¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´Ô, ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ÁöÇý¿Í °è½ÃÀÇ ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô ÇϽðí |
KJV |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
NIV |
I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¿µ±¤½º·¯¿î ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ³»·Á Áּż ÇÏ´À´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇϽðí |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¿µ±¤½º·¯¿î ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ·ÉÀûÀÎ ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ³»·ÁÁÖ¾î¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϰí |
Afr1953 |
dat die God van onse Here Jesus Christus, die Vader van die heerlikheid, aan julle die Gees van wysheid en openbaring in kennis van Hom mag gee, |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ, |
Dan |
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, m? give eder Visdoms og ?benbarelses ?nd i Erkendelse af ham, |
GerElb1871 |
auf da©¬ der Gott unseres Herrn Jesu Christi, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, |
GerElb1905 |
auf da©¬ der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr, |
GerLut1545 |
da©¬ der Gott unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der HERRLIchkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis |
GerSch |
da©¬ der Gott unsres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung gebe in der Erkenntnis seiner selbst, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç?, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥ø? ¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him, |
AKJV |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
ASV |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; |
BBE |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; |
DRC |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: |
Darby |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him, |
ESV |
that (See Rom. 15:6) the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, ([Col. 1:9]) may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him, |
Geneva1599 |
That the God of our Lord Iesus Christ, that Father of glory, might giue vnto you the Spirit of wisedome, and reuelation through the acknowledging of him, |
GodsWord |
I pray that the glorious Father, the God of our Lord Jesus Christ, would give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know Christ better. |
HNV |
that the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in theknowledge of him; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; |
LITV |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of Him, |
MKJV |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him, |
RNKJV |
That the Elohim of our Master Yahushua the Messiah, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
RWebster |
That the God of our Lord Jesus Christ , the Father of glory , may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him : {in...: or, for the acknowledgement} |
Rotherham |
That, the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you a Spirit of wisdom and understanding in gaining a personal knowledge of him,? |
UKJV |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit (pneuma) of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
WEB |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge ofhim; |
Webster |
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
YLT |
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him, |
Esperanto |
por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li; |
LXX(o) |
|