¹¾ðÀÚ´Â ¾î¸®¼®´Ù. ¿µÀ» ¹ÞÀº Àú »ç¶÷Àº ¹ÌÃÆ´Ù.¡± ³× Á˾ÇÀÌ Ä¿¼­ Àû´ë½Éµµ ±×·¸°Ô Å« °ÍÀÌ´Ù.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇÑ Æļö²ÛÀÌ¸ç ¼±ÁöÀÚ´Â ¸ðµç ±æ¿¡ Ä£ »õ Àâ´Â ÀÚÀÇ ±×¹°°ú °°°í ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡´Â ¿øÇÑÀÌ ÀÖµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¿¹¾ðÀÚ´Â ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» À§ÇØ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀ̾úÁö¸¸, ±×°¡ °¡´Â ¸ðµç ±æ¿¡ µ£ÀÌ ³õ¿© ÀÖ¾ú°í, Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡¼­Á¶Â÷µµ ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô Áõ¿À¸¦ Ç°¾ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀº ³ª¸¦ ¿¹¾ðÀÚ·Î ÀÓ¸íÇϼż­ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀÌ µÇ°Ô Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ °¡´Â ±æ¸ñ¸¶´Ù µ£À» ³õ¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀÌ °è½Å Áý¿¡¼­¸¶Àú, ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô ¿øÇÑÀ» Ç°¾ú´Ù.
[KJV] The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
[NIV] The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹¾ðÀÚ´Â ³» Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀÌÁö¸¸ ±×ÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡´Â ±×¹°ÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖ°í ±×ÀÇ Çϳª´Ô Áý¿¡´Â Àû°³½ÉÀÌ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¹¾ðÀÚ´Â ³» Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¾ðÀÚ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡¼­ »õ Àâ´Â »ç¶÷ÀÇ µ£°ú °°°í ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡¼­¸¶Àú Àû°³½ÉÀ» Ç°¾ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ¿¹¾ðÀÚ´Â ³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» À§ÇÑ ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÇ Æļö²Û. ±×·¯³ª ±×°¡ °¡´Â ±æ¸¶´Ù »õÀâÀÌ ±×¹°ÀÌ ÃÄ ÀÖ°í Àû´ë½ÉÀÌ ±× ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÇÏ´À´Ô Áý¿¡±îÁö ÀÚ¸® Àâ°í ÀÖ´Ù.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀº ±âºê¾ÆÀÇ ½Ã´ë¿Í °°ÀÌ ½ÉÈ÷ ºÎÆÐÇÑÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× Á˸¦ ¹úÇϽø®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±âºê¾Æ »ç¶÷µé ¸øÁö ¾Ê°Ô Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÌ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× Á˸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] b) ±âºê¾Æ »ç°ÇÀÌ ÅÍÁø ±× ¶§ ¸øÁö¾Ê°Ô, ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ´õ·¯¿î ÀÏÀ» °è¼ÓÇÑ´Ù. ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±×¸©µÈ Çà½ÇÀ» ´Ù ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. (b. »ñ19-21Àå. »ï»ó10:26-11:4ÀýÀ» º¼ °Í)
[KJV] They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
[NIV] They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ±âºê¾Æ ½Ã´ëó·³ ¸÷½Ã Ÿ¶ôÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ *±âºê¾ÆÀÇ ½Ã´ëó·³ ±íÀÌ Å¸¶ô¿¡ ºüÁ³´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ »ç¾ÇÇÔÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ Á˵éÀ» ó¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±âºê¾ÆÀÇ ±×¶§Ã³·³ ±×µéÀº ±íÀÌ Å¸¶ôÇÏ¿´´Ù. ±×ºÐ²²¼­´Â ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ¹úÇϽø®¶ó.
   »ñ19:22

¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹è±³

 10. [°³¿ª°³Á¤] ¿¾Àû¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³ª±â¸¦ ±¤¾ß¿¡¼­ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» º¸±â¸¦ ¹«È­°ú³ª¹«¿¡¼­ óÀ½ ¸ÎÈù ù ¿­¸Å¸¦ º½ °°ÀÌ ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ °¡¼­ ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» µå¸²À¸·Î ÀúÈñ°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»ó °°ÀÌ °¡ÁõÇÏ¿©Á³µµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] "³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§, ¸¶Ä¡ ±¤¾ßÀÇ Æ÷µµ¿Í °°¾Ò´Ù. ³ÊÈñ Á¶»óÀº ¸¶Ä¡ ¹«È­°ú³ª¹«ÀÇ Ã¹ ¿­¸Å¿Í °°¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ À̸£·¯ ¿ì»óÀ» ¼¶±â±â ½ÃÀÛÇϸ鼭 ±×µéÀÌ ¼¶±ä ¿ì»óó·³ ¿ª°Ü¿öÁö±â ½ÃÀÛÇß´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁË¿Í ±× °á°ú> ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§¿¡, ±¤¾ß¿¡¼­ ¸¸³­ Æ÷µµ¼ÛÀÌ¿Í °°¾Ò´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óÀ» óÀ½ º¸¾ÒÀ» ¶§¿¡, Á¦ ö¿¡ ¸· ÀÍÀº ¹«È­°úÀÇ Ã¹ ¿­¸Å¸¦ º¸´Â µíÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ À̸£ÀÚ, ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ ±× ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÄ¡°í, ¿ì»óÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Ù°¡ ¿ì»óó·³ Ãß¾ÇÇØÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
[KJV] I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
[NIV] "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³µÀ» ¶§ ±¤¾ß¿¡¼­ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³­ °Í °°¾Ò°í ÁË°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ ¹«È­°ú³ª¹«¿¡ óÀ½ ¸ÎÈù ¿­¸Å¸¦ º¸´Â °Í °°¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ë-ºê¿Ã¿¡ °¡¼­ ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÃÄ ÀÚ±âµéÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»óó·³ ´õ·¯¿öÁ³´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°¸¶Ä¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ¸¸³­ Æ÷µµ¼ÛÀÌó·³ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¹ß°ßÇß´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¹«È­°ú³ª¹«¿¡ óÀ½À¸·Î ¿­¸° ù ¹«È­°úó·³ ¿©°å´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡°Ô °¡¼­ ±×µé ½º½º·Î *¼öÄ¡½º·¯¿î °Í¿¡°Ô ¹ÙÃÆ°í ±×µéÀÌ »ç¶ûÇß´ø ±×°Íµé¸¸Å­À̳ª Çø¿À½º·¯¿î °ÍÀÌ µÆ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤Àº ±¤¾ßÀÇ Æ÷µµ¼ÛÀÌ °°¾Ò´Ù. ³»°¡ óÀ½ º¸¾ÒÀ» ¶§ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº ù Àý±âÀÇ ¹«È­°ú³ª¹« ¸º¹° °°¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù¾Ë ÇÁ¿À¸£¿¡ À̸£ÀÚ ±×µéÀº ¿ì»ó¿¡ ¸öÀ» ¹ÙÃÄ ÀúÈñ°¡ »ç¶ûÇÏ´ø °Íó·³ Çø¿À½º·´°Ô µÇ¾î ¹ö·È´Ù.
   ·½2:2
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õ °°ÀÌ ³¯¾Æ °¡¸®´Ï ÇØ»êÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ¾ÆÀÌ ¹è´Â °ÍÀ̳ª ÀÓ½ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õó·³ ³¯¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ï ¾Æ±â¸¦ À×ÅÂÇÏ´Â Àϵµ, ¾Æ±â¸¦ ³º´Â Àϵµ, ¾Æ±â°¡ ÀÚ¶ö Àϵµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌÁ¦ ¿¡ºê¶óÀÓÀº »õ¿Í °°Àº ²ÃÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤Àº »õó·³ ³¯¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆÀÌ°¡ ž´Â Àϵµ ¾ø°í, ¿©ÀεéÀÌ ÀÓ½ÅÇÏ´Â Àϵµ ¾ø°í, ¾Æ±â¸¦ ³º´Â Àϵµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
[NIV] Ephraim's glory will fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õó·³ ³¯¾Æ°¡ ¹ö¸± °ÍÀ̹ǷΠÃâ»êÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ÀÓ½ÅÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õó·³ ³¯¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. Ãâ»ýµµ ¾ø°í Àӽŵµ ¾ø°í À×ŵµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤Àº »õó·³ ³¯¾Æ°¡ ¹ö·Á ´õ ÀÌ»ó Ãâ»êµµ Àӽŵµ ¼öŵµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] Ȥ ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ±â¸¦Áö¶óµµ ³»°¡ ±× ÀÚ½ÄÀ» ¾øÀÌÇÏ¿© ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¶°³ª´Â ¶§¿¡´Â ±×µé¿¡°Ô È­°¡ ¹ÌÄ¡¸®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] Ȥ½Ã À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Àڳฦ ±â¸£´õ¶óµµ ³»°¡ »©¾Ñ¾Æ °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ¹ö¸®´Â ³¯¿¡ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ¹Ì ³º¾Æ¼­ ±â¸£´Â ÀڽĵéÀº ³»°¡ »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ ¾ÆÀ̵µ »ì·Á µÎÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¹ö¸®´Â ³¯¿¡, Àç¾ÓÀÌ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
[NIV] Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ºñ·Ï ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ±â¸¦Áö¶óµµ ³»°¡ ±× ÀÚ½ÄÀ» ¾ø¾Ö°í Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ¶°³¯ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô È­°¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ÀڽĵéÀ» ±â¸¥´Ù Çصµ ³»°¡ Çϳªµµ ³²±è¾øÀÌ ±×µéÀ» »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³¯ ¶§ ÇÊÈ÷ ±×µé¿¡°Ôµµ È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ÀڽĵéÀ» ±â¸¥´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª´Â ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±è¾øÀÌ ¾Ñ¾Æ °¡ ¹ö¸®¸®¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³¯ ¶§ ±×µéÀº ÁøÁ¤ ºÒÇàÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ º¸°Ç´ë ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ ½É±ä µÎ·Î¿Í °°À¸³ª ±× ÀڽĵéÀ» »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô·Î ²ø¾î³»¸®·Î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ º¸±â¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº µÎ·Îó·³ ÁÁÀº ¶¥¿¡ ½É°åÀ¸³ª, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °ð ±× Àڳฦ ²ø¾î ³» »ìÀÎÀÚ¿¡°Ô Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ ½É±ä µÎ·Î¿Í °°½À´Ï´Ù¸¸, ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á¦ ÀڽĵéÀ» »ìÀÎÀÚ¿¡°Ô ²ø¾î´Ù ÁÖ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
[KJV] Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
[NIV] I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀº µÎ·Îó·³ ÁÁÀº ¶¥¿¡ ½É°ÜÁ³À¸³ª ±×°¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» ²ø¾î´Ù°¡ »ìÀÎÀڵ鿡°Ô ³Ñ°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ µÎ·Î¸¦ º¸¾ÒÀ» ¶§Ã³·³ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸ñÃÊÁö¿¡ ½É°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¡ºê¶óÀÓÀº ÀÚ±â ÀڽĵéÀ» ÇлìÀÚ¿¡°Ô ²ø¾î³»¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] Á¦°¡ º¸±â¿¡ ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº Ç®¹ç¿¡ ½É±ä Ƽ·Î¿Í °°¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº Á¦ ÀڽĵéÀ» µµ»ìÀÚ¿¡°Ô ²ø°í °¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í¿© ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­ ¹«¾ùÀ» Áֽ÷Á ÇϳªÀÌ±î ¾ÆÀÌ ¹èÁö ¸øÇÏ´Â ÅÂ¿Í Á¥ ¾ø´Â À¯¹æÀ» ÁֽÿɼҼ­
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í¿© ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­. ¹«¾ùÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀԴϱî? Â÷¶ó¸® ¿©ÀÚµéÀÌ ¾ÆÀ̸¦ °¡ÁöÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí Á¥ÀÌ ³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â Á¥°¡½¿À» ÁÖ¼Ò¼­.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ´Ô, ±×µé¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ê½Ã¿À ! ÁÖ²²¼­´Â ¹«½¼ ¹úÀ» ³»¸®½Ã°íÀÚ ÇϽʴϱî ? ¾ÆÀÌ ¹èÁö ¸øÇϴ Ÿ¦ Áֽðí, Á¥ÀÌ ³ªÁö ¾Ê´Â °¡½¿À» ÁֽʽÿÀ.
[KJV] Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
[NIV] Give them, O LORD--what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í¿©, Àúµé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­. ¹«¾ùÀ» ÁֽðڽÀ´Ï±î ? Àúµé¿¡°Ô ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â Àڱðú Á¥ ¾ø´Â À¯¹æÀ» ÁÖ¼Ò¼­.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í¿©, ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­. ¹«¾ùÀ» Áֽ÷ƴϱî? ±×µé¿¡°Ô À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÅÂ¿Í ¸»¶ó ¹ö¸° Á¥°¡½¿À» ÁÖ¼Ò¼­.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô, ±×µé¿¡°Ô ÁֽʽÿÀ. ¹«¾ùÀ» Áֽ÷ƴϱî? ¾ÆÀÌ ¹èÁö ¸øÇϴ Ÿ¦, ¸»¶óºÙÀº Á¥°¡½¿À» ÁֽʽÿÀ.
   ´ª23:29
 15. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿´³ë¶ó ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠ³» Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ÂѾƳ»°í ´Ù½Ã´Â »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù ¹Ý¿ªÇÑ Àڴ϶ó
[½¬¿î¼º°æ] [À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ½ÉÆÇ] "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±æ°¥¿¡¼­ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®¿¡ ³»°¡ ±× °÷¿¡¼­ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀÌ ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ÀúÁú·¶À¸¹Ç·Î ³» ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀ» ÂÑ¾Æ ³Â´Ù. ´Ù½Ã´Â ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ±× ÁöµµÀÚµéÀº ¸ðµÎ ³ª¸¦ °Å½º·È´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀÇ ½ÉÆÇ> ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿Â°® Á˾ÇÀº ±æ°¥¿¡¼­ ½ÃÀ۵ȴÙ. ³»°¡ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇϱ⠽ÃÀÛÇÑ °Íµµ ±æ°¥¿¡¼­´Ù. ÇÏ´Â ÁþÀÌ ¾ÇÇÏ´Ï, ±×µéÀ» ³ªÀÇ Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»°Ú´Ù. ´Ù½Ã´Â ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ´ë½ÅÀ̶ó´Â °Íµéµµ ¸ðÁ¶¸® ³ª¸¦ °Å½½·¶´Ù.
[KJV] All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
[NIV] "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡¼­ ½ÃÀ۵ǾúÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â¼­ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠ±×µéÀ» ³» Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°±æ°¥¿¡¼­ ±×µéÀÌ »ç¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×°÷¿¡¼­ ³»°¡ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇß´Ù. ±×µéÀÇ »ç¾ÇÇÑ ÇàÀ§ ¶§¹®¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» ³» Áý¿¡¼­ ÂѾƳ¾ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ´õ ÀÌ»ó »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ±×µéÀÇ °ü¸®µéÀº ¸ðµÎ ¹Ý¿ªÀÚµéÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡¼­ µå·¯³ª ±×°÷¿¡¼­ ³»°¡ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½Ç ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ±×µéÀ» ³» Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»¸®¶ó. ³ª´Â ´õ ÀÌ»ó ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ±×µéÀÇ ´ë½ÅµéÀº ¸ðµÎ ¹ÝÇ×À̳ª ÇÏ´Â °Íµé.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¸Å¸¦ ¸Â¾Æ ±× »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇϳª´Ï ºñ·Ï ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ ±× »ç¶ûÇÏ´Â ÅÂÀÇ ¿­¸Å¸¦ Á×À̸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº º´µç ³ª¹«¿Í °°´Ù. ±× »Ñ¸®´Â ¸»¶ó ¹ö·È°í ¿­¸Åµµ ¸ÎÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±× ¹é¼ºÀÌ Àڳฦ °¡ÁöÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, Àڳฦ °¡Áø´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ±×µéÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â Àڳฦ ³»°¡ Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ±× ¹Øµ¿ÀÌ ÂïÇô¼­ »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó ¹ö·ÈÀ¸´Ï, ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ³º´Â´Ù ÇÏ¿©µµ, ±×µéÀÌ ³ºÀº ±Í¿©¿î ÀڽĵéÀ» ³»°¡ Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
[NIV] Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¹«¿Í °°´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ³º´Â´Ù Çصµ ³»°¡ ±×µéÀÇ ±Í¿©¿î ÀÚ½ÄÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ÂïÇô ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½Ãµé°í ¿­¸Å¸¦ »ý»êÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¾ÆÀ̸¦ ¹è´õ¶óµµ ³»°¡ ±×µéÀÇ ÅÂÀÇ °ªÁø °ÍµéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ÂïÈ÷°í »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇϸ®¶ó. ±×µéÀÌ ÀڽĵéÀ» ³º´Â´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª´Â ±×µéÀÇ Å¿¡¼­ ³ª¿Â ±× ¼ÒÁßÇÑ °ÍµéÀ» Á×À̸®¶ó.
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ¶°µµ´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [¿¹¾ðÀÚÀÇ °æ°í] ¹é¼ºÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» Àú¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³ª¶óµé °¡¿îµ¥¼­ ¶°µ¹°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ðÀÚÀÇ °æ°í> ¹é¼ºÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºÀ» ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±× ¹é¼ºÀº ¸¸¹Î »çÀÌ¿¡¼­ ¶°µµ´Â ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
[NIV] My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ³» Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼¼°è ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ¹æȲÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³» Çϳª´Ô²²¼­ ±×µéÀ» °ÅºÎÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ±×ºÐ²² ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼­ ¹æ¶ûÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ¹èôÇϽø®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼­ ¶°µ¹ÀÌ°¡ µÇ¸®¶ó.
  


ÀÌÀü  1 2 3 4 5 6 7 8 9  10  ...14 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1651415
±³È¸  881708
¼±±³  835967
¿¹¼ö  789112
¼³±³  709193
¾Æ½Ã¾Æ  617875
¼¼°è  593360
¼±±³È¸  568620
»ç¶û  560349
¹Ù¿ï  556328


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø