Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > »ç53:3 °Ë»ö

  ¼º°æ : 11°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50   ...66 ´ÙÀ½

ÀÌ»ç¾ß 50Àå


¡Û °í³­¹Þ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾

 1. [°³¿ª°³Á¤] ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì¸¦ ³»º¸³½ ÀÌÈ¥ Áõ¼­°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³»°¡ ¾î´À äÁÖ¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÆȾҴÀ³Ä º¸¶ó ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÆÈ·È°í ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì´Â ³ÊÈñÀÇ ¹è¿ªÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»º¸³¿À» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] [À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁË°ªÀ» ¹Þ´Â´Ù] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ÂÑ¾Æ ³Â´Ù°í ¸»Çϴµ¥ ±× ÀÌÈ¥¼­°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ³»°¡ ¾î´À ´©±¸¿¡°Ô ºúÀ» °±À¸·Á°í ³ÊÈñµéÀ» ÆÇ ÁÙ·Î ¾Æ´À³Ä? ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ÆÈ·ÈÀ¸¸ç, ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÂѰܳ­ °ÍÀº ³ÊÈñ Çã¹°·Î ÀÎÇؼ­ÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ÂѾƳ»±â¶óµµ ÇÏ¿´´À³Ä ? ³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ½á ÁØ ÀÌÈ¥Áõ¼­°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä ? ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ä±ÇÀÚ¿¡°Ô ÆÈ¾Æ ³Ñ±â±â¶óµµ ÇÏ¿´´À³Ä ? ÀÌ°Í º¸¾Æ¶ó, ³ÊÈñ°¡ ÆÈ·Á°£ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¾î¸Ó´Ï°¡ ÂѰܳ­ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[KJV] Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
[NIV] This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³²ÀÚ°¡ Àڱ⠾Ƴ»¸¦ ³»ÂѵíÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»¾ú´À³Ä ? ±×·¸´Ù¸é ±× ÀÌÈ¥ Áõ¼­´Â ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? ³ÊÈñ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â Àڳฦ Á¾À¸·Î ÆȵíÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÆÈ¾Ò´Ù°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä ? ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁË¿Í Çã¹° ¶§¹®¿¡ ÆÈ·Á Æ÷·Î·Î ÀâÇô°¬´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³ÊÈñ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ÀÌÈ¥ Áõ¼­°¡ ¿©±â ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ÂѾƳ»±â¶óµµ Çß´À³Ä? ³»°¡ ¾î´À ä±ÇÀÚ¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÆȾҴõ³Ä? º¸¶ó. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ Æȸ° °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ À߸ø ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÂѰܳ­ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ¡°³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¹Ì¸¦ ÂѾƳ»¸ç ½á ÁØ ÀÌÈ¥ Áõ¼­°¡ ¾îµð ÀÖ±â¶óµµ ÇÏ´õ³Ä? ³× ºúÀïÀÌµé °¡¿îµ¥ ´©±¸¿¡°Ô ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÆȾƳѰå´Ü ¸»À̳Ä? ¹Ù·Î ³ÊÈñ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ°¡ ÆÈ·Á °¬°í ³ÊÈñ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ¾î¹Ì°¡ ÂÑ°Ü °¬´Ù.
   ½Å24:1
 2. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ ¿Ô¾îµµ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾úÀ¸¸ç ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ½Àº ¾îÂî µÊÀÌ³Ä ³» ¼ÕÀÌ ¾îÂî ª¾Æ ±¸¼ÓÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ³»°Ô ¾îÂî °ÇÁú ´É·ÂÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä º¸¶ó ³»°¡ ²Ù¢¾î ¹Ù´Ù¸¦ ¸¶¸£°Ô ÇÏ¸ç °­µéÀ» »ç¸·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¹°ÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸¹Ç·Î ±× ¹°°í±âµéÀÌ ¾ÇÃ븦 ³»¸ç °¥ÇÏ¿© Á×À¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³»°¡ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú°í, ³»°¡ ºÒ·¶À» ¶§¿¡ ¾Æ¹«µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±¸Çϱ⿡ ³» ¼ÕÀÌ Âª´Ù°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä? ³»°Ô ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÒ ÈûÀÌ ¾ø´À³Ä? º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ²Ù¢±â¸¸ Çصµ ¹Ù´Ù°¡ ¸¶¸£¸ç, °­ÀÌ »ç¸·ÀÌ µÈ´Ù. ¹°°í±âµéÀº ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ Á×°í, ½â¾î¼­ ¾ÇÃ븦 ³¾ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ¾ø¾úÀ¸¸ç, ³»°¡ ºÒ·¶À» ¶§¿¡ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ³» ¼ÕÀÌ Âª¾Æ¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÁËÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ? ³»°Ô ÈûÀÌ ¾ø¾î¼­ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ? ³»°¡ ²Ù¢¾î¼­ ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®¸ç, °­À» ±¤¾ß·Î ¹Ù²Û´Ù. ±×·¯¸é, ¹°°í±âµéÀÌ ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ Á×À» °ÍÀ̸ç, ½âÀº °í±âµéÀÌ ¾ÇÃ븦 ³¾ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
[NIV] When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³»°¡ ³× ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇÏ·Á°í ã¾Æ ¿Ô¾îµµ ¹ÝÀÀÀ» º¸ÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. ³»°¡ ºÒ·¯µµ ¾î°¼­ ±×µéÀº ´ë´äÇÏÁö ¾Ê´Â°¡ ? ³»°¡ ÈûÀÌ ºÎÁ·ÇÏ°í ´É·ÂÀÌ ¾ø¾î¼­ ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ? ³» ¸í·É ÇÑ ¸¶µð¸é ¹Ù´Ù°¡ ¸¶¸£°í °­ÀÌ »ç¸·ÀÌ µÇ¾î ¹°ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î °í±âµéÀÌ Á×¾î ¾ÇÃë°¡ ³­´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ¿ÔÀ» ¶§ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´À³Ä? ³»°¡ ºÒ·¶À» ¶§ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³» ¼ÕÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇØ ³»Áö ¸øÇÒ ¸¸Å­ ³Ê¹« ªÀ¸³Ä? ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÒ ÈûÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä? º¸¶ó. ³»°¡ ²Ù¢À½À¸·Î ¹Ù´Ù¸¦ ¸»·Á ¹ö¸®°í °­À» ±¤¾ß·Î ¹Ù²Ù¾î ¹ö¸°´Ù. ¹°°í±âµéÀÌ ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ ¾ÇÃë°¡ ³ª°í ¸ñ¸»¶ó Á×°Ô µÈ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³»°¡ ¿ÔÀ» ¶§ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´À³Ä? ³»°¡ ºÒ·¶À» ¶§ ¿Ö ¾Æ¹«µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³» ¼ÕÀÌ ³Ê¹« ª¾Æ ±¸ÇØ ³¾ ¼ö°¡ ¾ø´Ù´Â ¸»À̳Ä? ¾Æ´Ï¸é ³»°¡ ÈûÀÌ ¾ø¾î ±¸¿øÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù´Â ¸»À̳Ä? º¸¶ó, ³ª´Â È£·É ÇѸ¶µð·Î ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®°í? °­µéÀ» ±¤¾ß·Î ¸¸µç´Ù. ¹°°í±âµéÀº ¹°ÀÌ ¾ø¾î ½â¾î °¡°í ¸ñ¸»¶ó Á×¾î °£´Ù.
   ¹Î11:23
 3. [°³¿ª°³Á¤] ³»°¡ Èæ¾ÏÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÀÔÈ÷¸ç ±½Àº º£·Î µ¤´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ÇÏ´ÃÀ» ¾îµÓ°Ô ¸¸µé ¼ö ÀÖÀ¸¸ç °ÅÄ£ º£Ã³·³ ¸¸µé ¼öµµ ÀÖ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³»°¡ Èæ¾ÏÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÀÔÈ÷¸ç, ±½Àº º£·Î ÇÏ´ÃÀ» µÎ¸£°Ú´Ù."
[KJV] I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
[NIV] I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ³ª´Â ÇÏ´ÃÀ» ¿ÂÅë Èæ¾ÏÀ¸·Î µ¤¾î ¹ö¸± ¼öµµ ÀÖ´Ù.'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³»°¡ ÇÏ´ÃÀ» ¾îµÒÀ¸·Î ¿Ê ÀÔÈ÷°í ±½Àº º£¿ÊÀ¸·Î µ¤¾î ¹ö¸°´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ³ª´Â Èæ¾ÏÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÀÔÈ÷°í ÀÚ·ç¿ÊÀ¸·Î ±× µ¤°³¸¦ ¸¸µç´Ù.¡±
  
 4. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÐÀÚµéÀÇ Çô¸¦ ³»°Ô ÁÖ»ç ³ª·Î °ï°íÇÑ ÀÚ¸¦ ¸»·Î ¾î¶»°Ô µµ¿Í ÁÙ ÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ã°í ¾Æħ¸¶´Ù ±ú¿ìÄ¡½ÃµÇ ³ªÀÇ ±Í¸¦ ±ú¿ìÄ¡»ç ÇÐÀÚµé °°ÀÌ ¾Ë¾Æµè°Ô ÇϽõµ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] [¿©È£¿ÍÀÇ Á¾] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô °¡¸£Ä¥ ´É·ÂÀ» Á̴ּÙ. ¾àÇÑ »ç¶÷À» °­ÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸»À» ³»°Ô ÀÏ·¯ Á̴ּÙ. ¾Æħ¸¶´Ù ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ Áֽðí, Çлýó·³ ¹è¿ì°Ô Çϼ̴Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ÇÐÀÚó·³ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çϼż­, ÁöÄ£ »ç¶÷À» »ç¶÷ÀÇ ¸»·Î °Ý·Á ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽŴÙ. ¾Æħ¸¶´Ù ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁֽŴÙ. ³» ±Í¸¦ ±ú¿ìÄ¡½Ã¾î ÇÐÀÚó·³ ¾Ë¾Æµè°Ô ÇϽŴÙ.
[KJV] The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
[NIV] The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÇÒ ¸»À» °¡¸£Ä¡¼Å¼­ ÇÇ°ïÇÑ ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÏ°í µµ¿ÍÁÙ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¾Æħ¸¶´Ù ³ª¸¦ ±ú¿ìÄ¡¼Å¼­ ±×ÀÇ °¡¸£Ä¡½ÉÀ» ¾Ë¾Æµè°Ô ÇϽô±¸³ª.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô °¡¸£Ä¡´Â Çô¸¦ ÁÖ½Ã°í ¾î¶»°Ô Çϸé ÁöÄ£ »ç¶÷À» ¸»·Î µÇ»ì¸± ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¾Ë°Ô ÇϽŴÙ. ¾Æħ¸¶´Ù ³» ±Í¸¦ ±ú¿ö Áּż­ ¸¶Ä¡ Á¦ÀÚ¸¦ ´ëÇÏµí µé·ÁÁֽŴÙ.
[»õ¼º°æ] ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³ª¿¡°Ô Á¦ÀÚÀÇ Çô¸¦ Áֽþî ÁöÄ£ À̸¦ ¸»·Î °Ý·ÁÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇϽŴÙ. ±×ºÐ²²¼­´Â ¾Æħ¸¶´Ù Àϱú¿ö ÁֽŴÙ. ³» ±Í¸¦ Àϱú¿ö ÁÖ½Ã¾î ³»°¡ Á¦ÀÚµéó·³ µè°Ô ÇϽŴÙ.
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ±Í¸¦ ¿©¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å¿ªÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÚ·Î ¹°·¯°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç
[½¬¿î¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¸¦ ¿­¾î Á̴ּÙ. ³ª´Â ¿©È£¿Í²² ¹Ý¿ªÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, µîÀ» µ¹¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ Çϳª´Ô°Ô¼­ ³» ±Í¸¦ ¿­¾î ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î, ³ª´Â ÁÖ²² °Å¿ªÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò°í, µîÀ» µ¹¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
[KJV] The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
[NIV] The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ±ú´Ý´Â ¸¶À½À» ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³ª´Â °Å¿ªÇϰųª µÚ·Î ¹°·¯°¡Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¸¦ ¿­¾î ÁÖ½Ã´Ï ³ª´Â ¹è¹ÝÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò°í µîÀ» µ¹·Á °¡ ¹ö¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
[»õ¼º°æ] ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ±Í¸¦ ¿­¾î ÁÖ½Ã´Ï ³ª´Â °Å¿ªÇÏÁöµµ ¾Ê°í µÚ·Î ¹°·¯¼­Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
  
 6. [°³¿ª°³Á¤] ³ª¸¦ ¶§¸®´Â Àڵ鿡°Ô ³» µîÀ» ¸Ã±â¸ç ³ªÀÇ ¼ö¿°À» »Ì´Â Àڵ鿡°Ô ³ªÀÇ »´À» ¸Ã±â¸ç ¸ð¿å°ú ħ ¹ñÀ½À» ´çÇÏ¿©µµ ³» ¾ó±¼À» °¡¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ³ª´Â ³ª¸¦ ¶§¸®´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô µîÀ» ´ë ÁÖ¾ú°í, ³» ¼ö¿°À» »Ì´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »´À» ´ë ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ°í ³»°Ô ħÀ» ¹ñÀ» ¶§¿¡ ³» ¾ó±¼À» °¡¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª´Â µîÀ» ¶§¸®´Â Àڵ鿡°Ô µîÀ» ¸Ã°å°í, ³» ¼ö¿°À» »Ì´Â Àڵ鿡°Ô »´À» ¸Ã°å´Ù. ³»°Ô ħÀ» ¹ñ°í ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ÇÇÇÏ·Á°í ¾ó±¼À» °¡¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
[KJV] I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
[NIV] I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª¸¦ ¶§¸®´Â Àڵ鿡°Ô ³» µîÀ» ¸Ã±â°í ³» ¼ö¿°À» »Ì´Â Àڵ鿡°Ô ³» »´À» ¸Ã±â¸ç ±×µéÀÌ Ä§À» ¹ñ°í ¸ð¿åÇÒ ¶§¿¡µµ ³»°¡ ¾ó±¼À» °¡¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª´Â ³ª¸¦ ¶§¸®´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³» µîÀ» ³»ÁÖ¾ú°í ³» ¼ö¿°À» »Ì´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³» »´À» ³»ÁÖ¾ú´Ù. Á¶·ÕÇÏ°í ħÀ» ¹ñ´Âµ¥µµ ³ª´Â ¾ó±¼À» °¡¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[»õ¼º°æ] ³ª´Â ¸ÅÁúÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³» µîÀ», ¼ö¿°À» Àâ¾Æ ¶â´Â Àڵ鿡°Ô ³» »´À» ³»¸Ã°å°í ¸ð¿å°ú ¼ö¸ð¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ³» ¾ó±¼À» °¡¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
  
 7. [°³¿ª°³Á¤] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¹Ç·Î ³»°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ¾ó±¼À» ºÎ½Ëµ¹ °°ÀÌ ±»°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã´Ï, ³»°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¸¶À½À» ±»°Ô ¸Ô°í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã´Ï, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿©µµ ¸¶À½ »óÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ °¢¿ÀÇÏ°í ¸ðµç ¾î·Á¿òÀ» °ßµð¾î ³Â´Ù. ³»°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾Æ´Â ±î´ßÀº,
[KJV] For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
[NIV] Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¹Ç·Î ³»°¡ ´çȲÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¾ó±¼À» ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ ±»°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» ÁÙ·Î ¾È´Ù
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ã´Ï Á¶±Ýµµ ÀÚÁ¸½ÉÀÌ »óÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µµ¸®¾î ³ª´Â ³» ¾ó±¼À» ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ ¸¸µé¾ú´Ù. µû¶ó¼­ ³»°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» ¾È´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ã´Ï ³ª´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯±â¿¡ ³ª´Â ³» ¾ó±¼À» Â÷µ¹Ã³·³ ¸¸µç´Ù. ³ª´Â ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÓÀ» ¾È´Ù.
  
 8. [°³¿ª°³Á¤] ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽô ÀÌ°¡ °¡±îÀÌ °è½Ã´Ï ³ª¿Í ´ÙÅø ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³ª¿Í ÇÔ²² ¼³Áö¾î´Ù ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ ´©±¸³Ä ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿ÃÁö¾î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ °¡±îÀÌ °è½Ã´Ï, ´©°¡ ³ª¿Í ´ÙÅø ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ÀÖ´Ù¸é ÇÔ²² ¹ýÁ¤À¸·Î °¡ÀÚ. ³ª¸¦ °í¹ßÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿Í¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽŠºÐÀÌ °¡±îÀÌ °è½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ´©°¡ °¨È÷ ³ª¿Í ´ÙÅõ°Ú´Â°¡ ! ÇÔ²² ¹ýÁ¤¿¡ ³ª¼­ º¸ÀÚ. ³ª¸¦ °í¼ÒÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? ³ª¸¦ °í¹ßÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[KJV] He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
[NIV] He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ª¸¦ º¯È£ÇϽô ºÐÀÌ °¡±îÀÌ °è½Ã´Âµ¥ ´©°¡ °¨È÷ ³ª¿Í ´ÙÅø ¼ö Àְڴ°¡ ? ³» °í¼ÒÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? ÇÔ²² ¹ýÁ¤À¸·Î °¡¼­ ¸Â¼­ º¸ÀÚ.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù°í ÇϽô ÀÌ°¡ °¡±îÀÌ °è½Ã´Âµ¥ ´©°¡ ³ª¸¦ °í¼ÒÇϰڴ°¡? ¿ì¸® ÇÔ²² ¹ýÁ¤¿¡ °¡ º¸ÀÚ! ´©°¡ ³ª¸¦ »ó´ë·Î °í¼ÒÇß´À³Ä? ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿Í º¸¶ó.
[»õ¼º°æ] ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽô ºÐ²²¼­ °¡±îÀÌ °è½Ã´Âµ¥ ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ´ëÀûÇÏ·Á´Â°¡? ¿ì¸® ÇÔ²² ³ª¼­ º¸ÀÚ. ´©°¡ ³ªÀÇ ¼Ò¼Û »ó´ëÀΰ¡? ³»°Ô ´Ù°¡¿Í º¸¾Æ¶ó.
   ·Ò8:33, ·Ò8:34
 9. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¸®´Ï ³ª¸¦ Á¤ÁËÇÒ ÀÚ ´©±¸³Ä º¸¶ó ±×µéÀº ´Ù ¿Ê°ú °°ÀÌ ÇؾîÁö¸ç Á»ÀÌ ±×µéÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] º¸¾Æ¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã´Ï ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ÁË°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ°Ú´À³Ä? ±×µéÀÌ ¸ðµÎ Çå ¿Êó·³ ´â¾Æ ¾ø¾îÁö°í, Á»¿¡°Ô ¸ÔÈ÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ±× ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ÁË°¡ ÀÖ´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä ? ±×µéÀÌ ¸ðµÎ ¿Êó·³ Çì¾îÁö°í, Á»¿¡°Ô ¸ÔÈú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
[NIV] It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã´Âµ¥ ³ª¸¦ ÁËÀÎÀ¸·Î ´ÜÁ¤ÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? ³ªÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀº Á»¸ÔÀº ¿Êó·³ ÇؾîÁ® ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã´Âµ¥ ´©°¡ °¨È÷ ³ª¸¦ µÎ°í ÁË°¡ ÀÖ´Ù ÇÏ´À³Ä? ±×µéÀº ¸ðµÎ ¿Êó·³ ³°¾ÆÁ®¼­ Á»¿¡°Ô ¸ÔÈú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] º¸¶ó, ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁֽôµ¥ ³ª¸¦ ´ÜÁËÇÏ´Â ÀÚ ´©±¸Àΰ¡? º¸¶ó, ±×µéÀº ¸ðµÎ ¿Êó·³ ÇØÁö°í Á»ÀÌ ±×µéÀ» ¸Ô¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á¾ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä Èæ¾Ï Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ºûÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇ·ÚÇϸç ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ÀÇÁöÇÒÁö¾î´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇϸç, ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´À³Ä? ¾îµÒ ¼ÓÀ» °È´Â »ç¶÷, ºûÀÌ ¾ø´Â ±æÀ» °¡´Â »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ°í Çϳª´ÔÀ» ¹Ï¾î¶ó.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇϸç, ´©°¡ ±×ÀÇ Á¾¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´À³Ä ? ¾îµÒ ¼ÓÀ» °È´Â, ºûÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷À̶óµµ, ÁÖÀÇ À̸§À» ½Å·ÚÇϸç, Çϳª´Ô²² ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó.
[KJV] Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
[NIV] Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¼¶±â¸ç ±× Á¾ÀÇ ¸»¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? ºû ¾øÀÌ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥ »ç´Â Àڵ鵵 ¿©È£¿Í¸¦ ½Å·ÚÇϸç ÀÚ±â Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ô Ç϶ó.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ±×ºÐÀÇ Á¾ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸³Ä? ºñ·Ï ºûµµ ¾øÀÌ ¾îµÒ ¼ÓÀ» °É¾î°¡´Â »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ°í ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ±â´ë¶ó.
[»õ¼º°æ] ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ°í ±×ºÐ Á¾ÀÇ ¸»¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´À³Ä? ºûÀÌ ¾øÀÌ ¾îµÒ ¼ÓÀ» °È´Â ÀÚ´Â ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ½Å·ÚÇÏ°í ÀÚ±â ÇÏ´À´Ô²² ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó.
   â15:12, ¸¶27:45
 11. [°³¿ª°³Á¤] º¸¶ó ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ȶºÒÀ» µÑ·¯ ¶í ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ÊÈñÀÇ ºÒ²É °¡¿îµ¥·Î °É¾î°¡¸ç ³ÊÈñ°¡ ÇÇ¿î ȶºÒ °¡¿îµ¥·Î °É¾î°¥Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾òÀ» °ÍÀÌ ÀÌ°ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ °íÅëÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ´©¿ì¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ÁöÄÑ º¸¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ºûÀ¸·Î »ì°í, ÀÚ½ÅÀÇ ºÒ·Î ¸öÀ» µ¥¿ì³ª, ³»°Ô¼­ ¹ÞÀ» °ÍÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ Å« °íÅë ¼Ó¿¡ ´¯°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í, ȶºÒÀ» µé°í ³ª¼¹Áö¸¸, ³ÊÈñ°¡ ÇÇ¿î ±× ºÒ¿¡ ³ÊÈñ°¡ Å» °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ µé°í ³ª¼± ±× ȶºÒ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¼Ò¸ê µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ Á÷Á¢ ÀÌ Çü¹úÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®°í, ³ÊÈñ´Â ÀÌ °í¹®À» °ßµð¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
[NIV] But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment. ISA
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ²Ò¿¡ ½º½º·Î ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Çü¹úÀ» ¹Þ¾Æ °íÅëÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] º¸¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ºÒÀ» ºÙ¿© ȶºÒÀ» µé°í ºÒºûÀ» ºñÃ߸鼭 ´Ù³à º¸¶ó. ±× ȶºÒ¿¡ ³ÊÈñ°¡ Å» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ¼Õ¼ö ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀÌ°í ³ÊÈñ´Â ±«·Î¿ö¼­ ´©¿ö µß±¼°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ½º½º·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ºÒÈ­»ì¿¡ ºÒÀ» ´ç±â´Â ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ÀڱⰡ ÇÇ¿î ºÒ ¼ÓÀ¸·Î, ÀڱⰡ ´ó±ä ºÒÈ­»ì ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡°Å¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼­ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¹ÙÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â °íÅë ¼Ó¿¡ µå·¯´©¿ö¾ß Çϸ®¶ó.
   »ç9:18


ÀÌÀü 1... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50   ...66 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1640449
±³È¸  875354
¼±±³  829497
¿¹¼ö  782957
¼³±³  704932
¾Æ½Ã¾Æ  613653
¼¼°è  589061
¼±±³È¸  564460
»ç¶û  556222
¹Ù¿ï  552265


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø