¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¸¶À½ÀÇ ´«À» ¹àÈ÷»ç ±×ÀÇ ºÎ¸£½ÉÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¼ºµµ ¾È¿¡¼ ±× ±â¾÷ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀÌ ¹«¾ùÀ̸ç |
KJV |
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
NIV |
I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½ÀÇ ´«À» ¹àÇô Áּż ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÈ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ö °ÍÀÎÁö ¶Ç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ¿©·¯ºÐÀÌ ¹°·Á ¹ÞÀ» ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª ³î¶ø°í Å« °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½ÀÇ ´«À» ¹àÇôÁÖ¾î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÈ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ö °ÍÀÎÁö ¶Ç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ¿©·¯ºÐÀÌ ¹°·Á¹ÞÀ» ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª ³î¶ø°í Å« °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
Afr1953 |
verligte o? van julle verstand, sodat julle kan weet wat die hoop van sy roeping en wat die rykdom van die heerlikheid van sy erfdeel onder die heiliges is; |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö |
Dan |
g©ªre eders Hjertes ¨ªjne oplyste til at kende, hvilket det H?b er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige, |
GerElb1871 |
damit ihr, erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, |
GerElb1905 |
erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, |
GerLut1545 |
und erleuchtete Augen eures Verst?ndnisses, da©¬ ihr erkennen m?get, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes an seinen Heiligen, |
GerSch |
erleuchtete Augen des Herzens, damit ihr wi©¬t, welches die Hoffnung seiner Berufung und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen sei, |
UMGreek |
¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ï? ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô?, |
ACV |
having the eyes of your heart enlightened. For you to know what is the hope of his calling, and what is the wealth of the glory of his inheritance in the sanctified. |
AKJV |
The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
ASV |
having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
BBE |
And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints, |
DRC |
The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints. |
Darby |
being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
ESV |
([Heb. 6:4; 10:32; Rev. 3:17, 18]; See Acts 26:18) having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is (ch. 4:4; [ch. 2:12]) the hope to which he has called you, what are (ch. 3:8, 16; Col. 1:27; See ver. 7) the riches of his glorious inheritance in the saints, |
Geneva1599 |
That the eyes of your vnderstanding may be lightened, that ye may knowe what the hope is of his calling, and what the riches of his glorious inheritance is in the Saints, |
GodsWord |
Then you will have deeper insight. You will know the confidence that he calls you to have and the glorious wealth that God's people will inherit. |
HNV |
having the eyes of your hearts (TR reads ¡°understanding¡± instead of ¡°hearts¡±) enlightened, that you may know what is thehope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the holy ones, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
illuminating the eyes of your understanding, that ye may know what is the hope of his calling and what [are] the riches of the glory of his inheritance in the saints |
LITV |
the eyes of your mind having been enlightened, for you to know what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints, |
MKJV |
the eyes of your understanding being enlightened, that you may know what is the hope of His calling, and what is the riches of the glory of His inheritance in the saints, |
RNKJV |
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
RWebster |
The eyes of your understanding being enlightened ; that ye may know what is the hope of his calling , and what the riches of the glory of his inheritance in the saints , |
Rotherham |
The eyes of your heart having been enlightened, that ye may know?what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
UKJV |
The eyes of your understanding being enlightened; that all of you may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
WEB |
having the eyes of your hearts (TR reads ¡°understanding¡± instead of ¡°hearts¡±) enlightened, that you may know what isthe hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
Webster |
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
YLT |
the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints, |
Esperanto |
dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la ricxeco de la gloro de Lia heredajxo en la sanktuloj, |
LXX(o) |
|