Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 17장 9절
 개역개정 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산 꼭대기에 서리라
 KJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
 NIV Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."
 공동번역 모세가 여호수아에게 명령하였다. `장정을 뽑아서 내일 아말렉과 싸우러 나가시오. 나는 하느님의 지팡이를 손에 들고 산꼭대기에 서 있겠소.'
 북한성경 모세가 여호수아에게 명령하였다. 《장정을 뽑아서 래일 아말렉과 싸우러나가시오. 나는 하느님의 지팽이를 손에 들고 산꼭대기에 서 있겠소.》
 Afr1953 En Moses het aan Josua ges?: Kies vir ons manne en trek uit, veg teen Amalek. M?re sal ek op die top van die heuwel staan met die staf van God in my hand.
 BulVeren А Мойсей каза на Иисус Навиев: Избери ни мъже и излез да се биеш с Амалик; аз ще застана утре на върха на хълма и ще държа Божия жезъл в ръката си.
 Dan Da sagde Moses til Josua: "Udvælg dig Mænd og ryk i. Morgen ud til Kamp mod Amalekiterne; jeg vil stille mig p? Toppen af Højen med Guds Stav i H?nden!"
 GerElb1871 Und Mose sprach zu Josua: (H. Jehoschua: Jehova ist Rettung (Griech. Jesus); vergl. 4. Mose 13,16) Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek; morgen will ich auf dem Gipfel des H?gels stehen, mit dem Stabe Gottes in meiner Hand.
 GerElb1905 Und Mose sprach zu Josua: (H. Jehoschua: Jehova ist Rettung (Griech. Jesus); vergl. 4. Mose 13, 16) Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek; morgen will ich auf dem Gipfel des H?gels stehen, mit dem Stabe Gottes in meiner Hand.
 GerLut1545 Und Mose sprach zu Josua: Erw?hle uns M?nner, zeuch aus und streite wider Amalek; morgen will ich auf des H?gels Spitze stehen und den Stab Gottes, in meiner Hand haben.
 GerSch Und Mose sprach zu Josua: Erw?hle uns M?nner und ziehe aus, streite wider Amalek! Morgen will ich auf des H?gels Spitze stehen und den Stab Gottes in meiner Hand haben.
 UMGreek Και ειπεν ο Μωυση? προ? τον Ιησουν, Εκλεξον ει? ημα? ανδρα? και εξελθων πολεμησον με τον Αμαληκ αυριον εγω θελω σταθη επι τη? κορυφη? του βουνου, κρατων εν τη χειρι μου την ραβδον του Θεου.
 ACV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 AKJV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 ASV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 BBE And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 DRC And Moses said to Josue: Choose out men: and go out and fight against Amalec: to morrow I will stand on the top of the hill having the rod of God in my hand.
 Darby And Moses said to Joshua, Choose us men, and go out, fight with Amalek; to-morrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
 ESV So Moses said to (ch. 24:13; 32:17; 33:11) Joshua, Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with (ch. 4:20) the staff of God in my hand.
 Geneva1599 And Moses sayde to Ioshua, Chuse vs out men, and go fight with Amalek: to morowe I will stande on the toppe of the hill with the rod of God in mine hand.
 GodsWord Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along."
 HNV Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rodin my hand.”
 JPS And Moses said unto Joshua: 'Choose us out men, and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.'
 Jubilee2000 And Moses said unto Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 LITV And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill, and the staff of God in my hand.
 MKJV And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out to fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 RNKJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of Elohim in mine hand.
 RWebster And Moses said to Joshua , Choose us out men , and go out , fight with Amalek : to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand . {Joshua: called Jesus}
 Rotherham And Moses said unto Joshua?Choose for us men, and go forth, fight with Amalek,?to-morrow, am, I, stationing myself upon the top of the hill, with the staff of God in my hand.
 UKJV And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
 WEB Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rodin my hand.”
 Webster And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
 YLT and Moses saith unto Joshua, `Choose for us men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I am standing on the top of the hill, and the rod of God in my hand.'
 Esperanto Tiam Moseo diris al Josuo:Elektu al ni virojn, kaj eliru, batalu kontraux la Amalekidoj. Morgaux mi staros sur supro de monteto, kaj la Dian bastonon mi havos en mia mano.
 LXX(o) ειπεν δε μωυση? τω ιησου επιλεξον σεαυτω ανδρα? δυνατου? και εξελθων παραταξαι τω αμαληκ αυριον και ιδου εγω εστηκα επι τη? κορυφη? του βουνου και η ραβδο? του θεου εν τη χειρι μου


    





  인기검색어
kcm  1120477
교회  574562
선교  522289
설교  501525
예수  491101
아시아  411818
세계  383368
선교회  363364
사랑  357300
바울  354831


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진