Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > È£5:14 °Ë»ö

  ¼º°æ : 10°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 11 12 13 14    

È£¼¼¾Æ 14Àå


¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸°³¿Í Ãູ

 1. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³×°¡ ºÒÀÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾þµå·¯Á³´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [È£¼¼¾ÆÀÇ È£¼Ò] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³×°¡ ³× ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ ¾²·¯Á³±¸³ª.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÑ È£¼¼¾ÆÀÇ È£¼Ò> À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³×°¡ ÁöÀº ³Ê¸¦ °É¾î °Å²Ù·¯¶ß·ÈÁö¸¸,
[KJV] O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
[NIV] Return, O Israel, to the LORD your God. Your sins have been your downfall!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À¶ó. ³×°¡ ³× ÁË ¶§¹®¿¡ ³Ñ¾îÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À¶ó. ³× ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ ³×°¡ ³Ñ¾îÁö°Ô µÆ´Ù!
[»õ¼º°æ] »ç¸¶¸®¾Æ´Â ÀÚ±â ÇÏ´À´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ¿´À¸´Ï ÁаªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áö°í Á¥¸ÔÀ̵éÀº ³»µ¿´óÀÌÃÄÁö¸ç ÀÓ½ÅÇÑ ¿©ÀÚµéÀº ¹è°¡ °¥¸®¸®¶ó.
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ¸»¾¸À» °¡Áö°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ¾Æ·Ú±â¸¦ ¸ðµç ºÒÀǸ¦ Á¦°ÅÇÏ½Ã°í ¼±ÇÑ ¹Ù¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÔ¼úÀÇ ¿­¸Å¸¦ ÁÖ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. "¸ðµç Á˸¦ ´Ù ¾ø¾Ö ÁÖ½Ã°í ¼±ÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¼ö¼Û¾ÆÁö ´ë½Å¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÔ¼ú·Î Âù¾çÀ» µå¸³´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» ¹Þµé°í ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ú¾î¶ó. ¿ì¸®°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®¸¦ ÀÚºñ·Ó°Ô ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ µå¸®´Â ´ë½Å¿¡ ¿ì¸®°¡ ÀÔ¼úÀ» ¿­¾î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
[KJV] Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
[NIV] Take words with you and return to the LORD. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³Ê´Â ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó. `¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ³Ê±×·´°Ô ¹ÞÀ¸¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ Âù¾çÀÇ Á¦»ç¸¦ ÁÖ²² µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» °¡Áö°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó. ±×¿¡°Ô ¸»Ç϶ó. ¡°¸ðµç Á˾ÇÀ» Á¦°ÅÇØ Áֽðí ÀºÇý·Î ¹Þ¾Æ Áּż­ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÔ¼úÀÇ ¿­¸Å¸¦ µå¸®°Ô ÇØ ÁÖ¼Ò¼­.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ ÁÖ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ¿Í¶ó. ³ÊÈñ´Â Á˾ÇÀ¸·Î ºñƲ°Å¸®°í ÀÖ´Ù.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¿ì¸®°¡ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸»À» ŸÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â °í¾Æ°¡ ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±àÈáÀ» ¾òÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Ñ½Ã¸®¾Æ´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® ±º»ç·ÂÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀ» '¿ì¸® Çϳª´Ô'À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­´Â °í¾Æ¿Í °°Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Ì½À´Ï´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã´Â ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡°Ô ¿ì¸®¸¦ »ì·Á ´Þ¶ó°í È£¼ÒÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ±º¸¶¸¦ ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µé¾î ³õÀº ¿ì»óÀ» ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó°í °í¹éÇÏÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. °í¾Æ¸¦ °¡¿²°Ô ¿©±â½Ã´Â ºÐÀº ÁÖ´Ô¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
[KJV] Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
[NIV] Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ì¸®´Â ¾Ñ½Ã¸®¾Æ³ª ¿ì¸®ÀÇ ±º»ç·ÂÀ» ÁöÁöÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã´Â ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» º¸°í `¿ì¸® ½Å'À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº °í¾Æ°¡ ÁÖ¿¡°Ô¼­¸¸ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ» ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Ñ½Ã¸®¾Æ°¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¸»¿¡ ¿À¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ´õ ÀÌ»ó ¡®¿ì¸®ÀÇ ½Å¡¯À̶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. °í¾Æ°¡ ÁÖ²² ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ÁÖ´Ô²² µ¹¾Æ¿Í ¾Æ·Ú¾î¶ó. ¡°Á˾ÇÀº ¸ðµÎ ¾ø¾Ö Áֽðí ÁÁÀº °ÍÀº ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÀÌÁ¦ ÀúÈñ´Â Ȳ¼Ò°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÀúÈñ ÀÔ¼úÀ» ¹ÙÄ¡·Æ´Ï´Ù.
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹Ý¿ªÀ» °íÄ¡°í ±â»Ú°Ô ±×µéÀ» »ç¶ûÇϸ®´Ï ³ªÀÇ Áø³ë°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³µÀ½À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼Ó] "³ª¸¦ ¶°³­ ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ±×µéÀ» ÇѲ¯ »ç¶ûÇØ ÁÖ°Ú´Ù. ´Ù½Ã´Â ±×µé¿¡°Ô ³ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÁÖ²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô »õ »îÀ» ¾à¼ÓÇϽôÙ> ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹Ý¿ªÇÏ´Â º´À» °íÃÄ ÁÖ°í, ±â²¨ÀÌ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ°Ú´Ù. ±×µé¿¡°Ô Ç°¾ú´ø ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ÀÌÁ¦´Â ´Ù Ç®·È´Ù.
[KJV] I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
[NIV] "I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³µÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÇ Å¸¶ôÇÑ ¸¶À½À» °íÄ¡°í ±×µéÀ» ¸¶À½²¯ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³»°¡ ±×µéÀÇ º¯ÀýÀ» ¿ë¼­ÇÏ°í ³»°¡ ±×µéÀ» ±â²¨ÀÌ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³» Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³µ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æ½Ã¸®¾Æ´Â ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ±º¸¶¸¦ ŸÁö ¾ÊÀ¸·Æ´Ï´Ù. ÀúÈñ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» º¸°í ´Ù½Ã´Â ¡®¿ì¸® ÇÏ´À´Ô!¡¯ÀÌ¶ó ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Æ´Ï´Ù. °í¾Æ¸¦ °¡¿²ÀÌ ¿©±â½Ã´Â ºÐÀº ´ç½Å»ÓÀ̽ʴϴÙ.¡±
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½°ú °°À¸¸®´Ï ±×°¡ ¹éÇÕÈ­ °°ÀÌ ÇÇ°Ú°í ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ °°ÀÌ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈú °ÍÀ̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´Â À̽½°ú °°À» °ÍÀÌ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸®²Éó·³ ÇÊ °ÍÀÌ´Ù. ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ ±× »Ñ¸®¸¦ ±»°Ô ³»¸± °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ À̽½Ã³·³ ³»¸± °ÍÀÌ´Ï, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸®²Éó·³ ÇÇ°í, ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ »Ñ¸®¸¦ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
[NIV] I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½°ú °°À» °ÍÀÌ´Ï ±×°¡ ¹éÇÕȭó·³ ÇǾ °ÍÀÌ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ »Ñ¸®¸¦ ¹ÚÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½ °°°í À̽º¶ó¿¤Àº ¹éÇÕȭó·³ ÇǾ °ÍÀÌ´Ù. ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ ±× »Ñ¸®°¡ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µé¿¡°Ô Ç°¾ú´ø ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ Ç®·ÈÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¹Ý¿ª¸¸ ²ÒÇÏ´Â ±×µéÀÇ ¸¶À½À» °íÃÄ ÁÖ°í ±â²¨ÀÌ ±×µéÀ» »ç¶ûÇØ ÁÖ¸®¶ó.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ±×ÀÇ °¡Áö´Â ÆÛÁö¸ç ±×ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº °¨¶÷³ª¹«¿Í °°°í ±×ÀÇ Çâ±â´Â ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ °°À¸¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³ª¹«ÀÇ °¡Áö°¡ ÀÚ¶ó¼­ ¿Ã¸®ºê ³ª¹«Ã³·³ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö°í ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ Çâ±â·Î¿öÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±× ³ª¹«¿¡¼­ °¡ÁöµéÀÌ »õ·Î »¸°í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«Ã³·³ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö°í, ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñó·³ Çâ±â·Ó°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
[NIV] his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¾î¸° °¡Áö°¡ ÀÚ¶ó¼­ ±× ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ °¨¶÷³ª¹«¿Í °°°í ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ°ú °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ÀÇ ¾î¸° °¡ÁöµéÀº ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ ¿µ±¤Àº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« °°À» °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½ÀÌ µÇ¾î ÁÖ¸®´Ï À̽º¶ó¿¤Àº ³ª¸®²Éó·³ ÇǾ°í ·¹¹Ù³íó·³ »Ñ¸®¸¦ »¸À¸¸®¶ó.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ±× ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó ±×µéÀº °î½Ä °°ÀÌ Ç³¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ³ª¹« °°ÀÌ ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀÌ¸ç ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖ °°ÀÌ µÇ¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ³» º¸È£¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç »ì°Ô µÇ°í, ¸¶Ä¡ °î½Äó·³ ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ²ÉÀÌ ÇÇ°í ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ À¯¸íÇØÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ³» ±×´Ã ¹Ø¿¡ »ì¸é¼­ ³ó»ç¸¦ Áö¾î¼­ °î½ÄÀ» °ÅµÑ °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ²ÉÀÌ ÇÇ°í, ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ À¯¸íÇØÁú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
[NIV] Men will dwell again in his shade. He will flourish like the grain. He will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ³ªÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ°í »ì °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº °î½Äó·³ ¹ø¼ºÇÏ°í Æ÷µµ³ª¹«°°ÀÌ ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀÌ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ µ¹¾Æ¿Í ³» ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÁÖÇÒ °ÍÀÌ°í °î½Äó·³ ¼Ò»ýÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ÀÚ¶ó³¯ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖ¿Í °°À» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÏµéÀÌ µ¸¾Æ³ª ±× ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« °°°í ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Çâ±â °°À¸¸®¶ó.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â Ǫ¸¥ À㳪¹« °°À¸´Ï ³×°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿­¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸»Çϱ⸦, '³»°¡ ¿ì»óµé°ú ´õ ÀÌ»ó ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä' Çϴ±¸³ª. ³ª´Â Ǫ¸¥ Àü³ª¹«¿Í °°À¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ³ª·Î ÀÎÇØ ¿­¸Å¸¦ ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °í¹éÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¿ì»óµé°ú ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¸¶. ³ª´Â ¹«¼ºÇÑ À㳪¹«¿Í °°À¸´Ï, ³Ê´Â ÇÊ¿äÇÑ »ý¸íÀÇ ¿­¸Å¸¦ ³ª¿¡°Ô¼­ ¾ðÁ¦³ª ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
[NIV] O Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a green pine tree; your fruitfulness comes from me."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¿ì»ó°ú »ó°üÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¸¦ µè°í ±×µéÀ» µ¹º¼ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â Ç×»ó Ǫ¸¥ À㳪¹«¿Í °°À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÅëÇØ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¡®³»°¡ ¿ì»óµé°ú ´õ ÀÌ»ó ¹«½¼ »ó°üÀÌ Àִ°¡?¡¯ Çϴ±¸³ª. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ µè°í º¸»ìÆì ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÙÀÌ ¹«¼ºÇÑ »ï³ª¹« °°À¸´Ï ³ª·Î ÀÎÇØ ³× ¿­¸Å°¡ ¸ÎÈú °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ´Ù½Ã ³» ±×´Ã¿¡¼­ »ì°í ´Ù½Ã °î½Ä ³ó»ç¸¦ ÁöÀ¸¸®¶ó.? ±×µéÀº Æ÷µµ³ª¹«Ã³·³ ¹«¼ºÇÏ°í ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖó·³ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¡¸®¶ó.
  
 9. [°³¿ª°³Á¤] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ µµ´Â Á¤Á÷ÇÏ´Ï ÀÇÀÎÀº ±× ±æ·Î ´Ù´Ï°Å´Ï¿Í ±×·¯³ª ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±ú´Ý°í, ±ú´Ý´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÐ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ¿Ã¹Ù¸£±â ¶§¹®¿¡ ÀÇÀÎÀº ±× ±æÀ» µû¶ó »ìÁö¸¸, ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <¸Î´Â ¸»> ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿©±â¿¡ ¾´ °ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ÃѸíÇÑ »ç¶÷Àº ÀÌ°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ°Ü¶ó. ÁÖÀÇ ±æÀº ¿Ã¹Ù¸£´Ù. ÀÇ·Î¿î ¹é¼ºÀº ±× ±æÀ» µû¶ó »ì¾Æ°¡Áö¸¸ ÁËÀÎÀº ºñƲ°Å¸®¸ç ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
[NIV] Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´Â°¡ ! ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀÌ ¹Ù¸£¹Ç·Î ÀÇ·Î¿î »ç¶÷Àº ±× ±æ·Î °É¾î°¥ °ÍÀÌÁö¸¸ ÁËÀÎÀº °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ºÐº°ÇÏ°Ú´À³Ä? ´©°¡ ºÐº°·ÂÀÌ ÀÖ¾î ÀÌÇØÇÏ°Ú´À³Ä? ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ¿ÇÀ¸´Ï ÀÇÀεéÀÌ ±× ±æ·Î ´Ù´Ñ´Ù. ±×·¯³ª ¹üÁËÀÚµéÀº ±× ±æ¿¡¼­ °É·Á ³Ñ¾îÁø´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ÀÀ´äÇØ ÁÖ°í µ¹º¸¾Æ Áִµ¥ ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÌ ¿ì»óµé°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä? ³ª´Â ½Ì½ÌÇÑ ¹æ¹é³ª¹« °°À¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô¼­ ¿­¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤]
[½¬¿î¼º°æ]
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª]
[KJV]
[NIV]
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ]
[¿ì¸®¸»¼º°æ]
[»õ¼º°æ] ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº À̸¦ ±ú´Ý°í ºÐº° ÀÖ´Â »ç¶÷Àº À̸¦ ¾Ë¾Æ¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀº ¿Ã°ð¾Æ¼­ ÀÇÀεéÀº ±× ±æÀ» µû¶ó °É¾î°¡°í ÁËÀεéÀº ±× ±æ¿¡¼­ ºñƲ°Å¸®¸®¶ó.
  


ÀÌÀü 1... 11 12 13 14    



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1651539
±³È¸  881777
¼±±³  836038
¿¹¼ö  789173
¼³±³  709236
¾Æ½Ã¾Æ  617917
¼¼°è  593408
¼±±³È¸  568665
»ç¶û  560396
¹Ù¿ï  556371


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø