¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÑ ÀÚ´Â ÀÌ¿ô¿¡°Ôµµ ¹Ì¿òÀ» ¹Þ°Ô µÇ³ª ºÎ¿äÇÑ Àڴ ģ±¸°¡ ¸¹À¸´Ï¶ó |
KJV |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
NIV |
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³Çϸé ÀÌ¿ôµµ ½È¾îÇÏÁö¸¸ µ·ÀÌ ÀÖÀ¸¸é Ä£±¸µµ ¸¹¾ÆÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡³Çϸé ÀÌ¿ôµµ ½È¾îÇÏÁö¸¸ µ·ÀÌ ÀÖÀ¸¸é Ä£±¸µµ ¸¹¾ÆÁø´Ù. |
Afr1953 |
Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à. |
Dan |
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange. |
GerElb1871 |
Selbst von seinem N?chsten wird der Arme geha©¬t; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. |
GerElb1905 |
Selbst von seinem N?chsten wird der Arme geha©¬t; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. |
GerLut1545 |
Einen Armen hassen auch seine N?chsten; aber die Reichen haben viel Freunde. |
GerSch |
Ein Armer wird sogar von seinem N?chsten geha©¬t; ein Reicher aber hat viele Liebhaber. |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥ì¥é¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é. |
ACV |
The poor man is hated even by his own neighbor, but the rich man has many friends. |
AKJV |
The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends. |
ASV |
The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. |
BBE |
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. |
DRC |
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. |
Darby |
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends. |
ESV |
(ch. 19:7) The poor is disliked even by his neighbor, (ch. 19:4) but the rich has many friends. |
Geneva1599 |
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many. |
GodsWord |
A poor person is hated even by his neighbor, but a rich person is loved by many. |
HNV |
The poor person is shunned even by his own neighbor,but the rich person has many friends. |
JPS |
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends. |
Jubilee2000 |
The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich. |
LITV |
The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends. |
MKJV |
The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends. |
RNKJV |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
RWebster |
The poor is hated even by his own neighbour : but the rich hath many friends . {the rich...: Heb. many are the lovers of the rich} |
Rotherham |
Even by his neighbour, is poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many. |
UKJV |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends. |
WEB |
The poor person is shunned even by his own neighbor,but the rich person has many friends. |
Webster |
The poor is hated even by his own neighbor: but the rich [hath] many friends. |
YLT |
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich are many. |
Esperanto |
Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj. |
LXX(o) |
¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é |