|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
È£5:14 °Ë»ö
|
|
È£¼¼¾Æ 14Àå
¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸°³¿Í Ãູ
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³×°¡ ºÒÀÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾þµå·¯Á³´À´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] [È£¼¼¾ÆÀÇ È£¼Ò] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³×°¡ ³× ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ ¾²·¯Á³±¸³ª. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÑ È£¼¼¾ÆÀÇ È£¼Ò> À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³×°¡ ÁöÀº ³Ê¸¦ °É¾î °Å²Ù·¯¶ß·ÈÁö¸¸, [KJV] O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. [NIV] Return, O Israel, to the LORD your God. Your sins have been your downfall! [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À¶ó. ³×°¡ ³× ÁË ¶§¹®¿¡ ³Ñ¾îÁö°í ¸»¾Ò´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À¶ó. ³× ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ ³×°¡ ³Ñ¾îÁö°Ô µÆ´Ù! [»õ¼º°æ] »ç¸¶¸®¾Æ´Â ÀÚ±â ÇÏ´À´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ¿´À¸´Ï ÁаªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áö°í Á¥¸ÔÀ̵éÀº ³»µ¿´óÀÌÃÄÁö¸ç ÀÓ½ÅÇÑ ¿©ÀÚµéÀº ¹è°¡ °¥¸®¸®¶ó. |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ¸»¾¸À» °¡Áö°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ¾Æ·Ú±â¸¦ ¸ðµç ºÒÀǸ¦ Á¦°ÅÇÏ½Ã°í ¼±ÇÑ ¹Ù¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÔ¼úÀÇ ¿¸Å¸¦ ÁÖ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. "¸ðµç Á˸¦ ´Ù ¾ø¾Ö ÁÖ½Ã°í ¼±ÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¼ö¼Û¾ÆÁö ´ë½Å¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÔ¼ú·Î Âù¾çÀ» µå¸³´Ï´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» ¹Þµé°í ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ú¾î¶ó. ¿ì¸®°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®¸¦ ÀÚºñ·Ó°Ô ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ µå¸®´Â ´ë½Å¿¡ ¿ì¸®°¡ ÀÔ¼úÀ» ¿¾î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. [KJV] Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. [NIV] Take words with you and return to the LORD. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í¼ ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó. `¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ³Ê±×·´°Ô ¹ÞÀ¸¼Ò¼. ¿ì¸®°¡ Âù¾çÀÇ Á¦»ç¸¦ ÁÖ²² µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» °¡Áö°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó. ±×¿¡°Ô ¸»Ç϶ó. ¡°¸ðµç Á˾ÇÀ» Á¦°ÅÇØ Áֽðí ÀºÇý·Î ¹Þ¾Æ Áּż ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÔ¼úÀÇ ¿¸Å¸¦ µå¸®°Ô ÇØ ÁÖ¼Ò¼. [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ ÁÖ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ¿Í¶ó. ³ÊÈñ´Â Á˾ÇÀ¸·Î ºñƲ°Å¸®°í ÀÖ´Ù. |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿ì¸®°¡ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸»À» ŸÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â °í¾Æ°¡ ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±àÈáÀ» ¾òÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¾Ñ½Ã¸®¾Æ´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® ±º»ç·ÂÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀ» '¿ì¸® Çϳª´Ô'À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÁÖ²²¼´Â °í¾Æ¿Í °°Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Ì½À´Ï´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã´Â ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡°Ô ¿ì¸®¸¦ »ì·Á ´Þ¶ó°í È£¼ÒÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ±º¸¶¸¦ ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀº ¿ì»óÀ» ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó°í °í¹éÇÏÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. °í¾Æ¸¦ °¡¿²°Ô ¿©±â½Ã´Â ºÐÀº ÁÖ´Ô¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. [KJV] Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. [NIV] Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ì¸®´Â ¾Ñ½Ã¸®¾Æ³ª ¿ì¸®ÀÇ ±º»ç·ÂÀ» ÁöÁöÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã´Â ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» º¸°í `¿ì¸® ½Å'À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº °í¾Æ°¡ ÁÖ¿¡°Ô¼¸¸ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ» ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Ñ½Ã¸®¾Æ°¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¸»¿¡ ¿À¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ´õ ÀÌ»ó ¡®¿ì¸®ÀÇ ½Å¡¯À̶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. °í¾Æ°¡ ÁÖ²² ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ÁÖ´Ô²² µ¹¾Æ¿Í ¾Æ·Ú¾î¶ó. ¡°Á˾ÇÀº ¸ðµÎ ¾ø¾Ö Áֽðí ÁÁÀº °ÍÀº ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÀÌÁ¦ ÀúÈñ´Â Ȳ¼Ò°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÀúÈñ ÀÔ¼úÀ» ¹ÙÄ¡·Æ´Ï´Ù. |
|
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹Ý¿ªÀ» °íÄ¡°í ±â»Ú°Ô ±×µéÀ» »ç¶ûÇϸ®´Ï ³ªÀÇ Áø³ë°¡ ±×¿¡°Ô¼ ¶°³µÀ½À̴϶ó [½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼Ó] "³ª¸¦ ¶°³ ±×µéÀ» ¿ë¼ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ±×µéÀ» ÇѲ¯ »ç¶ûÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ´Ù½Ã´Â ±×µé¿¡°Ô ³ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÁÖ²²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô »õ »îÀ» ¾à¼ÓÇϽôÙ> ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹Ý¿ªÇÏ´Â º´À» °íÃÄ ÁÖ°í, ±â²¨ÀÌ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ°Ú´Ù. ±×µé¿¡°Ô Ç°¾ú´ø ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ÀÌÁ¦´Â ´Ù Ç®·È´Ù. [KJV] I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. [NIV] "I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô¼ ¶°³µÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÇ Å¸¶ôÇÑ ¸¶À½À» °íÄ¡°í ±×µéÀ» ¸¶À½²¯ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³»°¡ ±×µéÀÇ º¯ÀýÀ» ¿ë¼ÇÏ°í ³»°¡ ±×µéÀ» ±â²¨ÀÌ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³» Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô¼ ¶°³µ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ¾Æ½Ã¸®¾Æ´Â ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ±º¸¶¸¦ ŸÁö ¾ÊÀ¸·Æ´Ï´Ù. ÀúÈñ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» º¸°í ´Ù½Ã´Â ¡®¿ì¸® ÇÏ´À´Ô!¡¯ÀÌ¶ó ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Æ´Ï´Ù. °í¾Æ¸¦ °¡¿²ÀÌ ¿©±â½Ã´Â ºÐÀº ´ç½Å»ÓÀ̽ʴϴÙ.¡± |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½°ú °°À¸¸®´Ï ±×°¡ ¹éÇÕÈ °°ÀÌ ÇÇ°Ú°í ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ °°ÀÌ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈú °ÍÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Çϴÿ¡¼ ³»¸®´Â À̽½°ú °°À» °ÍÀÌ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸®²Éó·³ ÇÊ °ÍÀÌ´Ù. ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ ±× »Ñ¸®¸¦ ±»°Ô ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ À̽½Ã³·³ ³»¸± °ÍÀÌ´Ï, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸®²Éó·³ ÇÇ°í, ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ »Ñ¸®¸¦ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. [KJV] I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. [NIV] I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots; [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½°ú °°À» °ÍÀÌ´Ï ±×°¡ ¹éÇÕÈó·³ ÇǾ °ÍÀÌ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ »Ñ¸®¸¦ ¹ÚÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½ °°°í À̽º¶ó¿¤Àº ¹éÇÕÈó·³ ÇǾ °ÍÀÌ´Ù. ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ ±× »Ñ¸®°¡ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µé¿¡°Ô Ç°¾ú´ø ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ Ç®·ÈÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¹Ý¿ª¸¸ ²ÒÇÏ´Â ±×µéÀÇ ¸¶À½À» °íÃÄ ÁÖ°í ±â²¨ÀÌ ±×µéÀ» »ç¶ûÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
|
|
6. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×ÀÇ °¡Áö´Â ÆÛÁö¸ç ±×ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº °¨¶÷³ª¹«¿Í °°°í ±×ÀÇ Çâ±â´Â ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ °°À¸¸®´Ï [½¬¿î¼º°æ] ³ª¹«ÀÇ °¡Áö°¡ ÀÚ¶ó¼ ¿Ã¸®ºê ³ª¹«Ã³·³ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö°í ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ Çâ±â·Î¿öÁú °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³ª¹«¿¡¼ °¡ÁöµéÀÌ »õ·Î »¸°í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«Ã³·³ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö°í, ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ Çâ±â·Ó°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. [NIV] his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¾î¸° °¡Áö°¡ ÀÚ¶ó¼ ±× ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ °¨¶÷³ª¹«¿Í °°°í ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ°ú °°À» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ÀÇ ¾î¸° °¡ÁöµéÀº ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ ¿µ±¤Àº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« °°À» °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ °°À» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½ÀÌ µÇ¾î ÁÖ¸®´Ï À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¸®²Éó·³ ÇǾ°í ·¹¹Ù³íó·³ »Ñ¸®¸¦ »¸À¸¸®¶ó. |
|
|
7. |
[°³¿ª°³Á¤] ±× ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó ±×µéÀº °î½Ä °°ÀÌ Ç³¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ³ª¹« °°ÀÌ ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀÌ¸ç ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖ °°ÀÌ µÇ¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ³» º¸È£¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç »ì°Ô µÇ°í, ¸¶Ä¡ °î½Äó·³ ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ²ÉÀÌ ÇÇ°í ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ À¯¸íÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ³» ±×´Ã ¹Ø¿¡ »ì¸é¼ ³ó»ç¸¦ Áö¾î¼ °î½ÄÀ» °ÅµÑ °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ²ÉÀÌ ÇÇ°í, ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ À¯¸íÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. [KJV] They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. [NIV] Men will dwell again in his shade. He will flourish like the grain. He will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ³ªÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ°í »ì °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº °î½Äó·³ ¹ø¼ºÇÏ°í Æ÷µµ³ª¹«°°ÀÌ ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀÌ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ µ¹¾Æ¿Í ³» ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÁÖÇÒ °ÍÀÌ°í °î½Äó·³ ¼Ò»ýÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖ¿Í °°À» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÏµéÀÌ µ¸¾Æ³ª ±× ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« °°°í ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Çâ±â °°À¸¸®¶ó. |
|
|
8. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â Ǫ¸¥ À㳪¹« °°À¸´Ï ³×°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸»Çϱ⸦, '³»°¡ ¿ì»óµé°ú ´õ ÀÌ»ó ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä' Çϴ±¸³ª. ³ª´Â Ǫ¸¥ Àü³ª¹«¿Í °°À¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ³ª·Î ÀÎÇØ ¿¸Å¸¦ ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °í¹éÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¿ì»óµé°ú ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¸¶. ³ª´Â ¹«¼ºÇÑ À㳪¹«¿Í °°À¸´Ï, ³Ê´Â ÇÊ¿äÇÑ »ý¸íÀÇ ¿¸Å¸¦ ³ª¿¡°Ô¼ ¾ðÁ¦³ª ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. [NIV] O Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a green pine tree; your fruitfulness comes from me." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¿ì»ó°ú »ó°üÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¸¦ µè°í ±×µéÀ» µ¹º¼ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â Ç×»ó Ǫ¸¥ À㳪¹«¿Í °°À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÅëÇØ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¡®³»°¡ ¿ì»óµé°ú ´õ ÀÌ»ó ¹«½¼ »ó°üÀÌ Àִ°¡?¡¯ Çϴ±¸³ª. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ µè°í º¸»ìÆì ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÙÀÌ ¹«¼ºÇÑ »ï³ª¹« °°À¸´Ï ³ª·Î ÀÎÇØ ³× ¿¸Å°¡ ¸ÎÈú °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ±×µéÀº ´Ù½Ã ³» ±×´Ã¿¡¼ »ì°í ´Ù½Ã °î½Ä ³ó»ç¸¦ ÁöÀ¸¸®¶ó.? ±×µéÀº Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ¹«¼ºÇÏ°í ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¡¸®¶ó. |
|
|
9. |
[°³¿ª°³Á¤] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ µµ´Â Á¤Á÷ÇÏ´Ï ÀÇÀÎÀº ±× ±æ·Î ´Ù´Ï°Å´Ï¿Í ±×·¯³ª ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±ú´Ý°í, ±ú´Ý´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÐ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ¿Ã¹Ù¸£±â ¶§¹®¿¡ ÀÇÀÎÀº ±× ±æÀ» µû¶ó »ìÁö¸¸, ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <¸Î´Â ¸»> ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿©±â¿¡ ¾´ °ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ÃѸíÇÑ »ç¶÷Àº ÀÌ°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ°Ü¶ó. ÁÖÀÇ ±æÀº ¿Ã¹Ù¸£´Ù. ÀÇ·Î¿î ¹é¼ºÀº ±× ±æÀ» µû¶ó »ì¾Æ°¡Áö¸¸ ÁËÀÎÀº ºñƲ°Å¸®¸ç ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. [NIV] Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´Â°¡ ! ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀÌ ¹Ù¸£¹Ç·Î ÀÇ·Î¿î »ç¶÷Àº ±× ±æ·Î °É¾î°¥ °ÍÀÌÁö¸¸ ÁËÀÎÀº °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ºÐº°ÇÏ°Ú´À³Ä? ´©°¡ ºÐº°·ÂÀÌ ÀÖ¾î ÀÌÇØÇÏ°Ú´À³Ä? ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ¿ÇÀ¸´Ï ÀÇÀεéÀÌ ±× ±æ·Î ´Ù´Ñ´Ù. ±×·¯³ª ¹üÁËÀÚµéÀº ±× ±æ¿¡¼ °É·Á ³Ñ¾îÁø´Ù. [»õ¼º°æ] ³»°¡ ÀÀ´äÇØ ÁÖ°í µ¹º¸¾Æ Áִµ¥ ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÌ ¿ì»óµé°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä? ³ª´Â ½Ì½ÌÇÑ ¹æ¹é³ª¹« °°À¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô¼ ¿¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó. |
|
|
10. |
[°³¿ª°³Á¤] [½¬¿î¼º°æ] [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] [KJV] [NIV] [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] [¿ì¸®¸»¼º°æ] [»õ¼º°æ] ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº À̸¦ ±ú´Ý°í ºÐº° ÀÖ´Â »ç¶÷Àº À̸¦ ¾Ë¾Æ¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀº ¿Ã°ð¾Æ¼ ÀÇÀεéÀº ±× ±æÀ» µû¶ó °É¾î°¡°í ÁËÀεéÀº ±× ±æ¿¡¼ ºñƲ°Å¸®¸®¶ó. |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|