Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 16장 3절
 개역개정 내가 이를 때에 너희가 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
 KJV And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
 NIV Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
 공동번역 내가 여러분에게 가서 여러분이 인정하는 사람들에게 내 소개 편지와 여러분의 성금을 예루살렘으로 가져 가게 하겠습니다.
 북한성경 내가 여러분에게 가서 여러분이 인정하는 사람들에게 내 소개 편지와 여러분의 성금을 예루살렘으로 가져가게 하겠습니다.
 Afr1953 En wanneer ek aangekom het, sal ek die persone wat julle goedkeur, met briewe stuur om julle gawe na Jerusalem te bring.
 BulVeren И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
 Dan Men n?r jeg kommer, vil jeg sende, hvem I m?tte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
 GerElb1871 Wenn ich aber angekommen bin, so will ich die, welche irgend ihr f?r t?chtig erachten werdet, mit Briefen senden, daß sie eure Gabe (O. Freigebigkeit, Liebesgabe) nach Jerusalem hinbringen.
 GerElb1905 Wenn ich aber angekommen bin, so will ich die, welche irgend ihr f?r t?chtig erachten werdet, mit Briefen senden, daß sie eure Gabe (O. Freigebigkeit, Liebesgabe) nach Jerusalem hinbringen.
 GerLut1545 Wenn ich aber darkommen bin, welche ihr durch Briefe daf?r ansehet, die will ich senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem.
 GerSch Wenn ich aber angekommen bin, will ich die, welche ihr als geeignet erachtet, mit Briefen absenden, damit sie eure Liebesgabe nach Jerusalem ?berbringen.
 UMGreek Και οταν ελθω, οποιου? εγκρινητε, δι επιστολων τουτου? θελω πεμψει δια να φερωσι την δωρεαν σα? ει? Ιερουσαλημ
 ACV And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
 AKJV And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
 ASV And when I arrive, (1) whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem: (1) Or whomsoever ye shall approve by letters, them will I send etc )
 BBE And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
 DRC And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem.
 Darby And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
 ESV And when I arrive, I will send ([2 Cor. 8:18, 19]) those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
 Geneva1599 And when I am come, whomsoeuer ye shall alowe by letters, them will I send to bring your liberalitie vnto Hierusalem.
 GodsWord When I come, I will give letters of introduction to the people whom you choose. You can send your gift to Jerusalem with them.
 HNV When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
 JPS
 Jubilee2000 And when I come, whomever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
 LITV And when I arrive, whomever you approve through these epistles, I will send to carry your grace to Jerusalem.
 MKJV And when I come, whomever you shall approve by your letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.
 RNKJV And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
 RWebster And when I come , whomever ye shall approve by your letters , them will I send to bring your liberality to Jerusalem . {liberality: Gr. gift}
 Rotherham And, as soon as I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, these, will I send, to bear away your favour unto Jerusalem:
 UKJV And when I come, whomsoever all of you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
 WEB When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
 Webster And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
 YLT and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
 Esperanto Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  652781
설교  303727
교회  290977
선교  237582
아시아  219110
예수  218198
세계  186940
선교회  171780
사랑  166952
바울  165837


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진