|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
»ç53:3 °Ë»ö
|
|
ÀÌ»ç¾ß 62Àå
¡Û ½Ã¿ÂÀÇ È¸º¹°ú ¿µ±¤
|
1. |
[°³¿ª°³Á¤] ³ª´Â ½Ã¿ÂÀÇ ÀÇ°¡ ºû °°ÀÌ, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒ °°ÀÌ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï ½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï [½¬¿î¼º°æ] [»õ ¿¹·ç»ì·½] ³»°¡ ½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© ÀáÀáÈ÷ ÀÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇØ ½¬Áö ¾Ê°Ú´Ù. ½Ã¿ÂÀÇ ÀÇ°¡ ¹àÀº ºûó·³ ºñÃâ ¶§±îÁö, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒó·³ Ÿ¿À¸¦ ¶§±îÁö ³»°¡ Á¶¿ëÈ÷ ÀÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ½Ã¿ÂÀÇ °øÀÇ°¡ ºûó·³ µå·¯³»°í, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒó·³ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, ½Ã¿ÂÀ» °Ý·ÁÇØ¾ß ÇϹǷÎ, ³»°¡ ÀáÀáÇÏÁö ¾Ê°Ú°í, ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ±¸¿ø¹Þ±â±îÁö ³»°¡ ½¬Áö ¾Ê°Ú´Ù. [KJV] For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. [NIV] For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ½Ã¿ÂÀÇ ÀÇ°¡ ¹à°Ô ºñÄ¡°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒó·³ Ÿ¿À¸¦ ¶§±îÁö ³»°¡ ÀáÀáÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ħ¹¬À» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ½Ã¿ÂÀ» À§ÇØ ³»°¡ ÀáÀáÈ÷ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇØ ³»°¡ ½¬Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½Ã¿ÂÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ºû³ª±â ½ÃÀÛÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒó·³ Ÿ¿À¸£±â±îÁö ³»°¡ ½¬Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ½Ã¿Â ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ÀáÀáÈ÷ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø°í ¿¹·ç»ì·½ ¶§¹®¿¡ ³ª´Â °¡¸¸È÷ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø´Ù, ±×ÀÇ ÀǷοòÀÌ ºûó·³ µå·¯³ª°í ±×ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒó·³ Ÿ¿À¸¦ ¶§±îÁö. |
|
|
2. |
[°³¿ª°³Á¤] ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ³× °øÀǸ¦, ¹µ ¿ÕÀÌ ´Ù ³× ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀ¸·Î Á¤ÇÏ½Ç »õ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç [½¬¿î¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ª¶óµéÀÌ ³× ÀǸ¦ º¼ °ÍÀ̸ç, ¸ðµç ¿ÕÀÌ ³× ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÁÖ½Ç »õ À̸§À¸·Î ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ³×°Ô¼ °øÀÇ°¡ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù. ¹µ ¿ÕÀÌ ³×°¡ ¹ÞÀº ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸¦ ¶§¿¡, ÁÖ²²¼ ³×°Ô Áö¾î ÁֽŠ»õ À̸§À¸·Î ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. [NIV] The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÀÇ ±¸¿øÀ» º¼ °ÍÀÌ¸ç ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ³ÊÀÇ ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¿©È£¿Í²²¼ ÁֽŠ»õ À̸§À¸·Î ºÒ·ÁÁú °ÍÀ̸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ³× Á¤ÀǸ¦ º¸°í ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ³× ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ Ä£È÷ Áö¾î ÁֽŠ»õ·Î¿î À̸§À¸·Î ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×·¯¸é ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ÊÀÇ ÀǷοòÀ», ÀӱݵéÀÌ ³ÊÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸®¶ó. ³Ê´Â ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ Áö¾î ÁÖ½Ç »õ·Î¿î À̸§À¸·Î ºÒ¸®¸®¶ó. |
|
|
3. |
[°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ü, ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÇ ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¶ÇÇÑ ³Ê´Â ÁÖÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¸é·ù°üÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. [NIV] You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸é·ù°üÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼ È·ÁÇÑ ¸é·ù°üÀÌ µÇ°í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â È·ÁÇÑ ¸é·ù°üÀÌ µÇ°í ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ¿Õ°üÀÌ µÇ¸®¶ó. |
|
|
4. |
[°³¿ª°³Á¤] ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ¹ö¸² ¹ÞÀº ÀÚ¶ó ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ³× ¶¥À» Ȳ¹«Áö¶ó ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ Çñ½Ã¹Ù¶ó ÇÏ¸ç ³× ¶¥À» ˜E¶ó¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ³× ¶¥ÀÌ °áÈ¥ÇÑ °Íó·³ µÉ °ÍÀÓÀ̶ó [½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ '¹ö¸²¹ÞÀº ¹é¼º'À̶ó ºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ´Ù½Ã´Â ³× ¶¥À» 'ȲÆóÇÑ ¶¥'À̶ó ºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â Çñ½Ã¹Ù ¶ó´Â À̸§À» ¾òÀ» °ÍÀ̸ç, ³× ¶¥Àº ¶ó ¶ó´Â À̸§À» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϽñ⠶§¹®À̸ç, ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ ±â»Ú°Ô ¸ÂÀÌÇϵí Çϳª´Ô²²¼ ³× ¶¥À» ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ´Ù½Ã´Â ¾î´À ´©±¸µµ ³Ê¸¦ µÎ°í "¹ö¸²¹ÞÀº ÀÚ"¶ó°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ´Ù½Ã´Â ³ÊÀÇ ¶¥À» ÀÏÄþî "¹ö¸²¹ÞÀº ¾Æ³»"¶ó°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ "Çϳª´Ô²²¼ ÁÁ¾ÆÇϽô ¿©ÀÎ"À̶ó°í ºÎ¸£°í, ³× ¶¥À» "°áÈ¥ÇÑ ¿©ÀÎ"À̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇϽøç, ³× ¶¥À» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ÁÖ´Â ½Å¶û°ú °°ÀÌ µÇ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. [KJV] Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. [NIV] No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] [¿ì¸®¸»¼º°æ] ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ *¡°¹ö¸²¹ÞÀº ¿©ÀΡ±À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾Ê°í ³× ¶¥À» *¡°¾µ¾µÇÑ ¿©ÀΡ±À̶ó°í ºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ *¡°Çϳª´Ô²²¼ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¿©ÀΡ±À̶ó°í ºÎ¸£°í ³× ¶¥À» *¡°°áÈ¥ÇÑ ¿©ÀΡ±À̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ½Ã°í ³× ¶¥À» ½ÅºÎ·Î ¸Â´Â ½Å¶ûÀÌ µÅ ÁÖ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] ´Ù½Ã´Â ³×°¡ ¡®¼Ò¹Ú¸ÂÀº ¿©ÀΡ¯À̶ó, ´Ù½Ã´Â ³× ¶¥ÀÌ ¡®¹ö¸²¹ÞÀº ¿©ÀΡ¯À̶ó ÀÏÄþîÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ³Ê´Â ¡®³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¿©ÀΡ¯À̶ó, ³ÊÀÇ ¶¥Àº ¡®È¥ÀÎÇÑ ¿©ÀΡ¯À̶ó ºÒ¸®¸®´Ï ÁÖ´Ô²²¼ ³Ê¸¦ ¸¶À½¿¡ µé¾î ÇÏ½Ã°í ³× ¶¥À» ¾Æ³»·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
|
5. |
[°³¿ª°³Á¤] ¸¶Ä¡ û³âÀÌ Ã³³à¿Í °áÈ¥ÇÔ °°ÀÌ ³× ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¸¦ ÃëÇÏ°Ú°í ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ ±â»µÇÔ °°ÀÌ ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ±â»µÇϽø®¶ó [½¬¿î¼º°æ] ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ÀþÀº ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇϵíÀÌ, ³× ¾ÆµéµéÀÌ ³× ¶¥°ú °áÈ¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ º¸°í ±â»µÇϵíÀÌ, ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ º¸°í ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÃÑ°¢ÀÌ Ã³³à¿Í °áÈ¥ÇϵíÀÌ, ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¿Í °áÈ¥Çϸç, ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ ¹Ý±âµíÀÌ, ³× Çϳª´Ô²²¼ ³Ê¸¦ ¹Ý±â½Ç °ÍÀÌ´Ù. [KJV] For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. [NIV] As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ó³à¿Í °áÈ¥ÇϵíÀÌ ³Ê¸¦ ¼¼¿î ÀÚ°¡ ³Ê¿Í °áÈ¥ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ º¸°í ±â»µÇÏµí ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ º¸°í ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ÃÑ°¢ÀÌ Ã³³à¿Í °áÈ¥ÇÏµí ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐÀÌ ³Ê¿Í °áÈ¥ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ ±â»µÇÏµí ³× Çϳª´Ô²²¼ ³Ê¸¦ ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] Á¤³ç ÃÑ°¢ÀÌ Ã³³à¿Í È¥ÀÎÇÏµí ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐ²²¼ ³Ê¿Í È¥ÀÎÇÏ°í ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇÏµí ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇϽø®¶ó. |
|
|
6. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³»°¡ ³ÊÀÇ ¼ºº® À§¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ì°í ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý Á־߷Π°è¼Ó ÀáÀáÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ÊÈñ ¿©È£¿Í·Î ±â¾ïÇÏ½Ã°Ô ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»¸ç [½¬¿î¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³»°¡ ³× ¼ºº® À§¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×µéÀº ¹ãÀ̳ª ³·À̳ª ½¬Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²² ÀÚ½ÅÀÇ ¾à¼ÓÀ» ±â¾ï³ª°Ô ÇØ µå·Á¾ß ÇÒ ³ÊÈñ´Â °áÄÚ ÀáÀáÈ÷ À־ ¾È µÈ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³»°¡ ³ÊÀÇ ¼ºº® À§¿¡ Æļö²ÛµéÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×µéÀº ¹ãÀ̳ª ³·À̳ª ´Ã ÀáÀáÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼ ÇϽŠ¾à¼ÓÀ» ´Ã »ó±â½ÃÄÑ µå·Á¾ß ÇÒ ³ÊÈñ´Â, °¡¸¸È÷ À־ ¾È µÈ´Ù. ´Ã »ó±â½ÃÄÑ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. [KJV] I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, [NIV] I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³»°¡ ³× ¼ºº® À§¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿üÀ¸´Ï ±×µéÀº ¹ã³· ÀáÀáÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ ºÎ¸£´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»¸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³»°¡ ³× ¼ºº®¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ö µÎ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¹ãÀ̳ª ³·À̳ª ÀáÀáÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ Àϱú¿ö µå·Á¾ß ÇÒ ³ÊÈñ´Â °¡¸¸È÷ ÀÖÁö ¸»°í [»õ¼º°æ] ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³ÊÀÇ ¼ºº® À§¿¡ ³»°¡ Æļö²ÛµéÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×µéÀº ³·ÀÌ°í ¹ãÀÌ°í Àá½Ãµµ ÀáÀáÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ´ÔÀÇ ±â¾ïÀ» Àϱú¿ì´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸¶¶ó. |
|
|
7. |
[°³¿ª°³Á¤] ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ö ¼¼»ó¿¡¼ Âù¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñâ±îÁö ±×·Î ½¬Áö ¸øÇÏ½Ã°Ô Ç϶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ì½Ç ¶§±îÁö ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»°í ±âµµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ¿Â ¹é¼ºÀÌ Âù¾çÇÒ ¼ºÀ¸·Î ¸¸µå½Ç ¶§±îÁö ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ì½Ç ¶§±îÁö ½¬½ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ Ī¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñâ±îÁö, ÁÖ²²¼ ½¬½ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [KJV] And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. [NIV] and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» º¹±¸ÇÏ¿© ¿Â ¼¼»óÀÌ Âù¾çÇÏ´Â µµ½Ã·Î ¸¸µå½Ç ¶§±îÁö ±×¸¦ ½¬Áö ¸øÇÏ½Ã°Ô Ç϶ó. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×ºÐÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ì½Ã°í ¼¼»óÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ç ¶§±îÁö ¿©È£¿Í²²¼ ½¬½ÃÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [»õ¼º°æ] ±×ºÐ²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã¾î ¼¼»ó¿¡¼ Ī¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñâ±îÁö ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀ» ½¬½Ã°Ô ÇÏÁö ¸¶¶ó. |
|
|
8. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¿À¸¥¼Õ, ±× ´É·ÂÀÇ ÆÈ·Î ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµé¿¡°Ô ¾ç½ÄÀ¸·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³×°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ À̹æÀÎÀÌ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ´É·ÂÀ» °É°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµéÀÇ ½Ä·®À¸·Î ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³×°¡ ¾Ö½á ¸¸µç Æ÷µµÁÖ¸¦ ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÌ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼ ±×ÀÇ ¿À¸¥ ¼Õ, °ð ±×ÀÇ ´É·Â ÀÖ´Â ÆÈÀ» µé¾î ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. "³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµéÀÇ ½Ä·®À¸·Î ³»ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ´Ù½Ã´Â ³×°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ¸¶½Ãµµ·Ï ³»ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù." [KJV] The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: [NIV] The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled; [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ´É·ÂÀÇ ÆÈÀÎ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. `³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµéÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Î ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³×°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ´Ù½Ã´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÌ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç [¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ±×ºÐÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» µå½Ã°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. ±×ºÐÀÇ °ÇÑ ÆÈÀ» µå½Ã°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. ¡°´Ù½Ã´Â ³»°¡ ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµéÀÌ ¸ÔÀ» ±º·®¹Ì·Î ³»ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. ´Ù½Ã´Â ³×°¡ ¶¡ Èê·Á ¾òÀº ½Å¼±ÇÑ Æ÷µµÁÖ¸¦ ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Ù. [»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» °É°í, ´ç½ÅÀÇ Èû¼¾ ÆÈÀ» °É°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. ¡°³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÀÇ °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµéÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Î ³»ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³×°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ´Ù½Ã´Â À̹æÀεéÀÌ ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
|
|
9. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿ÀÁ÷ Ãß¼öÇÑ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¿ä °ÅµÐ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» ³ªÀÇ ¼º¼Ò ¶ã¿¡¼ ¸¶½Ã¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] °î½ÄÀ» °ÅµÐ ±× »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ¸¦ °ÅµÐ ±× »ç¶÷ÀÌ ³» ¼ºÀü ¶ã¿¡¼ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ç °ÍÀÌ´Ù." [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] °î½ÄÀ» °ÅµÐ »ç¶÷ÀÌ °î½ÄÀ» »©¾Ñ±âÁö ¾Ê°í, ÀڱⰡ °ÅµÐ °ÍÀ» ¸Ô°í, ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ´Ù. "°ÅµÐ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ °ÅµÐ °ÍÀ» ³» ¼º¼Ò ¶ã¿¡¼ ¸¶½Ç °ÍÀÌ´Ù." [KJV] But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. [NIV] but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary." [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] °î½ÄÀ» Ãß¼öÇÑ ÀÚµéÀÌ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ¿ä Æ÷µµ¸¦ °ÅµÐ ÀÚµéÀÌ ³» ¼ºÀü ¶ã¿¡¼ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ç °ÍÀÌ´Ù.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] °î½ÄÀ» °ÅµÐ »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í´Â ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ°í Æ÷µµ¸¦ °ÅµÐ »ç¶÷ÀÌ ³» ¼º¼ÒÀÇ ¶ã¿¡¼ ±×°ÍÀ» ¸¶½Ç °ÍÀÌ´Ù.¡± [»õ¼º°æ] °î½ÄÀ» ¸ð¾ÆµéÀÎ À̵éÀÌ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ÁÖ´ÔÀ» Âù¹ÌÇϸ®¶ó. Æ÷µµÁÖ¸¦ Â¥³½ À̵éÀÌ ±×°ÍÀ» ³» ¼º¼ÒÀÇ ¶ã¿¡¼ ¸¶½Ã¸®¶ó.¡± »ç65:13 |
|
|
10. |
[°³¿ª°³Á¤] ¼º¹®À¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³ª¾Æ°¡¶ó ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´ÛÀ¸¶ó Å« ±æÀ» ¼öÃàÇÏ°í ¼öÃàÇÏ¶ó µ¹À» Á¦ÇÏ¶ó ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±âÄ¡¸¦ µé¶ó [½¬¿î¼º°æ] ³ª°¡°Å¶ó, ¼º¹®À¸·Î ³ª°¡°Å¶ó ¹é¼ºÀ» À§ÇØ ±æÀ» ¸¸µé¾î ³õ¾Æ¶ó. ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó, ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó µ¹À» ´Ù Ä¡¿ì°í, ¹é¼ºÀÌ º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ±ê¹ßÀ» ¼¼¿ö¶ó. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª¾Æ°¡°Å¶ó, ¼º ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°Å¶ó. ¹é¼ºÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ±æÀ» ¸¸µé¾î¶ó. Å«±æÀ» ´Û°í µ¹µéÀ» ¾ø¾Ö¾î¶ó. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸µµ·Ï ±ê¹ßÀ» ¿Ã·Á¶ó. [KJV] Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. [NIV] Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷µé¾Æ. ¼º ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼ µ¹¾Æ¿À´Â ³× ¹é¼ºÀ» À§ÇØ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó. ´ë·Î¸¦ ´Û°í µ¹À» Á¦°ÅÇ϶ó. ¿Â ¼¼°è°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï ±â¸¦ ¼¼¿ö¶ó. [¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª¾Æ°¡¶ó! ¼º¹®À» Áö³ª ³ª¾Æ°¡¶ó! ¹é¼ºÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. µ¸¿ì¾î¶ó! Å«±æÀ» µ¸¿ì¾î ¸¸µé°í µ¹µéÀ» Ä¡¿ö¶ó. ¹µ ¹é¼º À§·Î ±ê¹ßÀ» ¿Ã·Á¶ó. [»õ¼º°æ] ³ª°¡¶ó, ¼º¹®À» Áö³ª ³ª°¡¶ó. ¹é¼ºÀ» À§ÇÑ ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. ½×¾Æ ¿Ã·Á¶ó, ½×¾Æ ¿Ã·Á¶ó, Å«±æÀ» ³»¾î¶ó. µ¹À» °ñ¶ó³»¾î¶ó. ¹ÎÁ·µé À§¿¡ ±ê¹ßÀ» ¿Ã·Á¶ó. »ç11:10 |
|
|
11. |
[°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼ ¶¥ ³¡±îÁö ¼±Æ÷ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô À̸£¶ó º¸¶ó ³× ±¸¿øÀÌ À̸£·¶´À´Ï¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó [½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁø ¶¥¿¡ À̸£±â±îÁö ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "½Ã¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. 'º¸¾Æ¶ó, ³× ±¸¿øÀÚ°¡ ¿À½Å´Ù. ±×°¡ ³× »óÀ» °¡Á®¿À½Å´Ù.'" [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] º¸¾Æ¶ó, ÁÖ²²¼ ¶¥ ³¡±îÁö ¼±Æ÷ÇϽŴÙ. µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. º¸¾Æ¶ó, ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ ¿À½Å´Ù. ±×°¡ ±¸¿øÇÑ ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ¿À½Å´Ù. ±×°¡ ãÀº ¹é¼ºÀ» ¾ÕÀå ¼¼¿ì°í ¿À½Å´Ù. [KJV] Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. [NIV] The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.'" [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ¼±Æ÷ÇϽŴÙ. `³ÊÈñ´Â ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ·¯ °£´Ù°í ¸»ÇÏ¸ç ±×µé¿¡°Ô ÁÙ ¼±¹°À» °¡Áö°í °£´Ù°í ¸»Ç϶ó.' [¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¶¥ ³¡±îÁö µé¸®µµ·Ï ¼±Æ÷Çϼ̴Ù. ¡°µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ¡®º¸¾Æ¶ó. ³× ±¸¿øÀÚ°¡ ¿À½Å´Ù! º¸¾Æ¶ó. »ó±ÞÀ¸·Î µû ³»½Å ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ¿À½Å´Ù. º¸´äÀ¸·Î ¹ÞÀ¸½Å ¹é¼ºÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿À½Å´Ù.¡¯¡± [»õ¼º°æ] º¸¶ó, ÁÖ´Ô²²¼ ¶¥ ³¡±îÁö ¼±Æ÷Çϼ̴Ù. µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ¡°º¸¶ó, ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÌ ´Ù°¡¿Â´Ù. º¸¶ó, ±×ºÐÀÇ »ó±ÞÀÌ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ¿À°í ±×ºÐÀÇ º¸»óÀÌ ±×ºÐ ¾Õ¿¡ ¼¼ ¿Â´Ù.¡± »ç40:10 |
|
|
12. |
[°³¿ª°³Á¤] »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±¸¼ÓÇϽŠÀÚ¶ó ÇÏ°Ú°í ¶Ç ³Ê¸¦ ÀÏÄþî ãÀº ¹Ù µÈ ÀÚ¿ä ¹ö¸² ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¼ºÀ¾À̶ó Çϸ®¶ó [½¬¿î¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» '°Å·èÇÑ ¹é¼º'À̶ó ºÎ¸£°í, '¿©È£¿Í²² ±¸¿ø ¹ÞÀº ¹é¼º'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ¶Ç ¿¹·ç»ì·½À» °¡¸®ÄÑ 'Çϳª´Ô²²¼ ãÀ¸½Å ¼º'À̶ó ºÎ¸£°í, 'Çϳª´Ô²²¼ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀº ¼º'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» "°Å·èÇÑ ºÐÀÇ ¹é¼º"À̶ó ºÎ¸£¸ç ÁÖ²²¼ ¼Ó·®ÇϽŠ¹é¼ºÀ̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ³Ê ¿¹·ç»ì·½À» Çϳª´Ô²²¼ »ç¶ûÇÑ µµ¼ºÀ̶ó°í ºÎ¸£¸ç, Çϳª´Ô²²¼ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀº µµ¼ºÀ̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [KJV] And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. [NIV] They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted. [Çö´ëÀÎÀǼº°æ] »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» `Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼º', `¿©È£¿Í²²¼ ±¸¿øÇϽŠ¹é¼º'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½À» `Çϳª´ÔÀÌ »ç¶ûÇϽô µµ½Ã', `Çϳª´ÔÀÌ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀº µµ½Ã'¶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [¿ì¸®¸»¼º°æ] »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» ¡°°Å·èÇÑ ¹é¼º¡±, ¡°¿©È£¿Í²²¼ °ªÀ» ÁÖ°í °ÇÁ® ³»½Å Àڵ顱À̶ó°í ºÎ¸£°Ú°í ³Ê¸¦ ¡°Ã£Àº ¼ºÀ¾¡±, ¡°¹ö¸± ¼ö ¾ø´Â ¼ºÀ¾¡±À̶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. [»õ¼º°æ] »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¡®°Å·èÇÑ ¹é¼º¡¯ ¡®ÁÖ´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀº À̵顯À̶ó ºÎ¸£¸®¶ó. ±×¸®°í ³Ê´Â ¡®±×¸®¿ö ã´Â µµ¼º¡¯ ¡®¹ö¸²¹ÞÁö ¾ÊÀº µµ¼º¡¯À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó. »ç41:17 |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|