Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 23장 18절
 개역개정 천부장에게로 데리고 가서 이르되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매
 KJV So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
 NIV So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
 공동번역 백인대장은 그를 데리고 파견대장에게 가서 `죄수 바울로가 저를 불러 이 청년을 대장님께 데려다 달라고 합니다. 무슨 드릴 말씀이 있다고 합니다'하고 말하였다.
 북한성경 백부장은 그를 데리고 파견대장에게 가서 "죄수 바울이 저를 불러 이 청년을 대장님께 데려다 달라고 합니다. 무슨 전할 말이 있다고 합니다."하고 말하였다.
 Afr1953 Daarop neem hy hom saam en bring hom by die owerste oor duisend en s?: Die gevangene, Paulus, het my na hom geroep en versoek om hierdie jongman na u te bring, omdat hy iets het om aan u te s?.
 BulVeren И той го взе, заведе го при хилядника и каза: Затворникът Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при теб, защото имало да ти каже нещо.
 Dan Da tog han ham og førte ham til Krigsøversten og siger: "Den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge Mand til dig, da han har noget at tale med dig om."
 GerElb1871 Der nun nahm ihn zu sich und f?hrte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen J?ngling zu dir zu f?hren, der dir etwas zu sagen habe.
 GerElb1905 Der nun nahm ihn zu sich und f?hrte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen J?ngling zu dir zu f?hren, der dir etwas zu sagen habe.
 GerLut1545 Der nahm ihn an und f?hrete ihn zum Oberhauptmann und sprach: Der gebundene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen J?ngling zu dir zu f?hren, der dir etwas zu sagen habe.
 GerSch Der nahm ihn und f?hrte ihn zu dem Obersten und sprach: Der Gefangene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen J?ngling zu dir zu f?hren, der dir etwas zu sagen habe.
 UMGreek Εκεινο? λοιπον παραλαβων αυτον, εφερε προ? τον χιλιαρχον και λεγει Ο δεσμιο? Παυλο? με εκραξε και με παρεκαλεσε να φερω τον νεον τουτον προ? σε, διοτι εχει τι να σοι λαληση.
 ACV Indeed therefore having taken him, he brought him to the chief captain, and says, Paul the prisoner, having called me, asked me to bring this young man to thee, who has something to say to thee.
 AKJV So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me to him, and prayed me to bring this young man to you, who has something to say to you.
 ASV So he took him, and brought him to the (1) chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch )
 BBE So he took him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, made a request to me to take this young man to you, for he has something to say to you.
 DRC And he taking him, brought him to the tribune, and said: Paul, the prisoner, desired me to bring this young man unto thee, who hath some thing to say to thee.
 Darby He therefore, having taken him with him , led him to the chiliarch, and says, The prisoner Paul called me to him and asked me to lead this youth to thee, who has something to say to thee.
 ESV So he took him and brought him to the tribune and said, Paul (See Eph. 3:1) the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.
 Geneva1599 So hee tooke him, and brought him to the chiefe captaine, and saide, Paul the prisoner called mee vnto him, and prayed mee to bring this yong man vnto thee, which hath some thing to say vnto thee.
 GodsWord The sergeant took the young man to the officer and said, "The prisoner Paul called me. He asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
 HNV So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring thisyoung man to you, who has something to tell you.”
 JPS
 Jubilee2000 So he took him and brought [him] to the tribunal and said, Paul the prisoner called me unto [him] and asked me to bring this young man unto thee, who has something to say unto thee.
 LITV Then indeed taking him, he brought him to the chiliarch and said, Paul the prisoner having called me near asked me to bring this young man to you, having a thing to tell you.
 MKJV So he took him and brought him to the chiliarch and said, Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, who has something to say to you.
 RNKJV So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
 RWebster So he took him , and brought him to the chief captain , and said , Paul the prisoner called me to him , and asked me to bring this young man to thee , who hath something to say to thee .
 Rotherham He, therefore, taking him with him, brought him unto the captain, and saith?The prisoner Paul, calling me unto him, requested me to bring this young man unto thee, as having somewhat to tell thee.
 UKJV So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto you, who has something to say unto you.
 WEB So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring thisyoung man to you, who has something to tell you.”
 Webster So he took him, and brought [him] to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me to [him], and prayed me to bring this young man to thee, who hath something to say to thee.
 YLT He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, `The prisoner Paul, having called me near, asked me this young man to bring unto thee, having something to say to thee.'
 Esperanto Li do prenis lin kaj kondukis lin al la cxefkapitano, kaj diris:La katenito Pauxlo min alvokis, kaj petis, ke mi konduku al vi cxi tiun junulon, kiu havas ion por diri al vi.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  652747
설교  303712
교회  290953
선교  237561
아시아  219097
예수  218182
세계  186927
선교회  171765
사랑  166937
바울  165820


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진