Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 19Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ½Ã³»°¡ ¿ä¶õÇÏ¿© ¹Ù¿ï°ú °°ÀÌ ´Ù´Ï´Â ¸¶°Ôµµ³Ä »ç¶÷ °¡ÀÌ¿À¿Í ¾Æ¸®½º´Ù°í¸¦ ºÙµé¾î ÀÏÁ¦È÷ ¿¬±ØÀåÀ¸·Î ´Þ·Á µé¾î°¡´ÂÁö¶ó
 KJV And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
 NIV Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed as one man into the theater.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â µµ½Ã°¡ ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. »ç¶÷µéÀº ¹Ù¿ï·ÎÀÇ µ¿ÇàÀÎ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ »ç¶÷ °¡ÀÌ¿À¿Í ¾Æ¸®½ºÅ¸¸£°í¸¦ ºÙµé¾î °¡Áö°í ¶¼¸¦ Áö¾î ±ØÀåÀ¸·Î ¸ô·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â µµ½Ã°¡ ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. »ç¶÷µéÀº ¹Ù¿ïÀÇ µ¿ÇàÀÎ ¸¶°Ôµµ³Ä »ç¶÷ °¡ÀÌ¿À¿Í ¾Æ¸®½º´Ù°í¸¦ ºÙµé¾î°¡Áö°í ¶¼¸¦ Áö¾î ±ØÀåÀ¸·Î °¬´Ù.
 Afr1953 Daarop raak die hele stad heeltemal in verwarring, en hulle storm soos een man na die skouburg en sleep Gajus en Arist?rchus saam, Macedoni?rs wat reisgenote van Paulus was.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Þ¬å¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬Ñ¬Û ¬Ú ¬¡¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ç, ¬ã¬á¬ì¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ.
 Dan Og Byen kom i fuldt Opr©ªr, og de stormede endr©¡gtigt til Teatret og reve Makedonierne Hajus og Aristarkus, Paulus's Rejsef©¡ller, med sig.
 GerElb1871 Und die ganze Stadt geriet in (W. wurde erf?llt mit) Verwirrung; und sie st?rmten einm?tig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegef?hrten des Paulus, mit fortrissen.
 GerElb1905 Und die ganze Stadt geriet in (W. wurde erf?llt mit) Verwirrung; und sie st?rmten einm?tig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegef?hrten des Paulus, mit fortrissen.
 GerLut1545 Und die ganze Stadt ward voll Get?mmels. Sie st?rmeten aber einm?tiglich zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gef?hrten.
 GerSch Und die ganze Stadt kam in Verwirrung, und sie st?rmten einm?tig ins Theater und rissen die Mazedonier Gajus und Aristarchus, des Paulus Reisegef?hrten, mit sich.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ï¥ë¥ç ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥å¥á¥ó¥ñ¥ï¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥á?, ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô.
 ACV And the whole city was filled with the confusion. And they rushed with one accord into the theatre, having seized Gaius and Aristarchus, Macedonians, traveling companions of Paul.
 AKJV And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
 ASV And the city was filled with the confusion: and they rushed with one accord into the theatre, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel.
 BBE And the town was full of noise and trouble, and they all came running into the theatre, having taken by force Gaius and Aristarchus, men of Macedonia who were journeying in company with Paul.
 DRC And the whole city was filled with confusion; and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions, they rushed with one accord into the theatre.
 Darby And the whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord to the theatre, having seized and carried off with them Gaius and Aristarchus, Macedonians, fellow-travellers of Paul.
 ESV So the city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging with them Gaius and (ch. 20:4; 27:2; Col. 4:10; Philem. 24) Aristarchus, Macedonians who were Paul's (2 Cor. 8:19; [ver. 22; ch. 20:34]) companions in travel.
 Geneva1599 And the whole citie was full of confusion, and they rushed into the common place with one assent, and caught Gaius, and Aristarchus, men of Macedonia, and Pauls companions of his iourney.
 GodsWord The confusion spread throughout the city, and the people had one thought in mind as they rushed into the theater. They grabbed Gaius and Aristarchus, the Macedonians who traveled with Paul, and they dragged the two men into the theater with them.
 HNV The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus,men of Macedonia, Paul¡¯s companions in travel.
 JPS
 Jubilee2000 And the whole city was filled with confusion, and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
 LITV And all the city was filled with confusion. And they rushed with one passion into the theater, keeping a firm grip on Gaius and Aristarchus, Macedonians, traveling companions of Paul.
 MKJV And all the city was filled with confusion. And they rushed with one accord to the theater, keeping a firm grip on Gaius and Aristarchus, Macedonians, traveling companions of Paul.
 RNKJV And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Pauls companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
 RWebster And the whole city was filled with confusion : and having caught Gaius and Aristarchus , men of Macedonia , Paul's companions in travel , they rushed with one accord into the theatre .
 Rotherham And the city was filled with the confusion; they rushed also with one accord into the theatre, carrying off with them Gaius and Aristarchus, Macedonians, fellow-travellers of Paul.
 UKJV And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
 WEB The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus,men of Macedonia, Paul¡¯s companions in travel.
 Webster And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater.
 YLT and the whole city was filled with confusion, they rushed also with one accord into the theatre, having caught Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul's fellow-travellers.
 Esperanto Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  997021
±³È¸  496519
¼³±³  447225
¼±±³  443120
¿¹¼ö  416002
¾Æ½Ã¾Æ  358266
¼¼°è  328944
¼±±³È¸  310166
»ç¶û  304490
¹Ù¿ï  302402


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø