|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
È£5:14 °Ë»ö
|
|
È£¼¼¾Æ 8Àå
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ªÆÈÀ» ³× ÀÔ¿¡ ´îÁö¾î´Ù ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µ¤Ä¡¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î±â¸ç ³» À²¹ýÀ» ¹üÇÔÀ̷δ٠[½¬¿î¼º°æ] [À̽º¶ó¿¤À» ÁÖ²²¼ ²Ù¢À¸½É] "³ªÆÈÀ» ºÒ¾î °æº¸¸¦ ¿ï·Á¶ó. Àû±ºÀÌ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ³» ¹é¼ºÀ» µ¤Ä¡·Á ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î°å°í ³» °¡¸£Ä§À» Àú¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <ÁÖ²²¼ ¿ì»ó¼þ¹è¸¦ Ã¥¸ÁÇϽôÙ> ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¼ ºñ»ó °æº¸¸¦ ¾Ë·Á¶ó ! À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß¸®°í, ³»°¡ °¡¸£ÃÄ ÁØ À²¹ýÀ» ¾î°åÀ¸¹Ç·Î, Àû±ºÀÌ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ³ª ÁÖÀÇ ÁýÀ» µ¤Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. [NIV] "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] `³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó ! ´ëÀûµéÀÌ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ» µ¤Ä¡·Á ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ¾î±â°í ³» ¹ýÀ» °Å¿ªÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¡°³× ÀÔ¼ú¿¡ ³ªÆÈÀ» ´ë¾î¶ó! ±×°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ» µ¤Ä¡°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í ³» À²¹ý¿¡ ¹ÝÇ×Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³× ÀÔ¿¡ »Ô ³ªÆÈÀ» ´ë¾î¶ó. ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ÁÖ´ÔÀÇ Áý¿¡ µéÀÌ´ÚÄ£´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ªÀÇ °è¾àÀ» ¾î±â°í ³ªÀÇ °¡¸£Ä§À» °Å¿ªÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ÀåÂ÷ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ¸¦ ¾Æ³ªÀÌ´Ù Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³»°Ô 'µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼, ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ'¶ó°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¾Ð´Ï´Ù ÇÏ°í ³ª¿¡°Ô È£¼ÒÇϸ鼵µ [KJV] Israel shall cry unto me, My God, we know thee. [NIV] Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!' [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô `¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢Áö¸¸ [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ³»°Ô ¡®³» Çϳª´Ô¡¯À̶ó°í ºÎ¸£Â¢´Â´Ù. ¡®À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ç½ÅÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù!¡¯ [»õ¼º°æ] ¡°ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô, ÀúÈñ À̽º¶ó¿¤Àº ´ç½ÅÀ» ¾Ð´Ï´Ù.¡± ÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸é¼µµ |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ¹Ì ¼±À» ¹ö·ÈÀ¸´Ï ¿ø¼ö°¡ ±×¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ¹Ì ¼±ÇÑ °ÍÀ» ÂÑ¾Æ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î, Àû±ºÀÌ ±×µéÀ» µÚÂÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] º¹µÈ »ýÈ°À» »Ñ¸®Ä¡´Ï Àû±º¿¡°Ô ÂÑ±æ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. [NIV] But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼±ÇÑ °ÍÀ» °ÅÀýÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ´ëÀûÀÌ ±×¸¦ Ãß°ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤Àº ¼±ÇÑ °ÍÀ» °ÅºÎÇß´Ù. ¿ø¼ö°¡ ±×¸¦ ÂÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ÁÁÀº °ÍÀ» »Ñ¸®ÃÆÀ¸´Ï ¿ø¼ö°¡ ±×¸¦ µÚÂÑÀ¸¸®¶ó. |
|
¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ì»ó¼þ¹è¿Í ¾ÇÇÑ µ¿¸Í
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¿ÕµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³»°Ô¼ ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±×µéÀÌ ÁöµµÀÚµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³»°¡ ¸ð¸£´Â ¹ÙÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ¶Ç ±× Àº, ±ÝÀ¸·Î Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾ú³ª´Ï °á±¹Àº Æı«µÇ°í ¸»¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×µéÀÌ ³» Çã¶ôÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í ÀÚ±âµé ¸¶À½´ë·Î ¿ÕÀ» »Ì´Â´Ù. ³»°¡ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â »ç¶÷À» ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿ì°í Àº°ú ±ÝÀ» °¡Áö°í ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Ï, °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ÕµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª, ³ª¿Í´Â °ü°è°¡ ¾ø´Â ÀÏÀÌ´Ù. ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª, ±× ¶ÇÇÑ ³»°¡ ¸ð¸£´Â ÀÏÀÌ´Ù. Àº°ú ±ÝÀ» ³ì¿©¼ ½Å»óµéÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿üÀ¸³ª, ¸¶Ä§³» ¸ÁÇÏ°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. [NIV] They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³» ¹é¼ºÀÌ ¿ÕµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³» ½Â³« ¾øÀÌ Á¦¸Ú´ë·Î ¼¼¿ü°í ±×µéÀÌ ÁöµµÀÚµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³»°¡ ¸ð¸£´Â ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ÀÚ±âµéÀ» À§ÇØ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸ê¸ÁÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¿ÕµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³ª¿Í´Â °ü°è°¡ ¾ø´Ù. ±×µéÀÌ °ü¸®µéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ¿ì»óµéÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ¸¶Ä§³» ÆĸêµÇ±â À§Çؼ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ÀӱݵéÀ» ¼¼¿üÁö¸¸ ³ª¿Í´Â »ó°ü¾ø°í ´ë½ÅµéÀ» »Ì¾ÒÁö¸¸ ³ª´Â ¸ð¸£´Â ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀº Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ½Å»óµéÀ» ¸¸µé¾úÁö¸¸ ±×°ÍÀº ¸ÁÇÏ·Á°í ÇÑ ÁþÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ¿ÕÇÏ15:25 |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] »ç¸¶¸®¾Æ¿© ³× ¼Û¾ÆÁö´Â ¹ö·ÁÁ³´À´Ï¶ó ³» Áø³ë°¡ ¹«¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© Ÿ¿À¸£³ª´Ï ±×µéÀÌ ¾î´À ¶§¿¡¾ß ¹«ÁËÇÏ°Ú´À³Ä [½¬¿î¼º°æ] »ç¸¶¸®¾Æ¿©, ³× ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ³»°¡ ¹ö·È´Ù. ³» Áø³ë°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© Ÿ¿À¸£´Ï ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ´õ·¯¿î ä·Î ÀÖÀ¸·Á´À³Ä? [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µé¾Æ, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×°Íµé ¶§¹®¿¡, ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ È°È° Ÿ¿À¸¥´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾ðÁ¦ ±ú²ýÇØÁö°Ú´À³Ä ? [KJV] Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? [NIV] Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity? [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¸¶¸®¾Æ¾ß, ³× ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ¹ö·Á¶ó. ³» ºÐ³ë°¡ ³Ê¸¦ ÇâÇØ Å¸¿À¸£°í ÀÖ´Ù. ³×°¡ ¾ðÁ¦³ª ÁË¿¡¼ ¶°³ª°Ú´À³Ä ? [¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¸¶¸®¾Æ¿©, ³× ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ¹ö·Á¶ó! ³» Áø³ë°¡ ±×µéÀ» ÇâÇØ ºÒź´Ù. ¾ðÁ¦ ±×µéÀÌ ¼ø°áÇØÁú ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? [»õ¼º°æ] »ç¸¶¸®¾Æ¾ß, ³× ¼Û¾ÆÁö¸¦ ³»´øÁ® ¹ö·Á¶ó. ³» ºÐ³ë°¡ ±×µéÀ» ÇâÇØ Å¸¿À¸¥´Ù. ±×µéÀÌ ¾ðÁ¦¸é Á˸¦ ¹þÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î? |
|
|
6. |
[°³¿ª°³Á¤] ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ³ª°í ÀåÀÎÀÌ ¸¸µç °ÍÀ̶ó Âü ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ï »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö°¡ »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±× ¿ì»óÀº ´ëÀåÀåÀÌ°¡ ¸¸µç °ÍÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ï, »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀº »ê»êÁ¶°¢³ª°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ ¿ì»óÀÌ ³ª¿À´Ù´Ï ! ¼Û¾ÆÁö ½Å»óÀº ´ëÀåÀåÀÌ°¡ ¸¸µç °ÍÀÏ »Ó, ±×°ÍÀº ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ½Å»ó ¼Û¾ÆÁö´Â »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³¯ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For from Israel was it also: the workman made it; therefore ip is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. [NIV] They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¿ì»óÀº À̽º¶ó¿¤ ±â´É°øµéÀÌ ¸¸µç °ÍÀÌ¸ç ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö°¡ ¹Ú»ì³¯ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×°ÍÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù! ±×°ÍÀº ¼÷·Ã°øµéÀÌ ¸¸µç °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö´Â »ê»êÁ¶°¢ ³¯ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ¼Û¾ÆÁö ½Å»óÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ³ª¿Â °Í ´ëÀåÀåÀÌ°¡ ¸¸µç °ÍÀÏ »Ó °áÄÚ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Á¤³ç »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö´Â »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª¸®¶ó. |
|
|
7. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷À» ½É°í ±¤Ç³À» °ÅµÑ °ÍÀ̶ó ½ÉÀº °ÍÀÌ ÁٱⰡ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»èÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä Ȥ½Ã ¸ÎÀ»Áö¶óµµ ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ »ïÅ°¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾î¸®¼®Àº °èȹÀº ¹Ù¶÷À» ½ÉÀ¸·Á´Â °Í°ú °°¾Æ¼ ±×µéÀÌ °ÅµÑ °ÍÀº ȸ¿À¸®¹Ù¶÷»ÓÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °èȹÀÌ ¾Ë°îÀÌ ¾ø´Â Áٱ⠰°¾Æ¼ ¾Æ¹« ¿¸Åµµ ¸ÎÁö ¸øÇÏ°í, ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ»Áö¶óµµ ´Ù¸¥ ³ª¶óµéÀÌ »ïÄÑ ¹ö¸®°í ¸¸´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹Ù¶÷À» ½É¾úÀ¸´Ï, ±¤Ç³À» °ÅµÑ °ÍÀÌ´Ù. °î½Ä ÁٱⰡ ÀÚ¶óÁö ¸øÇÏ´Ï, ¾Ë°îÀÌ »ý±æ ¸® ¾ø´Ù. ¿©¹®´Ù°í ÇÏ¿©µµ, ³²ÀÇ ³ª¶ó »ç¶÷µéÀÌ °ÅµÎ¾î ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; tha bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. [NIV] "They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀº ¹Ù¶÷À» ½É°í ÆødzÀ» °ÅµÑ °ÍÀÌ´Ù. ½ÉÀº °ÍÀÌ ÁÙ±â´Â À־ ÀÌ»èÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø°í ¶Ç ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù Çصµ ¿Ü±¹ÀεéÀÌ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷À» ¾¾ »Ñ·Á ÆødzÀ» °ÅµÖµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù. °î¹° Áٱ⿡ ½ÏÀÌ ¾øÀ¸´Ï °î¹°À» »ý»êÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Ȥ½Ã ¹«¾ùÀ» »ý»êÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷À» ½É¾úÀ¸´Ï ȸ¿À¸®¹Ù¶÷À» °ÅµÎ¸®¶ó. Áٱ⿡ ÀÌ»èÀÌ ÆÐÁö ¸øÇÏ´Ï ¾Ë°îÀÌ »ý±æ ¸® ¾ø´Ù. ¾Ë°îÀÌ »ý±ä´Ù ÇÏ¿©µµ ³¸¼± ÀÚµéÀÌ ±×°ÍÀ» Áý¾î»ïÄÑ ¹ö¸®¸®¶ó. |
|
|
8. |
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì »ïÄÑÁ³ÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Áñ°Ü ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±×¸© °°µµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì »ïÄÑÁ³À¸´Ï ±× ¹é¼ºÀÌ ´Ù¸¥ ³ª¶óµé °¡¿îµ¥ ¼¯¿©¼ ±úÁø ±×¸©Ã³·³ µÇ¾î ¹ö·È´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì ¸ÔÈ÷°í ¸»¾Ò´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀº ¼¼°è ¸¸¹Î ¼Ó¿¡¼ ±ú¾îÁø ±×¸©Ã³·³ ¾µ¸ð ¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù. [KJV] Israel is swahlowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. [NIV] Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ïÅ´À» ´çÇÏ¿© ÀÌ¹æ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¼ Çì¾îÁø ±×¸©Ã³·³ µÇ¾ú´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ïÄÑÁ³´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀº ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼ ¾µ¸ð¾ø´Â ±×¸©Ã³·³ µÆ´Ù. [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ¸ÔÈ÷°í ¸»¾Ò´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀº ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼ ¾µ¸ð¾ø´Â ±×¸©Ã³·³ µÇ¾î ¹ö·È´Ù. ¿ÕÇÏ17:6, ·½50:17, ·Ò9:22 |
|
|
9. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ È¦·Î ¶³¾îÁø µé³ª±Íó·³ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¬°í ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °ª ÁÖ°í »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾ò¾úµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº ¸¶Ä¡ µé³ª±Íó·³ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î ´Þ·Á°¡¼ ±×µéÀÇ ¸öÀ» ¸¹Àº ¿¬Àε鿡°Ô ÆȾҴÙ. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿Ü·ÎÀÌ ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â µé³ª±Íó·³, ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î ¿Ã¶ó¿Í¼ µµ¿Í ´Þ¶ó°í ºô¾ú´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿¬Àε鿡°Ô Á¦ ¸öÀ» ÆȾҴÙ. [KJV] For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. [NIV] For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×°¡ È¥ÀÚ ¹æȲÇÏ´Â µé³ª±Íó·³ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î °¡¼ ¿¬¾ÖÇÒ ÀÚµéÀ» °í¿ëÇÏ¿´´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] È¥ÀÚ ¹æȲÇÏ´Â µé³ª±Íó·³ ±×µéÀÌ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ±×µéÀÇ ¾ÖÀε鿡°Ô ÆÈ·È´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µéÀº ¿Ü·Î¿î µé³ª±Íó·³ ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î ¿Ã¶ó°¡°í ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀº µ·À» ÁÖ°í »ç¶ûÀ» »ò´Ù. °Ö16:33 |
|
|
10. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡°Ô °ªÀ» ÁÖ¾úÀ»Áö¶óµµ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±×µéÀ» ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ÁöµµÀÚÀÇ ÀÓ±ÝÀÌ Áö¿ö ÁØ ÁüÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼èÇϱ⠽ÃÀÛÇϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¹Àº ³ª¶ó¿¡°Ô ¸öÀ» ÆÈ¾Æ µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ¿´Áö¸¸, ³»°¡ ´Ù½Ã ±×µéÀ» ¸ð¾ÆµéÀÌ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ´ë¿Õ ¹Ø¿¡¼ °íÅë´çÇÏ¸é¼ Á¡Á¡ ¾àÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼¼°è ¿¹æ »çÀÌ¿¡¼ ¸öÀ» ÆȾƼ µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ¿´Áö¸¸, ÀÌÁ¦ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÇÑ °÷¿¡ ¸ð¾Æ¼ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ¿Ü±¹ ¿Õµé°ú ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ¾ï¾Ð¿¡ Áþ´·Á¼ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ßÀª °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. [NIV] Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ¹é¼ºÀÌ À̹æÀεéÀ» °í¿ëÇßÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ ±×µéÀ» ¸ð¾Æ ¹úÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÇ ¾ï¾Ð ¹Ø¿¡¼ ¼èÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¶ÇÇÑ ±×µéÀÌ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÀÚ½ÅÀ» ÆȾҴ٠Çصµ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¿Õ°ú °ü¸®µéÀÇ ¾ÐÁ¦·ÎºÎÅÍ Á¡Á¡ ´õ·´ÇôÁú °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µéÀÌ µ·À» ÁÖ°í ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô »ç¶ûÀ» »ò¾îµµ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±×µéÀ» ²ø¾î ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº Àӱݰú ´ë½ÅµéÀÌ Áö¿ì´Â Áü¿¡ ´·Á ¸ÓÁö¾Ê¾Æ ¸öºÎ¸²Ä¡¸®¶ó. |
|
|
11. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¡ºê¶óÀÓÀº Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ¸¹ÀÌ ¸¸µé´õ´Ï ±× Á¦´ÜÀÌ ±×¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÇ¾úµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á˸¦ ¾ÄÀ¸·Á°í Á¦´ÜÀ» ¸¹ÀÌ ½×À»¼ö·Ï ±× Á¦´ÜÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀÇ ÁË°¡ ´õ¿í ¸¹¾ÆÁ³´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ¸·Á°í Á¦´ÜÀ» ¸¸µé¸é ¸¸µé¼ö·Ï ´Ã¾î³ Á¦´Ü¿¡¼ ´õ¿í´õ ÁË°¡ ´Ã¾î³´Ù. [KJV] Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. [NIV] "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Á˸¦ ¾ø¾Ö·Á°í ¸¹Àº Á¦´ÜÀ» ½×´õ´Ï ±×°ÍÀÌ Á˸¦ Áþ´Â Á¦´ÜÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¼ÓÁ˸¦ À§ÇØ Á¦´ÜÀ» ¸¹ÀÌ ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á¦´ÜÀÌ µÆ´Ù. [»õ¼º°æ] ¿¡ÇÁ¶óÀÓÀÌ Á¦´ÜµéÀ» ¸¹À̵µ ¸¸µé¾úÁö¸¸ ±×°ÍÀº Á˸¦ Áþ´Â ÀÏÀÌ¿ä ±× Á¦´ÜµéÀº ÁËÁþ´Â Á¦´ÜÀÏ »ÓÀÌ´Ù. |
|
|
12. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ³» À²¹ýÀ» ¸¸ °¡Áö·Î ±â·ÏÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©±âµµ´Ù [½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ³» À²¹ýÀÇ ¸¹Àº °ÍÀ» ±â·ÏÇÏ¿´Áö¸¸ ±×µéÀº ÀÌ°ÍÀ» ÀÌ»óÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©±â°í ÁöÅ°Áö ¾Ê¾Ò´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼ö¸¸ °¡Áö À²¹ýÀ» ½á ÁÖ¾úÀ¸³ª, ÀÚ±âµé°ú´Â ¾Æ¹«·± °ü°èµµ ¾ø´Â °Íó·³ ¿©°å´Ù. [KJV] I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. [NIV] I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇØ ¸¹Àº À²¹ýÀ» ±â·ÏÇßÀ¸³ª ±×µéÀº »ý¼ÒÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©±â°í ÀÖ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ±×¿¡°Ô ³» À²¹ýÀÇ ¸¹Àº °ÍÀ» ½á ÁÖ¾úÁö¸¸ ±×µéÀº ¸¶Ä¡ ÀÚ±âµé°ú´Â °ü°è¾ø´Â °ÍÀ¸·Î »ý°¢Çß´Ù. [»õ¼º°æ] ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÀÇ °¡¸£Ä§À» ¸¹ÀÌ ½á ÁÖ¾úÁö¸¸ ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ³¸¼± °ÍÀ¸·Î¸¸ ¿©°å´Ù. |
|
|
13. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ³»°Ô °í±â¸¦ Á¦¹°·Î µå¸®°í ¸ÔÀ»Áö¶óµµ ¿©È£¿Í´Â ±×°ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ¿© ±× Á˸¦ ¹úÇϸ®´Ï ±×µéÀº ¾Ö±ÁÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ³»°Ô Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í ±× °í±â¸¦ ¸ÔÁö¸¸, ¿©È£¿Í´Â ±×°ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÌ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±× Á˸¦ ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ´Ù½Ã ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Èñ»ýÁ¦¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© Áü½ÂÀ» Àâ¾Æ¼ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡Áö¸¸, ±×µéÀÌ ÂüÀ¸·Î ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÍÀº ¸Ô´Â °í±âÀÏ µû¸§ÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ª ÁÖ°¡ ¾îÂî ±×µé°ú ´õºÒ¾î ±â»µÇÏ°Ú´À³Ä ? ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ°í, ±×µéÀÇ Çã¹°À» ¹úÇÏ¿©¼ ±×µéÀ» ÀÌÁýÆ®·Î ´Ù½Ã µ¹·Áº¸³»°Ú´Ù. [KJV] They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. [NIV] They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They wilh return to Egypt. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô Á¦¹°À» µå¸®°í ±× °í±â¸¦ ¸ÔÁö¸¸ ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×°ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˸¦ ±â¾ïÇÏ¿´´Ù°¡ ±×µéÀ» ¹úÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº ´Ù½Ã ÀÌÁýÆ®·Î °£ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×µéÀÌ Èñ»ýÁ¦¹°·Î °í±â¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¸ÔÁö¸¸ ¿©È£¿Í´Â ±×°ÍµéÀ» Áñ°ÅÀÌ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ »ç¾ÇÇÔÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ó¹úÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×µéÀº Èñ»ý Á¦¹°À» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ¡°í ±× °í±â¸¦ ¸ÔÁö¸¸ ÁÖ´ÔÀº ±×µéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀº ±×µéÀÇ À߸øÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀÇ Á˸¦ ¹úÇϸ®´Ï ±×µéÀº ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡¾ß Çϸ®¶ó. |
|
|
14. |
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¿Õ±ÃµéÀ» ¼¼¿üÀ¸¸ç À¯´Ù´Â °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» ¸¹ÀÌ ½×¾ÒÀ¸³ª ³»°¡ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºµéÀ» »ïÅ°°Ô Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±× âÁ¶ÁÖ¸¦ ÀØ¾î ¹ö¸®°í ÀÚ±âµéÀÌ ÁöÀº ¿Õ±ÃÀ» ÀÇÁöÇß´Ù. À¯´Ùµµ ±× ¸¹Àº ¿ä»õ¸¦ ÀÇÁöÇß´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºÀ» Å¿ì°í ±× ¿ä»õµéÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°Ú´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±Ã±ÈµéÀ» Áö¾úÁö¸¸, ÀÚ±âµéÀ» ÁöÀº âÁ¶ÁÖ¸¦ Àؾú´Ù. À¯´Ù ¹é¼ºÀÌ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸¹ÀÌ ¼¼¿üÀ¸³ª, ³»°¡ ºÒÀ» Áö¸£°Ú´Ù. ±Ã±Èµé°ú ¼ºÀ¾µéÀÌ ¸ðµÎ ºÒ¿¡ Å» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. [NIV] Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀº ÀÚ¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¿ì»ó ½ÅÀüÀ» ¸¹ÀÌ ¼¼¿üÀ¸¸ç À¯´Ù´Â ¿ä»õ ¼ºÀ» ¸¹ÀÌ ½×¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ºÒÀ» º¸³» ±× ¿ì»ó ½ÅÀüµé°ú ¼ºµéÀ» ¸êÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àڱ⸦ ¸¸µå½Å ºÐÀ» ÀØ°í ¿Õ±ÃÀ» Áö¾ú´Ù. À¯´Ù°¡ ¿ä»õÈ µÈ ¼ºÀ¾À» ¸¹ÀÌ °Ç¼³Çß´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» º¸³» ±×µéÀÇ ¿Õ±ÃµéÀ» ºÒ»ç¸£°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀº À̸¦ Àؾî¹ö¸®°í ±Ã±ÈµéÀ» Áö¾ú´Ù. À¯´Ù´Â ¿ä»õ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸¹À̵µ ¸¸µé¾úÁö¸¸ ³ª´Â ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºÃ¤µéÀ» »ïÄÑ ¹ö¸®°Ô Çϸ®¶ó. |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|