Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 23장 15절
 개역개정 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 물어보려는 척하면서 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니
 KJV Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
 NIV Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
 공동번역 그러니 이제 여러분께서는 의회와 협의하여 파견대장에게 가서 바울로에 관한 일을 좀더 자세히 심문하겠다는 구실을 붙여 그를 여러분 앞에 데려다 달라고 하십시오. 우리는 그 자가 이곳에 이르기 전에 죽여 버릴 준비를 다 해 두었습니다.'
 북한성경 그러니 이제 여러분께서는 의회가 협의하여 파견대장에게 가서 바울에 대한 일을 좀더 자세히 심문하겠다는 구실을 붙여 그를 여러분 앞에 데려와 달라고 하십시오. 우리는 그 사람이 이곳에 이르기 전에 죽여 버릴 준비를 다 해두었습니다."
 Afr1953 Laat dan nou, saam met die Raad, aan die owerste oor duisend weet om hom m?re af te bring na u toe, asof u oor sy saak noukeuriger ondersoek wil doen. En ons is gereed om hom uit die weg te ruim voordat hy by u kom.
 BulVeren И така, сега вие със Синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием.
 Dan S? giver nu I tillige med R?det Krigsøversten Meddelelse, for at han m? føre ham ned til eder, som om I ville undersøge hans Sag nøjere; men vi ere rede til at sl? ham ihjel, førend han kommer derhen."
 GerElb1871 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabf?hre, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen.
 GerElb1905 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabf?hre, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen.
 GerLut1545 So tut nun kund dem Oberhauptmann und dem Rat, daß er ihn morgen zu euch f?hre, als wolltet ihr ihn besser verh?ren; wir aber sind bereit, ihn zu t?ten, ehe denn er vor euch kommt.
 GerSch So machet nun ihr samt dem Hohen Rate es dem Obersten klar, daß er ihn morgen zu euch hinabf?hre, da ihr seine Sache genauer untersuchen m?chtet; wir aber sind bereit, ihn vor seiner Ankunft umzubringen.
 UMGreek Τωρα λοιπον σει? μετα του συνεδριου μηνυσατε προ? τον χιλιαρχον, να καταβιβαση αυτον αυριον προ? εσα?, ω? μελλοντα? να μαθητε ακριβεστερον τα περι αυτου ημει? δε, πριν αυτο? πλησιαση, ειμεθα ετοιμοι να φονευσωμεν αυτον.
 ACV Now therefore ye with the council report to the chief captain that tomorrow he may bring him down to you, as though going to inquire more accurately the things about him. And we, before he comes near, are prepared to kill him.
 AKJV Now therefore you with the council signify to the chief captain that he bring him down to you to morrow, as though you would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
 ASV Now therefore do ye with the council signify to the (1) chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, before he comes near, are ready to slay him. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch )
 BBE So now, will you and the Sanhedrin make a request to the military authorities to have him sent down to you, as if you were desiring to go into the business in greater detail; and we, before ever he gets to you, will be waiting to put him to death.
 DRC Now therefore do you with the council signify to the tribune, that he bring him forth to you, as if you meant to know something more certain touching him. And we, before he come near, are ready to kill him.
 Darby Now therefore do ye with the council make a representation to the chiliarch so that he may bring him down to you, as about to determine more precisely what concerns him, and we, before he draws near, are ready to kill him.
 ESV Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.
 Geneva1599 Nowe therefore, ye and the Council signifie to the chiefe captaine, that hee bring him foorth vnto you to morow: as though you would know some thing more perfectly of him, and we, or euer he come neere, will be readie to kill him.
 GodsWord Here's our plan: You and the council must go to the Roman officer on the pretext that you need more information from Paul. You have to make it look as though you want to get more accurate information about him. We'll be ready to kill him before he gets to you."
 HNV Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you weregoing to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
 JPS
 Jubilee2000 Now therefore ye with the council signify to the tribunal that he bring him down unto you tomorrow, as though ye would enquire something more certain concerning him, and we, before he arrives, are ready to kill him.
 LITV Now, then, you with the sanhedrin inform the chiliarch, so that tomorrow he may bring him down to you, as intending more accurately to find out about him. And before his drawing near, we are ready to kill him.
 MKJV Now therefore you, with the sanhedrin, inform the chiliarch that he bring him down to you tomorrow, as though you would inquire something more perfectly regarding him. And we are ready to put him to death before he comes near.
 RNKJV Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
 RWebster Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down to you to morrow , as though ye would enquire something more perfectly concerning him : and we , before he shall come near , are ready to kill him .
 Rotherham Now, therefore, do, ye, with the High-council, make it appear unto the captain, that he should bring him down unto you, as though about to ascertain more exactly the things that concern him; and, we, or ever he come near, are ready to kill him.
 UKJV Now therefore all of you with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you tomorrow, as though all of you would enquire something more perfectly concerning him: and we, before even he comes near, are ready to kill him.
 WEB Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as thoughyou were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
 Webster Now therefore ye with the council signify to the chief captain, that he bring him down to you to-morrow, as though ye would inquire something more perfectly concerning him: and we, before he shall come near, are ready to kill him.
 YLT now, therefore, ye, signify ye to the chief captain, with the sanhedrim, that to-morrow he may bring him down unto you, as being about to know more exactly the things concerning him; and we, before his coming nigh, are ready to put him to death.'
 Esperanto Nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  435841
설교  219509
교회  171662
아시아  137857
선교  121468
예수  106165
세계  105968
선교회  93285
사랑  88919
바울  88422


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진