¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ ÆÄ´çÀÌ ÀÖ¾î¾ß ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿Ç´Ù ÀÎÁ¤ÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ ³ªÅ¸³ª°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. |
NIV |
No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϱâ¾ß ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ Áø½ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ µå·¯³ª·Á¸é ºÐÆÄµµ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÌ ¹àÈ÷ µå·¯³ª±â À§Çؼ´Â ´çÆÄµµ ¾øÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want daar moet ook partyskappe onder julle wees, sodat die beproefdes onder julle openbaar kan word. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Thi der m? endog v©¡re Partier iblandt eder, for at de pr©ªvede kunne blive ?benbare iblandt eder. |
GerElb1871 |
Denn es m?ssen auch Parteiungen unter euch sein, auf da©¬ die Bew?hrten unter euch offenbar werden. |
GerElb1905 |
Denn es m?ssen auch Parteiungen unter euch sein, auf da©¬ die Bew?hrten unter euch offenbar werden. |
GerLut1545 |
Denn es m?ssen Rotten unter euch sein, auf da©¬ die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden. |
GerSch |
denn es m?ssen ja auch Parteiungen unter euch sein, damit die Bew?hrten offenbar werden unter euch! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥é. |
ACV |
For there must also be factions among you, so that the genuine may become apparent among you. |
AKJV |
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. |
ASV |
For there must be also (1) factions among you, that they that are approved may be made manifest among you. (1) Gr heresies ) |
BBE |
For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you. |
DRC |
For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you. |
Darby |
For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you. |
ESV |
for ([Matt. 18:7; Luke 17:1; Acts 20:30; 1 Tim. 4:1; 2 Pet. 2:1]) there must be factions among you in order (1 John 2:19; [Deut. 13:3]) that those who are genuine among you may be recognized. |
Geneva1599 |
For there must be heresies euen among you, that they which are approoued among you, might be knowen. |
GodsWord |
Factions have to exist in order to make it clear who the genuine believers among you are. |
HNV |
For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you. |
LITV |
For there must also be heresies among you, so that the approved ones may become revealed among you. |
MKJV |
For there must also be heresies among you, that the approved ones may be revealed among you. |
RNKJV |
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. |
RWebster |
For there must be also heresies among you , that they who are approved may be become evident among you . {heresies: or, sects} |
Rotherham |
For there must needs be, even parties among you, that, the approved, \ul1 themselves\ul0 may become manifest among you. |
UKJV |
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. |
WEB |
For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you. |
Webster |
For there must be also heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you. |
YLT |
for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you; |
Esperanto |
CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi. |
LXX(o) |
|