¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¸¦ À°Áö·Î ÇàÇÏ¿´°í ¹°ÀÌ Á¿쿡 º®ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
NIV |
But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥·Î ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í °Ç³Ê °¬´Ù. ¹°Àº ±×µé Á¿쿡¼ º®ÀÌ µÇ¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥·Î ¸¶¸¥¶¥À» ¹â°í °Ç³Ê°¬´Ù. ¹°Àº ±×µé Á¿쿡¼ º®ÀÌ µÇ¾îÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar die kinders van Israel het binne-in die see op dro? grond getrek. En die waters was vir hulle 'n muur aan hul regter-- en aan hul linkerkant. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬ã¬å¬ç¬à ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men Israeliterne var g?et gennem Havet p? t©ªr Bund, medens Vandet stod som en Mur p? begge Sider af dem. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken. |
GerLut1545 |
Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen f?r Mauern zur Rechten und zur Linken. |
GerSch |
Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer, und das Wasser diente ihnen als Mauern zu ihrer Rechten und zu ihrer Linken. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
But the sons of Israel walked upon dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. |
AKJV |
But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. |
ASV |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
BBE |
But the children of Israel went through the sea walking on dry land, and the waters were a wall on their right side and on their left. |
DRC |
But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left: |
Darby |
And the children of Israel walked on dry ground through the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left. |
ESV |
But the (See ver. 22) people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left. |
Geneva1599 |
But the children of Israel walked vpon dry land thorowe the middes of the Sea, and the waters were a wall vnto them on their right hande, and on their left. |
GodsWord |
Meanwhile, the Israelites had gone through the sea on dry ground while the water stood like a wall on their right and on their left. |
HNV |
But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, andon their left. |
JPS |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
Jubilee2000 |
But the sons of Israel walked upon dry [land] in the midst of the sea; and the waters [were] a wall unto them on their right hand and on their left. |
LITV |
And the sons of Israel walked on dry ground in the middle of the sea, the waters being a wall for them, from their right and from their left. |
MKJV |
But the sons of Israel walked upon dry land in the middle of the sea. And the waters were a wall to them on their right hand and on their left. |
RNKJV |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
RWebster |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea ; and the waters were a wall to them on their right hand , and on their left . |
Rotherham |
But the sons of Israel, had gone their way on dry ground in the saidst of the sea,?and the waters had been to them a wall, on their right hand and on their left. |
UKJV |
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
WEB |
But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, andon their left. |
Webster |
But the children of Israel walked upon dry [land] in the midst of the sea; and the waters [were] a wall to them on their right hand, and on their left. |
YLT |
And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters are to them a wall, on their right and on their left; |
Esperanto |
Sed la Izraelidoj iris sur seka tero tra la mezo de la maro, kaj la akvo estis por ili muro dekstre kaj maldekstre. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥î ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥ø¥í |