Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´Ô, ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÁöÇý¿Í °è½ÃÀÇ ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô ÇϽðí
 KJV That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 NIV I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¿µ±¤½º·¯¿î ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ³»·Á Áּż­ ÇÏ´À´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¿µ±¤½º·¯¿î ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ·ÉÀûÀÎ ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ³»·ÁÁ־ ÇÏ´À´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϰí
 Afr1953 dat die God van onse Here Jesus Christus, die Vader van die heerlikheid, aan julle die Gees van wysheid en openbaring in kennis van Hom mag gee,
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ,
 Dan at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, m? give eder Visdoms og ?benbarelses ?nd i Erkendelse af ham,
 GerElb1871 auf da©¬ der Gott unseres Herrn Jesu Christi, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst,
 GerElb1905 auf da©¬ der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr,
 GerLut1545 da©¬ der Gott unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der HERRLIchkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis
 GerSch da©¬ der Gott unsres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung gebe in der Erkenntnis seiner selbst,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç?, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥ø? ¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him,
 AKJV That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 ASV that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
 BBE That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
 DRC That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
 Darby that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
 ESV that (See Rom. 15:6) the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, ([Col. 1:9]) may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
 Geneva1599 That the God of our Lord Iesus Christ, that Father of glory, might giue vnto you the Spirit of wisedome, and reuelation through the acknowledging of him,
 GodsWord I pray that the glorious Father, the God of our Lord Jesus Christ, would give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know Christ better.
 HNV that the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in theknowledge of him;
 JPS
 Jubilee2000 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
 LITV that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of Him,
 MKJV that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,
 RNKJV That the Elohim of our Master Yahushua the Messiah, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 RWebster That the God of our Lord Jesus Christ , the Father of glory , may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him : {in...: or, for the acknowledgement}
 Rotherham That, the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you a Spirit of wisdom and understanding in gaining a personal knowledge of him,?
 UKJV That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit (pneuma) of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 WEB that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge ofhim;
 Webster That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 YLT that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
 Esperanto por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2754859
±³È¸  1544370
¼±±³  1503555
¿¹¼ö  1421089
¼³±³  1158557
¾Æ½Ã¾Æ  1061931
¼¼°è  1043030
¼±±³È¸  1004561
»ç¶û  991722
¹Ù¿ï  982875


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø