Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇÏ¿© ³ª°¡¼­ ¾Æ¸»·º°ú ½Î¿ì¶ó ³»ÀÏ ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ¼Õ¿¡ Àâ°í »ê ²À´ë±â¿¡ ¼­¸®¶ó
 KJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
 NIV Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. `ÀåÁ¤À» »Ì¾Æ¼­ ³»ÀÏ ¾Æ¸»·º°ú ½Î¿ì·¯ ³ª°¡½Ã¿À. ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ¼Õ¿¡ µé°í »ê²À´ë±â¿¡ ¼­ ÀÖ°Ú¼Ò.'
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀåÁ¤À» »Ì¾Æ¼­ ·¡ÀÏ ¾Æ¸»·º°ú ½Î¿ì·¯³ª°¡½Ã¿À. ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÆØÀ̸¦ ¼Õ¿¡ µé°í »ê²À´ë±â¿¡ ¼­ ÀÖ°Ú¼Ò.¡·
 Afr1953 En Moses het aan Josua ges?: Kies vir ons manne en trek uit, veg teen Amalek. M?re sal ek op die top van die heuwel staan met die staf van God in my hand.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó: ¬ª¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬ã ¬¡¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ü; ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Da sagde Moses til Josua: "Udv©¡lg dig M©¡nd og ryk i. Morgen ud til Kamp mod Amalekiterne; jeg vil stille mig p? Toppen af H©ªjen med Guds Stav i H?nden!"
 GerElb1871 Und Mose sprach zu Josua: (H. Jehoschua: Jehova ist Rettung (Griech. Jesus); vergl. 4. Mose 13,16) Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek; morgen will ich auf dem Gipfel des H?gels stehen, mit dem Stabe Gottes in meiner Hand.
 GerElb1905 Und Mose sprach zu Josua: (H. Jehoschua: Jehova ist Rettung (Griech. Jesus); vergl. 4. Mose 13, 16) Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek; morgen will ich auf dem Gipfel des H?gels stehen, mit dem Stabe Gottes in meiner Hand.
 GerLut1545 Und Mose sprach zu Josua: Erw?hle uns M?nner, zeuch aus und streite wider Amalek; morgen will ich auf des H?gels Spitze stehen und den Stab Gottes, in meiner Hand haben.
 GerSch Und Mose sprach zu Josua: Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek! Morgen will ich auf des H?gels Spitze stehen und den Stab Gottes in meiner Hand haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Å¥ê¥ë¥å¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô, ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 AKJV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 ASV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 BBE And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 DRC And Moses said to Josue: Choose out men: and go out and fight against Amalec: to morrow I will stand on the top of the hill having the rod of God in my hand.
 Darby And Moses said to Joshua, Choose us men, and go out, fight with Amalek; to-morrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
 ESV So Moses said to (ch. 24:13; 32:17; 33:11) Joshua, Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with (ch. 4:20) the staff of God in my hand.
 Geneva1599 And Moses sayde to Ioshua, Chuse vs out men, and go fight with Amalek: to morowe I will stande on the toppe of the hill with the rod of God in mine hand.
 GodsWord Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along."
 HNV Moses said to Joshua, ¡°Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God¡¯s rodin my hand.¡±
 JPS And Moses said unto Joshua: 'Choose us out men, and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.'
 Jubilee2000 And Moses said unto Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 LITV And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill, and the staff of God in my hand.
 MKJV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out to fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 RNKJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of Elohim in mine hand.
 RWebster And Moses said to Joshua , Choose us out men , and go out , fight with Amalek : to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand . {Joshua: called Jesus}
 Rotherham And Moses said unto Joshua?Choose for us men, and go forth, fight with Amalek,?to-morrow, am, I, stationing myself upon the top of the hill, with the staff of God in my hand.
 UKJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
 WEB Moses said to Joshua, ¡°Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God¡¯s rodin my hand.¡±
 Webster And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 YLT and Moses saith unto Joshua, `Choose for us men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I am standing on the top of the hill, and the rod of God in my hand.'
 Esperanto Tiam Moseo diris al Josuo:Elektu al ni virojn, kaj eliru, batalu kontraux la Amalekidoj. Morgaux mi staros sur supro de monteto, kaj la Dian bastonon mi havos en mia mano.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥î¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1120477
±³È¸  574562
¼±±³  522289
¼³±³  501525
¿¹¼ö  491101
¾Æ½Ã¾Æ  411818
¼¼°è  383368
¼±±³È¸  363364
»ç¶û  357300
¹Ù¿ï  354831


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø