|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
È£5:14 °Ë»ö
|
|
È£¼¼¾Æ 3Àå
¡Û È£¼¼¾Æ¿Í °áÈ¥ÇÑ ¿©ÀÎ
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â°í °ÇÆ÷µµ °úÀÚ¸¦ Áñ±æÁö¶óµµ ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» »ç¶ûÇϳª´Ï ³Ê´Â ¶Ç °¡¼ ŸÀÎÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Æ À½³à°¡ µÈ ±× ¿©ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇ϶ó ÇϽñâ·Î [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â °¡¼ ³× ¾Æ³»¸¦ ´Ù½Ã »ç¶ûÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×³à¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ³Ê¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ ¾Æ³»¿´´Ù. ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â¸ç °ÇÆ÷µµ »§À» ÁÁ¾ÆÇÏ´õ¶óµµ ³»°¡ ±×µéÀ» »ç¶ûÇßµíÀÌ ³Êµµ ±×³à¸¦ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <È£¼¼¾Æ¿Í ¼º½ÇÇÏÁö ¾ÊÀº ¿©ÀÎ> ÁÖ²²¼ ³ª¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ´Ù½Ã °¡¼ ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í À½³à°¡ µÈ ±× ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ °ÇÆ÷µµ¸¦ ³ÖÀº »§À» ÁÁ¾ÆÇÏ´õ¶óµµ ³ª ÁÖ°¡ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Íó·³ ³Êµµ ±× ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ¿©¶ó !" [KJV] Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine. [NIV] The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ´Ù½Ã °¡¼ °£À½ÇÑ ³× ¾Æ³»¸¦ »ç¶ûÇ϶ó. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â°í ¿ì»ó¿¡°Ô Á¦¹°·Î µå¸®´Â °ÇÆ÷µµ »§À» Áñ°Üµµ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¿©ÀüÈ÷ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Íó·³ ³Êµµ ³× ¾Æ³»¸¦ »ç¶ûÇ϶ó.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°ºñ·Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ°í °ÇÆ÷µµ »§À» »ç¶ûÇÑ´Ù Çصµ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» »ç¶ûÇϵíÀÌ ³Êµµ ºñ·Ï ³× ¾Æ³»°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í °£À½ÇÑ ¿©ÀÚÀÌÁö¸¸ °¡¼ ´Ù½Ã »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.¡± [»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³Ê´Â ´Ù½Ã °¡¼, ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© °£À½À» ÀúÁö¸£´Â ¿©ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¾î¶ó. ÁÖ´ÔÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Íó·³ ÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×µéÀº ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô µ¹¾Æ¼¼ °ÇÆ÷µµ °úÀÚ¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°í ÀÖ´Ù.¡± |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ Àº ¿´Ù¼¸ °³¿Í º¸¸® ÇÑ È£¸á ¹ÝÀ¸·Î ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ »ç°í [½¬¿î¼º°æ] ±×·¡¼ ³ª´Â Àº ¿´Ù¼¸ ¼¼°Ö °ú º¸¸® ÇÑ È£¸á ¹Ý °¡·®À» ÁÖ°í °í¸áÀ» ´Ù½Ã µ¥·Á¿Ô´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¡¼ ³ª´Â Àº ¿´Ù¼¸ ¼¼°Ö°ú º¸¸® ÇÑ È£¸á ¹ÝÀ» °¡Áö°í °¡¼ ±× ¿©ÀÎÀ» »ç¼ µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. [KJV] So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley: [NIV] So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼ ³ª´Â Àº ¾à 170±×·¥°ú º¸¸® 18¸»À» ÁÖ°í ¾Æ³»¸¦ »ç¼ [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®ÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ Àº *15¼¼°Ö°ú *1È£¸á ¹ÝÀÇ º¸¸®·Î ±× ¿©ÀÚ¸¦ »ò½À´Ï´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¡¼ ³ª´Â Àº ¿´Ù¼¸ ¼¼ÄÌ, ±×¸®°í º¸¸® ÇÑ È£¸Þ¸£¿Í ÇÑ ·¹ÅØÀ¸·Î ±× ¿©ÀÚ¸¦ »çµé¿´´Ù. Ãâ22:17 |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ³ª¿Í ÇÔ²² Áö³»°í À½ÇàÇÏÁö ¸»¸ç ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ µû¸£Áö ¸»¶ó ³ªµµ ³×°Ô ±×¸®Çϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×¸®°í °í¸á¿¡°Ô "´ç½ÅÀº ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È, ³ª¸¦ ±â´Ù·Á¾ß ÇÏ¿À. â³à°¡ µÇÁö ¸»°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ ¿¬Àεµ µÇÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÏ¿À. ³ªµµ ´ç½ÅÀ» ±â´Ù¸®°Ú¼Ò" ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â ±× ¿©Àο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀº ¸¹Àº ³¯À» ³ª¿Í ÇÔ²² »ì¸é¼ â³à°¡ µÇÁöµµ ¸»°í, ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °ü°è¸¦ ¸ÎÁöµµ ¸»°í, ³ª¸¦ ±â´Ù¸®½Ã¿À. ±× µ¿¾È ³ªµµ ´ç½ÅÀ» ±â´Ù¸®°Ú¼Ò" [KJV] And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee. [NIV] Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×³à¿¡°Ô `´ç½ÅÀº ´çºÐ°£ È¥ÀÚ Á¶¿ëÈ÷ Áö³»µµ·Ï ÇϽÿÀ. ÀÌÁ¦´Â ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ ÂѾƴٴϰųª â³àÁþÀ» Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½ÅÀ» ±â´Ù¸®°Ú¼Ò.' ÇÏ¿´´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯°í ³ª¼ ³»°¡ ±×³à¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. ¡°³Ê´Â ³ª¿Í ÇÔ²² ¿À·§µ¿¾È »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³Ê´Â â³à ÁþÀ» Çϰųª ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °ü°èÇصµ ¾È µÈ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²²ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] ³ª´Â ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°´ç½ÅÀº ¿À·§µ¿¾È ³» °ç¿¡¼ Áö³»¾ß ÇÏ¿À. â³à ÁþÀ» Çؼµµ ¾È µÇ°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °ü°è¸¦ ¸Î¾î¼µµ ¾È µÇ¿À. ³ªµµ ´ç½Å¿¡°Ô ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú¼Ò.¡± |
|
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ¿Õµµ ¾ø°í ÁöµµÀÚµµ ¾ø°í Á¦»çµµ ¾ø°í ÁÖ»óµµ ¾ø°í ¿¡º¿µµ ¾ø°í µå¶óºöµµ ¾øÀÌ Áö³»´Ù°¡ [½¬¿î¼º°æ] ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤µµ ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È¿¡ ¿Õµµ ÁöµµÀÚµµ ¾øÀÌ, Èñ»ý Á¦¹°µµ µ¹ ±âµÕµµ ¾øÀÌ, ¿¡º¿À̳ª µå¶óºöµµ ¾øÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ ¸¹Àº ³¯À» ÀÌ·¸°Ô ¿Õµµ ÅëÄ¡ÀÚµµ ¾øÀÌ, Èñ»ýÁ¦¹°µµ µ¹±âµÕµµ ¾øÀÌ, ¿¡º¿µµ µå¶óºöµµ ¾øÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: [NIV] For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ¿À·§µ¿¾È ¿ÕÀ̳ª ÁöµµÀÚ°¡ ¾ø°í Á¦»ç³ª ½Å¼º½ÃÇÏ´Â µ¹±âµÕµµ ¾øÀ¸¸ç Á¦»çÀåÀ̳ª ¿ì»óµµ ¾øÀÌ Áö³»´Ù°¡ [¿ì¸®¸»¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿À·§µ¿¾È ¿ÕÀ̳ª °ü¸®µµ ¾ø°í Á¦»ç³ª Á¦´ÜÀ̳ª Á¦»çÀåµµ ¾ø°í °¡Á¤¿¡¼ ¼¶±â´Â ¿ì»óµµ ¾øÀÌ »ì°Ô µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鵵 ÀÌó·³ ¿À·§µ¿¾È Àӱݵµ ´ë½Åµµ ¾øÀÌ, Èñ»ý Á¦¹°µµ ±â³ä ±âµÕµµ ¾øÀÌ, ¿¡Æýµµ Áý¾È ¼öÈ£½Åµµ ¾øÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù.? ¿ä19:15 |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] ±× ÈÄ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ±×µéÀÇ ¿Õ ´ÙÀÀ» ã°í ¸¶Áö¸· ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇϹǷΠ¿©È£¿Í¿Í ±×ÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ±×·± µÚ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº µ¹¾Æ¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ã°í ´ÙÀ ¿ÕÀ» µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±×µéÀº ¿©È£¿Í²² ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀ̸ç, ÁÖ²²¼ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹ÀÌÄѼ ÁÖ ÀúÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ» ãÀ¸¸ç, ÀúÈñÀÇ ¿Õ ´ÙÀÀ» ãÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Áö¸· ³¯¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¶³¸é¼ ÁÖ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡, ÁÖ²²¼ Áֽô ¼±¹°À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days. [NIV] Afterward the Israelites will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to his blessings in the last days. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±× ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ µ¹¾Æ¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ±×µéÀÇ ¿Õ ¸Þ½Ã¾ß¸¦ ãÀ» °ÍÀÌ¸ç ¸¶Áö¸· ¶§¿¡´Â ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ±×ÀÇ ÃູÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯°í ³ª¸é À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ±×µéÀÇ ¿Õ ´ÙÀÀ» ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸¶Áö¸· ¶§ ±×µéÀº ¶³¸é¼ ¿©È£¿Í²² ³ª¾Æ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ µ¹¾Æ¿Í ÁÖ ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô°ú ÀúÈñ ÀÓ±Ý ´ÙÀÀ» ãÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀº µÎ·Á¿öÇϸç, ÁÖ´Ô°ú ±×ºÐ²²¼ º£Çª½Ã´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ÇâÇØ µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|