|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 18Àå 4Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾È½ÄÀϸ¶´Ù ¹Ù¿ïÀÌ È¸´ç¿¡¼ °·ÐÇϰí À¯´ëÀΰú Çï¶óÀÎÀ» ±Ç¸éÇϴ϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  NIV | 
		Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹Ù¿ï·Î´Â ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ȸ´ç¿¡¼ À¯´ÙÀΰú ±×¸®À̽ºÀεé°ú ÇÔ²² Åä·ÐÀ» ¹úÀÌ°í ±×µéÀ» ¼³º¹½ÃŰ·Á°í ¾Ö½è´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹Ù¿ïÀº ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ȸ´ç¿¡¼ À¯´ë»ç¶÷°ú Èñ¶ø»ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Åä·ÐÀ» ¹ú¸®°í ±×µéÀ» ¼³º¹½Ã۱â À§ÇÏ¿© ¾Ö¸¦ ½è´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En hy het elke sabbat in die sinagoge gespreek en Jode sowel as Grieke oortuig. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men han holdt Samtaler i Synagogen p? hver Sabbat og overbeviste J©ªder og Gr©¡kere. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und ?berzeugte Juden und Griechen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und ?berzeugte Juden und Griechen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und er lehrete in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er hatte aber in der Synagoge jeden Sabbat Unterredungen und ?berzeugte Juden und Griechen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥é¥å¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥è¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥á?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he was discoursing in the synagogue every Sabbath, and was persuading Jews and Greeks. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  ASV | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and (1)  persuaded Jews and Greeks. (1) Gr sought to persuade ) | 
	
	
		|  BBE | 
		And every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith. | 
	
	
		|  DRC | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, bringing in the name of the Lord Jesus; and he persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks. | 
	
	
		|  ESV | 
		And  (ch. 17:17; See ch. 13:5, 14) he reasoned in the synagogue  (ch. 17:17; See ch. 13:5, 14) every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And he disputed in the Synagogue euery Sabbath day, and exhorted the Iewes, and the Grecians. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		On every day of worship, Paul would discuss [Scripture] in the synagogue. He tried to win over Jews and Greeks who had converted to Judaism. | 
	
	
		|  HNV | 
		He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath and persuaded Jews and Greeks. | 
	
	
		|  LITV | 
		And he reasoned in the synagogue on every sabbath persuading both Jews and Greeks. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he reasoned in the synagogue on every sabbath, persuading both Jews and Greeks. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  he reasoned  in  the synagogue   every  sabbath , and  persuaded  the Jews  and  the Greeks . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And he began reasoning in the synagogue every sabbath, and was persuading both Jews and Greeks. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  WEB | 
		He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 
	
	
		|  YLT | 
		and he was reasoning in the synagogue every sabbath, persuading both Jews and Greeks. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li diskutadis en la sinagogo cxiusabate, kaj penis konvinki Judojn kaj Grekojn. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |