Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀº ¹ãºô¸®¾Æ¿¡¼­ ÀÚ±âµéÀ» ¶°³ª ÇÔ²² ÀÏÇÏ·¯ °¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í °¡´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Ê´Ù ÇÏ¿©
 KJV But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 NIV but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¹Ù¿ï·Î´Â ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² °¡¼­ ÀÏÇÏÁö ¾Ê°í ¹ãÇʸ®¾Æ¿¡¼­ ¶³¾îÁ® ³ª°¬´ø »ç¶÷À» µ¥¸®°í °¥ ¼ö´Â ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¹Ù¿ïÀº ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² °¡¼­ ÀÏÇÏÁö ¾Ê°í ¹ãºô¸®¾Æ¿¡¼­ ¶³¾îÁ® ³ª°¬´ø »ç¶÷À» µ¥¸®°í °¥ ¼ö´Â ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Paulus het dit nie reg geag om hom saam te neem wat van Pamf¢®li? af hulle verlaat het en nie saam met hulle na die werk gegaan het nie.
 BulVeren ¬ß¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬±¬Ñ¬Þ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Men Paulus holdt for, at de ikke skulde tage den med, som havde forladt dem i Pamfylien og ikke havde fulgt med dem til Arbejdet.
 GerElb1871 Paulus aber hielt es f?r billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke.
 GerElb1905 Paulus aber hielt es f?r billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke.
 GerLut1545 Paulus aber achtete es billig, da©¬ sie nicht mit sich n?hmen einen solchen, der von ihnen gewichen war in Pamphylien und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk.
 GerSch Paulus aber hielt daf?r, da©¬ der, welcher in Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen zu dem Werke gekommen war, nicht mitzunehmen sei.
 UMGreek ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥á¥î¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Ð¥á¥ì¥õ¥ô¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é.
 ACV But Paul thought it not worthy to bring along this man who withdrew from them from Pamphylia, and not having gone with them to the work.
 AKJV But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 ASV But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 BBE But Paul was of the opinion that it was not right to take with them one who had gone away from them in Pamphylia, and had not gone on with the work.
 DRC But Paul desired that he (as having departed from them out of Pamphylia, and not gone with them to the work) might not be received.
 Darby but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, going back from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
 ESV But Paul thought best not to take with them one (ch. 13:13) who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work.
 Geneva1599 But Paul thought it not meete to take him vnto their companie, which departed from them from Pamphylia, and went not with them to the worke.
 GodsWord However, Paul didn't think it was right to take a person like him along. John Mark had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to work.
 HNV But Paul didn¡¯t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn¡¯t gowith them to do the work.
 JPS
 Jubilee2000 But Paul thought [it] not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia and did not go with them to the work.
 LITV But Paul thought it well not to take that one with them , he having withdrawn from them from Pamphylia, and not going with them to the work.
 MKJV But Paul thought it well not to take that one with them , he having withdrawn form them from Pamphylia, and did not go with them to the work.
 RNKJV But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 RWebster But Paul thought not good to take him with them , who departed from them from Pamphylia , and went not with them to the work .
 Rotherham but Paul deemed it right, as to him who had withdrawn from them, back from Pamphylia, and had not gone with them unto the work, not to be taking with them, this, man.
 UKJV But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 WEB But Paul didn¡¯t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn¡¯t gowith them to do the work.
 Webster But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
 YLT and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;
 Esperanto Sed Pauxlo ne aprobis kunpreni tiun, kiu sin fortiris de ili en Pamfilio, kaj ne kuniris en la laboron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1120651
±³È¸  574672
¼±±³  522400
¼³±³  501605
¿¹¼ö  491210
¾Æ½Ã¾Æ  411892
¼¼°è  383442
¼±±³È¸  363439
»ç¶û  357378
¹Ù¿ï  354908


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø