Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 3장 14절
 개역개정 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
 KJV But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
 NIV But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
 공동번역 그러나 요한은 `제가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데 어떻게 선생님께서 제게 오십니까 ?'하며 굳이 사양하였다.
 북한성경 그러나 요한이 "제가 당신에게서 세례를 받아야 할터인데 당신이 저에게 오십니까." 라고 하면서 굳이 사양하였다.
 Afr1953 Maar Johannes het Hom ernstig te?gegaan en ges?: Ek het nodig om deur U gedoop te word, en kom U na my toe?
 BulVeren А Йоан Го възпираше, като Му казваше: Аз имам нужда да се кръстя от Теб. И Ти ли идеш при мен?
 Dan Men Johannes vilde formene ham det og sagde: "Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!"
 GerElb1871 Johannes aber wehrte ihm und sprach: Ich habe n?tig, von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
 GerElb1905 Johannes aber wehrte ihm und sprach: Ich habe n?tig von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
 GerLut1545 Aber Johannes wehrete ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommest zu mir?
 GerSch Er aber wehrte es ihm und sprach: Ich habe n?tig, von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
 UMGreek Ο δε Ιωαννη? εκωλυεν αυτον, λεγων, Εγω χρειαν εχω να βαπτισθω υπο σου, και συ ερχεσαι προ? εμε;
 ACV But John was preventing him, saying, I have need to be immersed by thee, and thou come to me?
 AKJV But John forbade him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?
 ASV But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
 BBE But John would have kept him back, saying, It is I who have need of baptism from you, and do you come to me?
 DRC But John stayed him, saying: I ought to be baptized by thee, and comest thou to me?
 Darby but John urgently forbad him, saying, *I* have need to be baptised of thee; and comest *thou* to me?
 ESV ([John 13:6]) John would have prevented him, saying, I need to be baptized by you, and do you come to me?
 Geneva1599 But Iohn earnestly put him backe, saying, I haue neede to be baptized of thee, and commest thou to me?
 GodsWord But John tried to stop him and said, "I need to be baptized by you. Why are you coming to me?"
 HNV But Yochanan would have hindered him, saying, “I need to be immersed by you, and you come to me?”
 JPS
 Jubilee2000 But John resisted him much, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
 LITV But John restrained Him, saying, I have need to be baptized by You, and do You come to me?
 MKJV But John restrained Him, saying, I have need to be baptized by You, and do You come to me?
 RNKJV But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
 RWebster But John forbad him, saying , I have need to be baptized by thee , and comest thou to me ?
 Rotherham But, he, would have hindered him, saying?I, have, need, by thee, to be immersed,?and dost, thou, come unto me?
 UKJV But John forbad him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?
 WEB But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”
 Webster But John forbad him, saying, I have need to be baptized by thee, and comest thou to me?
 YLT but John was forbidding him, saying, `I have need by thee to be baptized--and thou dost come unto me!'
 Esperanto Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi?
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1677229
교회  895661
선교  850195
예수  802612
설교  718445
아시아  627035
세계  602698
선교회  577691
사랑  569356
바울  565239


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진