Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 14Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿ôÀ» ¾÷½Å¿©±â´Â ÀÚ´Â Á˸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÚ¿ä ºó°ïÇÑ ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Â Àڴ϶ó
 KJV He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
 NIV He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹è°íÇ »ç¶÷À» ¸ê½ÃÇϸé Á˸¦ ¹Þ°í ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷À» °¡¿²°Ô ¿©±â¸é º¹À» ¹Þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹è°íÇ »ç¶÷À» ¸ê½ÃÇϸé Á˸¦ ¹Þ°í ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷À» °¡¿²°Ô ¿©±â¸é º¹À» ¹Þ´Â´Ù.
 Afr1953 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß.
 Dan Den, der foragter sin N©¡ste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
 GerElb1871 Wer seinen N?chsten verachtet, s?ndigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist gl?ckselig.
 GerElb1905 Wer seinen N?chsten verachtet, s?ndigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist gl?cklich.
 GerLut1545 Der S?nder verachtet seinen N?chsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
 GerSch Seinen N?chsten verachten ist S?nde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
 UMGreek ¥Ï ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é ¥ï ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï?.
 ACV He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
 AKJV He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
 ASV He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
 BBE He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
 DRC He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
 Darby He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
 ESV Whoever (ch. 11:12) despises his neighbor is a sinner,but (Ps. 41:1) blessed is he who is generous to the poor.
 Geneva1599 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
 GodsWord Whoever despises his neighbor sins, but blessed is the one who is kind to humble people.
 HNV He who despises his neighbor sins,but blessed is he who has pity on the poor.
 JPS He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
 Jubilee2000 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
 LITV He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, Oh how happy is he!
 MKJV He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, happy is he.
 RNKJV He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
 RWebster He that despiseth his neighbour sinneth : but he that hath mercy on the poor , happy is he.
 Rotherham He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
 UKJV He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
 WEB He who despises his neighbor sins,but blessed is he who has pity on the poor.
 Webster He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
 YLT Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
 Esperanto Kiu malsxatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malricxulojn, tiu estas felicxa.
 LXX(o) ¥ï ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ø¥í ¥ä¥å ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2411879
±³È¸  1321353
¼±±³  1280601
¿¹¼ö  1209961
¼³±³  1008575
¾Æ½Ã¾Æ  914348
¼¼°è  893909
¼±±³È¸  860690
»ç¶û  849886
¹Ù¿ï  843093


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø