¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ ¹é¼º °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡°íÀÚ Çϳª Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»¸®°í |
KJV |
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
NIV |
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¹Ù¿ï·Î°¡ ±× ±ºÁß ¼ÓÀ¸·Î ¶Ù¾î µé·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ½ÅµµµéÀÌ ±×¸¦ ¸»·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ¹Ù¿ïÀÌ ±ºÁß ¼ÓÀ¸·Î ¶Ù¾îµé·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ½ÅµµµéÀÌ ±×¸¦ ¸»·È´Ù. |
Afr1953 |
En toe Paulus onder die volk wou ingaan, het die dissipels hom dit nie toegelaat nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men da Paulus vilde g? ind iblandt Folkem©¡ngden, tilstedte Disciplene ham det ikke. |
GerElb1871 |
Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, lie©¬en die J?nger es ihm nicht zu. |
GerElb1905 |
Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, lie©¬en die J?nger es ihm nicht zu. |
GerLut1545 |
Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, lie©¬en's ihm die J?nger nicht zu. |
GerSch |
Da aber Paulus unter das Volk gehen wollte, lie©¬en es ihm die J?nger nicht zu. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And when Paul wanted to enter in to the crowd, the disciples did not let him. |
AKJV |
And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not. |
ASV |
And when Paul was minded to enter in unto the people, the disciples suffered him not. |
BBE |
And when Paul was about to go in to the people, the disciples did not let him. |
DRC |
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
Darby |
But Paul intending to go in to the people, the disciples suffered him not; |
ESV |
But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him. |
Geneva1599 |
And when Paul would haue entred in vnto the people, the disciples suffred him not. |
GodsWord |
Paul wanted to go into the crowd, but his disciples wouldn't let him. |
HNV |
When Paul wanted to enter in to the people, the disciples didn¡¯t allow him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
LITV |
And Paul intending to go in to the mob, the disciples did not allow him. |
MKJV |
And Paul intending to go in to the mob, the disciples did not allow him. |
RNKJV |
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
RWebster |
And when Paul would have entered in to the people , the disciples permitted him not . |
Rotherham |
But, Paul, being minded to enter in among the populace, the disciples would not suffer him. |
UKJV |
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
WEB |
When Paul wanted to enter in to the people, the disciples didn¡¯t allow him. |
Webster |
And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not. |
YLT |
And on Paul's purposing to enter in unto the populace, the disciples were not suffering him, |
Esperanto |
Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li. |
LXX(o) |
|