Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > È£5:14 °Ë»ö

  ¼º°æ : 19°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü  1 2 3 4  5 6 7 8 9 10  ...14 ´ÙÀ½

È£¼¼¾Æ 4Àå


¡Û ¹é¼ºÀÇ ÁË

 1. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥ Áֹΰú ³íÀïÇϽóª´Ï ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í Àξֵµ ¾ø°í Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø°í
[½¬¿î¼º°æ] [À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ²Ù¢À½] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¾Æ, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀ» ²Ù¢À¸½Å´Ù. "ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í Àξֵµ ¾ø°í Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÁÖ²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ±ÔźÇϽôÙ> À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¾Æ, ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¶¥ÀÇ Áֹεé°ú º¯·ÐÇϽŴÙ. ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í, »ç¶ûµµ ¾ø°í, Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø´Ù.
[KJV] Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
[NIV] Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ, ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Ã¥¸ÁÇϽŴÙ. `ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í »ç¶ûµµ ¾øÀ¸¸ç ³ª¸¦ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø°í
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ¿©, ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÇ ½Ãºñ¸¦ °¡·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¡°ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø¸®µµ ¾ø°í Àξֵµ ¾ø°í Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø´Ù.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀ» °í¼ÒÇϽŴÙ. Á¤³ç ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í ½ÅÀǵµ ¾øÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Æ´Â ¿¹Áöµµ ¾ø´Ù.
   ¹Ì6:2
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¿ÀÁ÷ ÀúÁÖ¿Í ¼ÓÀÓ°ú »ìÀΰú µµµÏÁú°ú °£À½»ÓÀÌ¿ä Æ÷¾ÇÇÏ¿© ÇÇ°¡ ÇǸ¦ µÚÀÌÀ½À̶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀº ÀúÁÖÇÏ°í °ÅÁþ¸»Çϸç Á×ÀÌ°í µµÀûÁúÇÏ°í °£À½ÇÑ´Ù. ±×µéÀº Æ÷¾ÇÇÏ¿© »ìÀο¡ »ìÀÎÀÌ °è¼ÓµÈ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó°í´Â ÀúÁÖ¿Í »ç±â¿Í »ìÀΰú µµµÏÁú°ú °£À½»ÓÀÌ´Ù. »ìÀ°°ú ÇлìÀÌ ±×Ä¥ »çÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
[KJV] By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
[NIV] There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿ÀÁ÷ ÀúÁÖ¿Í °ÅÁþ¸»°ú »ìÀΰú µµµÏÁú°ú °£À½»ÓÀ̸ç Æø·Â°ú »ìÀÎÀÌ ±×Ä¥ ³¯ÀÌ ¾ø´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀúÁÖ¿Í °ÅÁþ°ú »ìÀΰú µµµÏÁú°ú °£À½¸¸ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ Æø·ÂÀ» »ç¿ëÇØ ÇÇ°¡ ÇǸ¦ ºÎ¸£°Ô ÇÑ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÀúÁÖ¿Í ¼ÓÀÓ¼ö¿Í »ìÀÎ µµµÏÁú°ú °£À½ÀÌ ³­¹«ÇÏ°í À¯Ç÷ Âü±ØÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç °Å±â »ç´Â ÀÚ¿Í µéÁü½Â°ú °øÁß¿¡ ³ª´Â »õ°¡ ´Ù ¼èÀÜÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµµ ¾ø¾îÁö¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ ¸Þ¸¶¸£¸ç ±× ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ºñÂüÇØÁö¸ç µéÁü½Â°ú ÇÏ´ÃÀÇ »õ¿Í ¹Ù´ÙÀÇ ¹°°í±â±îÁöµµ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ ¶¥Àº ź½ÄÇÏ°í, ÁÖ¹ÎÀº ¼è¾àÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. µéÁü½Â°ú ÇÏ´ÃÀ» ³ª´Â »õµéµµ ´Ù ¾ßÀ§°í, ¹Ù´Ù ¼ÓÀÇ ¹°°í±âµéµµ ¾¾°¡ ¸¶¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
[NIV] Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ ½½ÇÄÀ¸·Î °¡µæÂû °ÍÀ̸ç ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¼è¾àÇØ Á×°í µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õ¿Í ¹Ù´ÙÀÇ °í±â°¡ ´Ù »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ ¾ÖÅëÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ±× ¾È¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ¼è¾àÇØÁö°í ÀÖ´Ù. µéÆÇÀÇ Áü½Âµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ »õµé°ú ¹Ù´ÙÀÇ ¹°°í±âµéµµ »ç¶óÁ® °¡°í ÀÖ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥Àº Åë°îÇÏ°í ¿Â ÁÖ¹ÎÀº »ý±â¸¦ ÀÒ¾î °£´Ù. µéÁü½Â°ú ÇÏ´ÃÀÇ »õµé ¹Ù´ÙÀÇ ¹°°í±âµé¸¶Àú Á×¾î °£´Ù.
   »ç24:4, ·½4:25

¡Û Á¦»çÀåµéÀÇ ÁË

 4. [°³¿ª°³Á¤] ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö ´ÙÅõÁöµµ ¸»¸ç Ã¥¸ÁÇÏÁöµµ ¸»¶ó ³× ¹é¼ºµéÀÌ Á¦»çÀå°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚó·³ µÇ¾úÀ½À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´ÔÀÌ Á¦»çÀåµéÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ù] "±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú ´ÙÅõÁö ¸»°í ºñ³­ÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ Á¦»çÀåµé¾Æ, ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñ¿Í ´ÙÅõ¾îµµ ±×µéÀ» ³ª¹«¶óÁö ¸¶¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÁÖ²²¼­ ¹é¼º°ú Á¦»çÀåÀ» ½ÉÆÇÇϽôÙ> ±×·¯³ª ¼­·Î ´ÙÅõÁö ¸»°í, ¼­·Î ºñ³­ÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. a) Á¦»çÀå¾Æ, ÀÌ ÀÏ·Î ³× ¹é¼ºÀº ³Ê¿¡°Ô ºÒ¸¸ÀÌ Å©´Ù. (a. ¶Ç´Â Á¦»çÀå¾Æ, ³ª´Â ³×°Ô ºÒ¸¸ÀÌ ÀÖ´Ù. ¶Ç´Â Á¦»çÀå¾Æ, ³× ¹é¼ºÀÌ Á¦»çÀå°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚµé°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´Ù.)
[KJV] Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
[NIV] "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ´Ù¸¥ »ç¶÷À» Çæ¶â°Å³ª ºñ³­ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ Á¦»çÀåµé¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ã¥¸ÁÇÑ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª °áÄÚ ¾î´À ´©±¸¿Íµµ ½Ãºñ¸¦ °¡¸®Áö ¸»¶ó. ¾î´À ´©±¸¸¦ ³ª¹«¶óÁöµµ ¸»¶ó. ³× ¹é¼ºµéÀÌ ¸¶Ä¡ Á¦»çÀå°ú ½Ãºñ¸¦ °¡¸®´Â »ç¶÷µé °°´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ °í¼ÒÇÏÁö ¸»°í ¾Æ¹«µµ °í¹ßÇÏÁö ¸¶¶ó. »çÁ¦¾ß, ¹Ù·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ °í¼ÒÇÑ´Ù.
   °Ö3:26, ¸¶15:14, ½Å17:12
 5. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ³·¿¡ ³Ñ¾îÁö°Ú°í ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚ´Â ¹ã¿¡ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¸êÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³·¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ³Ñ¾îÁö°í, ¹ã¿¡´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñÀÇ ¾î¸Ó´Ï, À̽º¶ó¿¤À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¡¼­ ³·¿¡´Â ³×°¡ ³Ñ¾îÁö°í, ¹ã¿¡´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï À̽º¶ó¿¤À» ¸êÇÏ°Ú´Ù.
[KJV] Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
[NIV] You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother--
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¹ã³· ºñƲ°Å¸®¸ç ³ÊÈñ ¿¹¾ðÀڵ鵵 ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ºñƲ°Å¸®¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï À̽º¶ó¿¤À» ¸ê¸Á½Ãų °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¡¼­ ³×°¡ ¹ã³· ±¸º° ¾øÀÌ ³Ñ¾îÁö°Ô µÇ°í ¿¹¾ðÀÚµµ ³Ê¿Í ÇÔ²² ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³·¿¡´Â ³×°¡ ºñƲ°Å¸®°í ¹ã¿¡´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ºñƲ°Å¸®¸®¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î¹Ì¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
   »ç9:15, »ç9:16
 6. [°³¿ª°³Á¤] ³» ¹é¼ºÀÌ Áö½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¸ÁÇϴµµ´Ù ³×°¡ Áö½ÄÀ» ¹ö·ÈÀ¸´Ï ³ªµµ ³Ê¸¦ ¹ö·Á ³» Á¦»çÀåÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ÀؾúÀ¸´Ï ³ªµµ ³× ÀÚ³àµéÀ» Àؾî¹ö¸®¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ Áö½ÄÀÌ ¾ø¾î¼­ ¸ÁÇÑ´Ù. ³×°¡ Áö½ÄÀ» °ÅºÎÇ߱⠶§¹®¿¡ ³ªµµ ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦»çÀåÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ÀØ¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ³ªµµ ³ÊÈñ Àڳฦ ÀØÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ¸ÁÇÑ´Ù. ³×°¡ Á¦»çÀåÀ̶ó°í Çϸ鼭 ³»°¡ °¡¸£ÃÄ ÁØ °ÍÀ» ¹ö¸®´Ï, ³ªµµ ³Ê¸¦ ¹ö·Á¼­ ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ³ªÀÇ ¼ºÁ÷À» ¸ÃÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ³×°¡ ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ³ªµµ ³× ¾ÆµéµþµéÀ» ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Ê°Ú´Ù.
[KJV] My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
[NIV] my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ Áö½ÄÀÌ ¾øÀÌ ¸ÁÇϴ±¸³ª. ³ÊÈñ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ª¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö·Á ³» Á¦»çÀåÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» Àؾî¹ö·ÈÀ¸´Ï ³ªµµ ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀ» Àؾî¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³» ¹é¼ºµéÀÌ Áö½ÄÀÌ ¾ø¾î¼­ ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ Áö½ÄÀ» °ÅºÎÇßÀ¸´Ï ³ª ¶ÇÇÑ ³×°¡ ³» Á¦»çÀåÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÑ´Ù. ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» Àؾî¹ö·ÈÀ¸´Ï ³ª ¶ÇÇÑ ³× ÀڽĵéÀ» Àؾî¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ¿¹Áö°¡ ¾ø¾î ¸ÁÇϸ®¶ó. ³×°¡ ¿¹Áö¸¦ ¹èôÇÏ´Ï ³ªµµ ³Ê¸¦ ¹èôÇÏ¿© »çÁ¦Á÷À» ¼öÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ³×°¡ ³× ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ÀؾúÀ¸´Ï ³ªµµ ³ÊÀÇ ÀÚ³àµéÀ» ÀØÀ¸¸®¶ó.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀº ¹ø¼ºÇÒ¼ö·Ï ³»°Ô ¹üÁËÇÏ´Ï ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿µÈ­¸¦ º¯ÇÏ¿© ¿åÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Á¦»çÀåÀÌ ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï ³ª¿¡°Ô Áþ´Â ±×µéÀÇ Á˵µ ´õ ¸¹¾ÆÁö´Ï, ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» °ÅµÎ¾î °¡°í ´ë½Å ºÎ²ô·¯¿ò¸¸À» ¾È°Ü ÁÖ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Á¦»çÀåÀÌ ¸¹¾ÆÁö¸é ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï ³ª¿¡°Ô Áþ´Â Á˵µ ´õ ¸¹¾ÆÁö´Ï, ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ¼öÄ¡·Î ¹Ù²Ù°Ú´Ù.
[KJV] As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
[NIV] The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ Á¦»çÀåÀÌ ¸¹À¸¸é ¸¹À»¼ö·Ï ³ª¿¡°Ô ´õ ¸¹ÀÌ ¹üÁËÇÏ´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ ¿µ±¤À» ¼öÄ¡·Î ¹Ù²Ü °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Á¦»çÀåµéÀÌ ´Ã¾î³¯¼ö·Ï ±×µéÀº ³»°Ô ´õ¿í ¸¹Àº Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ¼öÄ¡·Î ¹Ù²Ü °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï ÀÌ·¸µí ³ª¿¡°Ô Á˸¦ Áö¾úÀ¸´Ï ³ªµµ ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ¼öÄ¡·Î ¹Ù²Ù¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô°í ±× ¸¶À½À» ±×µéÀÇ Á˾ǿ¡ µÎ´Âµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] Á¦»çÀåµéÀº ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¾Ä´Â Á¦¹°ÀÎ ¼ÓÁË Á¦¹°À» ¸Ô°í »ì¸é¼­ ¹é¼ºÀÌ Á˸¦ ´õ¿í ¸¹ÀÌ Áþ±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ¡´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸ÔÀ¸¸é¼­ »ì°í, ³» ¹é¼ºÀÌ Á˸¦ ´õ Áþ±â¸¦ ¹Ù¶ó°í ÀÖ´Ù.
[KJV] They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
[NIV] They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¸Ô°í »ì¸é¼­ ±×µéÀÌ Á˸¦ ´õ ¸¹ÀÌ Áþ±â¸¦ ¹Ù¶ó°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀº ³» ¹é¼ºµéÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô°í ¹é¼ºµéÀÌ ÁË ¹üÇϱ⸦ ¿øÇÏ°í ÀÖ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÓÁË Á¦¹°À» ¸Ô°í »ì¸ç ³» ¹é¼ºÀÌ ÁËÁþ±â¸¸ °£ÀýÈ÷ ¹Ù¶õ´Ù.
  

¡Û ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÑ ½ÉÆÇ

 9. [°³¿ª°³Á¤] ÀåÂ÷´Â ¹é¼ºÀ̳ª Á¦»çÀåÀ̳ª µ¿ÀÏÇÔÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ Çà½Ç´ë·Î ¹úÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±À¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Á¦»çÀåµéµµ ¹é¼ºµé ¸øÁö ¾Ê°Ô ¾ÇÇÏ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ Çൿ´ë·Î ¹úÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ÀúÁö¸¥ Á˾ǿ¡ µû¶ó °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀ̳ª Á¦»çÀåÀÌ ¶È°°ÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±× Çà½Ç´ë·Î ¹úÇÏ°í ÇÑ ÀÏÀ» µû¶ó¼­ °±À» °ÍÀÌ´Ï,
[KJV] And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
[NIV] And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾ÇÇϱâ´Â ¹é¼ºÀ̳ª ³ÊÈñ Á¦»çÀåÀ̳ª ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¹é¼ºÀ» ´Ù °°ÀÌ ¹úÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯´Ï Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼ºµéó·³ µÆ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ÇൿÀ» ó¹úÇÏ°í ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î µÇµ¹·Á ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¹é¼ºµµ »çÁ¦µµ ¶È°°ÀÌ µÇ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÌ °É¾î¿Â ±æ¿¡ µû¶ó ¹úÇÏ°í ±×µéÀÇ Çà½Ç¿¡ µû¶ó °±À¸¸®¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸç À½ÇàÇÏ¿©µµ ¼öÈ¿°¡ ´ÃÁö ¸øÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä, â³àµé°ú À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ¿©µµ Àڳడ »ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í ¶°³ª ¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æ¹«¸® ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Ê°í, ¾Æ¹«¸® À½ÇàÀ» ÇÏ¿©µµ, ÀÚ¼ÕÀÌ ºÒ¾î³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â·Á°í ³ª ÁÖ¸¦ ¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[KJV] For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
[NIV] "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ´Ù»êÀÇ ½ÅÀ» ¼þ¹èÇÔÀ¸·Î â³àÁþÀ» ÇÏ¿©µµ ¼ö°¡ ´ÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ÂÑ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ°í À½¶õÇÑ ÁþÀ» Çصµ ¹ø¼ºÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼øÁ¾Çϱ⸦ Æ÷±âÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Ê°í ºÒ·ûÀ» ÀúÁú·¯µµ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÒ¾î³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ±×µéÀÌ ÁÖ´ÔÀ» Àú¹ö¸®°í
  

¡Û ºÎµµ´öÇÑ ¿¹¹è ÀǽÄ

 11. [°³¿ª°³Á¤] À½Çà°ú ¹¬Àº Æ÷µµÁÖ¿Í »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºµéÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ù] "³» ¹é¼ºÀÌ À½¶õÇÑ Áþ°ú ¹¬Àº Æ÷µµÁÖ¿Í »õ Æ÷µµÁÖ¿¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ°å´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <À̱³ ¿¹¹è¸¦ Ã¥¸ÁÇϽôÙ> ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº À½ÇàÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Á¤½ÅÀ» »©¾Ñ±â°í, ¹¬Àº Æ÷µµÁÖ¿Í »õ Æ÷µµÁÖ¿¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ°å´Ù.
[KJV] Whoredom and wine and new wine take away the heart.
[NIV] to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] â³à ÇàÀ§¿Í ¼úÀÌ ³» ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½À» »©¾Ñ¾Æ °¡°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] À½¶õÇÑ Áþ°ú Æ÷µµÁÖ¿Í »õ Æ÷µµÁÖ¿¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ±â°í ÀÖ´Ù.
[»õ¼º°æ] ºÒ·û¿¡ ºüÁ³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº Æ÷µµÁÖ¿Í ÇÞÆ÷µµÁÖ¿¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ°Ü ¹ö·È´Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¹«¿¡°Ô ¹¯°í ±× ¸·´ë±â´Â ±×µé¿¡°Ô °íÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À½¶õÇÑ ¸¶À½¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸®°í À½ÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¹« ¿ì»ó¿¡°Ô ¹¯°í ³ª¹« ¸·´ë±â¿¡°Ô °¡¸£Ä§À» ±¸ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ À½¶õÇÑ ¿µ¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª ÇàÀ½ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª¹«¿¡°Ô ¹¯°í, ±× ¿ä¼ú ¸·´ë±â°¡ ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡´Ï, ±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ À½½É¿¡ Ȧ·Á¼­ °ç±æ·Î °¡°í, Çϳª´ÔÀÇ Ç°À» ¶°³ª¼­ ºø³ª°£´Ù.
[KJV] My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
[NIV] of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ³ª¹« ¿ì»ó¿¡°Ô ¹¯°í ±× ³ª¹« ¸·´ë±â´Â ±×µéÀÌ ¾Ë°í ½Í¾îÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇØ ÁØ´Ù. ±×µéÀº À½¶õÇÑ Á¤½Å¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î â³àÁþÀ» ÇÏ°í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¶°³µ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³» ¹é¼ºµéÀÌ ³ª¹« ¿ì»ó¿¡°Ô ¹°¾îº¸°í ±×ÀÇ ÁöÆÎÀÌ°¡ ÀÀ´äÀ» ÇÑ´Ù. À½¶õÇÑ ¿µÀÌ ±×µéÀ» Çì¸Å°Ô ÇØ ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÑ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ Àú¸¶´Ù Á¦ ³ª¹«¿¡°Ô ¹¯°í ±× °¡Áö°¡ ´ë´äÀ» ÇÏ´Ï Ã¢³à±â°¡ ±×µéÀ» ±×¸© À̲ø¾î ÀÚ±â ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ö¸®°í ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸£°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  
 13. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ »ê ²À´ë±â¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ÀÛÀº »ê À§¿¡¼­ ºÐÇâÇ쵂 Âü³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±× ³ª¹« ±×´ÃÀÌ ÁÁÀ½À̶ó ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ µþµéÀº À½ÇàÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀº °£À½À» ÇàÇϴµµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀº »ê²À´ë±â¿¡¼­ Á¦¹°À» µå¸®¸ç ¾ð´ö À§¿¡¼­ ºÐÇâÇÑ´Ù. Âü³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ±× ³ª¹« ±×´ÃÀÌ ÁÁ´Ù¸ç Á¦¹°À» ¹ÙÄ£´Ù. ±×·¡¼­ ³ÊÈñ µþµéÀÌ ÇàÀ½ÇÏ°í ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» ÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ê²À´ë±â¿¡¼­ Èñ»ýÁ¦¹°À» Àâ¾Æ¼­ ¹ÙÄ£´Ù. ¾ð´ö À§¿¡¼­ ºÐÇâÇÑ´Ù. Âü³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹«ÀÇ ±×´ÃÀÌ ÁÁ´Ù°í °Å±â¿¡¼­µµ Á¦¹°À» Àâ¾Æ¼­ ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ£´Ù. ³ÊÈñÀÇ µþµéÀÌ À½ÇàÀ» ÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» ÇÑ´Ù.
[KJV] They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
[NIV] They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ »ê²À´ë±â¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ Áö³»°í »ê¾ð´öÀÇ Âü³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹« ±×´ÃÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ì¹Ç·Î ±× ±×´Ã ¾Æ·¡¼­ ºÐÇâÇÏ°í ÀÖ´Ù. `±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ µþµéÀÌ Ã¢³àÁþÀ» ÇÏ°í ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½Çϴ±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀº »ê²À´ë±â¿¡¼­ Èñ»ýÁ¦»ç¸¦ Áö³»°í ¾ð´ö À§ »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í Âü³ª¹« ±×´ÃÀÌ ÁÁ¾Æ¼­ ±× ¾Æ·¡¼­ Èñ»ýÁ¦¹°À» Å¿ö ¹ÙÄ£´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ µþµéÀÌ À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ°í ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½ÇÑ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×µéÀº »ê²À´ë±â¿¡¼­ Èñ»ý Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í ¾ð´ö À§¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¸ç ±×´ÃÀÌ ÁÁ´Ù°í Âü³ª¹«¿Í Àº¹é¾ç°ú Ç⿱³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­µµ ºÐÇâÇÑ´Ù. ³ÊÈñ µþµéÀº ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸£°í ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀº °£À½À» ÇÑ´Ù.
   ·Ò1:28
 14. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ µþµéÀÌ À½ÇàÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³²Àڵ鵵 â±â¿Í ÇÔ²² ³ª°¡¸ç À½ºÎ¿Í ÇÔ²² Èñ»ýÀ» µå¸²À̴϶ó ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀº ¸ÁÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ µþµéÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¿©µµ, ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» Çصµ, ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ÀÌ´Â ³ÊÈñµµ â³àµé°ú À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇßÀ¸¸ç, ½ÅÀü â³àµé°ú ÇÔ²² Á¦¹°À» ¹ÙÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¹é¼ºÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¸é ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ ³²Àڵ鵵 â³àµé°ú ÇÔ²² À½ÇàÀ» ÇÏ°í, â³àµé°ú ÇÔ²² Èñ»ýÁ¦»ç¸¦ µå¸®´Âµ¥, ³ÊÈñ µþµéÀÌ À½ÇàÀ» ÇÑ´Ù°í ¹úÇÏ°Ú´À³Ä ? ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» ÇÑ´Ù°í ¹úÇÏ°Ú´À³Ä ? ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀº ¸ÁÇÑ´Ù.
[KJV] I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
[NIV] "I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes--a people without understanding will come to ruin!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ µþµé°ú ¸ç´À¸®µéÀÌ ±×·± ÁþÀ» ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³²Àڵ鵵 ÀÌ¹æ ½ÅÀüÀÇ Ã¢³à¿Í ÇÔ²² ³î¾Æ³ª°í ±×µé°ú ÇÔ²² Èñ»ýÁ¦¹°À» µå¸®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ±ú´ÞÀ½ÀÌ ¾ø´Â ¹é¼ºÀº ÆиÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ³ÊÈñ µþµéÀÌ Ã¢³à ÁþÇÒ ¶§, ¶Ç ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½ÇÒ ¶§ ±×µéÀ» ó¹úÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²ÀÚµéÀÌ À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷µé°ú ±³Á¦ÇÏ¸ç ¼ºÀü â³àµé°ú ÇÔ²² Èñ»ýÁ¦¹°À» µå¸®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Áö°¢ ¾ø´Â ¹é¼ºµéÀº ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù!
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ µþµéÀÌ ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸¥´Ù°í ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» ÇÑ´Ù°í ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³²ÀÚµéÀÌ Ã¢³àµé°ú ÇÔ²² ºø³ª°¡°í ½ÅÀü â³àµé°ú ÇÔ²² Èñ»ý Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ö¾ø´Â ¹é¼ºÀº ¸ÁÇÏ°í ¸¸´Ù.
  
 15. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â À½ÇàÇÏ¿©µµ À¯´Ù´Â Á˸¦ ¹üÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»¸ç º¦¾ÆÀ¢À¸·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇàÀ½ÇÏ¿©µµ À¯´Ù´Â Á˸¦ ÁþÁö ¸¶¶ó. Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»°í º¦¾ÆÀ¢ À¸·Îµµ °¡Áö ¸¶¶ó. '¿©È£¿ÍÀÇ »ì¾Æ °è½É'À» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸¶¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ºñ·Ï ÀÌ¹æ ½ÅÀ» ¼¶°Ü À½ÇàÀ» ÇÏ¿©µµ À¯´Ù´Â Á˸¦ ÁþÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»¾Æ¶ó. a) ºª¾ÆÀ¢À¸·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ÁÖÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. (a. ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ Áý. Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» ¶æÇÏ´Â º£µ¨À» ºñ²¿¾Æ ÇÏ´Â ¸»)
[KJV] Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
[NIV] "Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!'
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ºñ·Ï ³Ê´Â â³àÁþÀ» ÇÏ¿©µµ À¯´Ù´Â Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Ê´Â ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»¸ç º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»°í »ì¾Æ ÀÖ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿©, ³×°¡ ºñ·Ï À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´õ¶óµµ À¯´Ù´Â Á˸¦ ÁþÁö ¸»¶ó. ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»°í *º¦¾ÆÀ¢À¸·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»°í ¡®¿©È£¿ÍÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ¸·Î¡¯ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»¶ó.
[»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸¥´Ù ÇÏ¿©µµ À¯´Ù¸¸Àº À߸øÀ» ÀúÁö¸£Áö ¸»°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ±æ°¥·Î °¡Áöµµ ¸»°í ºª ¾ÆÀ¢À¸·Î ¿Ã¶ó°¡Áöµµ ¸¶¶ó. ¡°ÁÖ´Ô²²¼­ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÑ ¡¦¡¦.¡± ÇÏ¸ç ¸Í¼¼ÇÏÁöµµ ¸¶¶ó.
  
 16. [°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤Àº ¿Ï°­ÇÑ ¾Ï¼Òó·³ ¿Ï°­ÇÏ´Ï ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾î¸° ¾çÀ» ³ÐÀº µé¿¡¼­ ¸ÔÀÓ °°ÀÌ ±×µéÀ» ¸ÔÀ̽ðڴÀ³Ä
[½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °íÁý ¼¾ ¾Ï¼Û¾ÆÁöó·³ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ³»°¡ ±×µéÀ» ÃÊ¿øÀÇ ¾î¸° ¾çó·³ ¸ÔÀÌ°Ú´À³Ä?
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¸´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ °íÁý ¼¾ ¾Ï¼Û¾ÆÁöó·³ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ¾îÂî ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» ¾î¸° ¾çÀ» Ä¡µí ³ÐÀº ÃÊÀå¿¡¼­ ¸ÔÀ̽ðڴÀ³Ä ?
[KJV] For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
[NIV] The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ °íÁý ¼¾ ¾î¸° ¾Ï¼Ò°°ÀÌ ¿Ï°­Çѵ¥ ³»°¡ ¾î¶»°Ô ±×µéÀ» ¸ñÀåÀÇ ¾î¸° ¾çµéó·³ ¸ÔÀÏ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Ï¼Ò°¡ °íÁýÀ» ºÎ¸®´Â °Íó·³ À̽º¶ó¿¤ÀÌ °íÁýÀ» ºÎ¸®°í ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³ÐÀº ÃÊ¿ø¿¡¼­ ¾î¸° ¾çó·³ ¸ÔÀ̽ðڴÀ³Ä?
[»õ¼º°æ] °íÁý ¼¾ ¾Ï¼Òó·³ Á¤³ç À̽º¶ó¿¤Àº °íÁýÀÌ ¼¼´Ù. ±×·¯´Ï ÁÖ´ÔÀÌ ¾îÂî ±×µéÀ» ¾î¸° ¾çó·³ ³ÐÀº °÷¿¡ ³õ¾Æ ±â¸¦ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  
 17. [°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ì»ó°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿´À¸´Ï ¹ö·Á µÎ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÌ ¿ì»ó°ú °áÇÕÇÏ¿´À¸´Ï ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿ì»óµé°ú ÇÑ Æа¡ µÇ¾úÀ¸´Ï, ±×´ë·Î ¹ö·Á µÎ¾î¶ó.
[KJV] Ephraim is joined to idols: let him alone.
[NIV] Ephraim is joined to idols; leave him alone!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ì»ó°ú °áÇյǾúÀ¸´Ï ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ì»ó¿¡°Ô µü ºÙ¾ú´Ù. ±×¸¦ Ȧ·Î ³»¹ö·Á µÎ¶ó!
[»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº ¿ì»óµé°ú ÇÑÆа¡ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×´ë·Î ¹ö·ÁµÎ¾î¶ó.
   È£4:4, ¸¶15:14
 18. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¸¶½Ã±â¸¦ ´Ù ÇÏ°í´Â À̾ À½ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ±×µéÀº ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÇ ¼úÀº ½Ã¾îÁ³°í, ±×µéÀº °è¼Ó À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ±×·± ºÎ²ô·¯¿î ÁþÀ» ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×µéÀº ¼úÀÜÄ¡¸¦ ÇѹÙÅÁ ¹úÀÎ ´ÙÀ½¿¡ ¾ðÁ¦³ª À½ÇàÀ» ÇÑ´Ù. ´ë½ÅµéÀº ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏ Çϱ⸦ Áñ±ä´Ù.
[KJV] Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
[NIV] Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ½ÇÄÆ ¸¶½Å ´ÙÀ½¿¡ °è¼Ó â³àÁþÀ» ÇÏ°í ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ±â»µÇÏ°í ÀÖ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÇ ¸¶½Ç °ÍÀÌ ´Ù ¶³¾îÁ³Áö¸¸ ±×µéÀº °è¼ÓÇØ À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¼öÄ¡½º·¯¿î ÁþÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÀÖ´Ù.
[»õ¼º°æ] ¼úÀÜÄ¡°¡ ³¡³ª°í ³ª¸é ±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ºÒ·ûÀ» ÀúÁö¸£¸é¼­ ÀÚ±âµéÀÇ ÀÚ¶û½º·¯¿î ºÐº¸´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´õ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
  
 19. [°³¿ª°³Á¤] ¹Ù¶÷ÀÌ ±× ³¯°³·Î ±×¸¦ ½Õ³ª´Ï ±×µéÀÌ ±× Á¦¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇϸ®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ³¯·Á ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦¹°ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯¹Ç·Î °Å¼¾ ¹Ù¶÷ÀÌ ±× ³¯°³·Î ±×µéÀ» ¿¡¿ö½Î°í ÈÛ¾µ¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ ±×µéÀ» ¼öÄ¡½º·´°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] The wind hath boun` her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
[NIV] A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¹Ù¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ³¯·Áº¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿ì»ó¿¡°Ô Á¦¹°À» ¹ÙÄ£ ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¹Ù¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ³¯°³·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ Èñ»ýÁ¦¹° ¶§¹®¿¡ ±×µéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¹Ù¶÷ÀÌ ³¯°³¸¦ Æì¼­ ±×µéÀ» ¿¡¿ö½Î¸é ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ Èñ»ý Á¦¹° ¶§¹®¿¡ ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®¶ó.
  


ÀÌÀü  1 2 3 4  5 6 7 8 9 10  ...14 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1650985
±³È¸  881393
¼±±³  835653
¿¹¼ö  788809
¼³±³  708978
¾Æ½Ã¾Æ  617670
¼¼°è  593140
¼±±³È¸  568414
»ç¶û  560142
¹Ù¿ï  556124


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø