Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 14장 28절
 개역개정 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 따라 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮으니 하나도 남지 아니하였더라
 KJV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 NIV The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
 공동번역 물결이 도로 밀려 오며 병거와 기병을 모두 삼켜 버렸다. 이리하여 이스라엘 백성을 따라 바다에 들어 섰던 파라오의 군대는 하나도 살아 남지 못하였다.
 북한성경 물결이 도로 밀려오며 병거와 기병을 모두 삼켜 버렸다. 이리하여 이스라엘 백성을 따라 바다에 들어갔던 바로의 군대는 하나도 살아남지 못하였다.
 Afr1953 En toe die waters terugvloei, het hulle die strydwaens en die ruiters van Farao se hele le?rmag wat agter hulle die see ingetrek het, oordek. Geeneen van hulle het oorgebly nie.
 BulVeren Защото водите се върнаха и покриха колесниците, конниците и цялата войска на фараона, която беше влязла след тях в морето; не остана нито един от тях.
 Dan Da vendte Vandet tilbage og overskyllede Vognene og Rytterne i hele Faraos Krigsmagt, som havde forfulgt dem ud i Havet; ikke en eneste af dem blev tilbage.
 GerElb1871 Und die Wasser kehrten zur?ck und bedeckten die Wagen und die Reiter der ganzen Heeresmacht des Pharao, die hinter ihnen her ins Meer gekommen waren; es blieb auch nicht einer von ihnen ?brig.
 GerElb1905 Und die Wasser kehrten zur?ck und bedeckten die Wagen und die Reiter der ganzen Heeresmacht des Pharao, die hinter ihnen her ins Meer gekommen waren; es blieb auch nicht einer von ihnen ?brig.
 GerLut1545 daß das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und alle Macht des Pharao, die ihnen nachgefolget waren ins Meer, daß nicht einer aus ihnen ?berblieb.
 GerSch Denn das Wasser kam wieder und bedeckte die Wagen und Reiter der ganzen Macht des Pharao, die ihnen ins Meer nachgefolgt waren, daß nicht einer aus ihnen ?brigblieb.
 UMGreek διοτι τα υδατα επαναστρεψαντα εσκεπασαν τα? αμαξα? και του? ιππει?, παν το στρατευμα του Φαραω, το οποιον ειχεν εμβη κατοπιν αυτων ει? την θαλασσαν δεν εμεινεν εξ αυτων ουδε ει?.
 ACV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the army of Pharaoh who went in after them into the sea, there remained not so much as one of them.
 AKJV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 ASV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
 BBE And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen.
 DRC And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen of all the army of Pharao, who had come into the sea after them, neither did there so much as one of them remain.
 Darby And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen of all the host of Pharaoh that had come into the sea after them; there remained not even one of them.
 ESV The ([Hab. 3:8-13]) waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, (Ps. 106:11) not one of them remained.
 Geneva1599 So the water returned and couered the charets and the horsemen, euen all the hoste of Pharaoh that came into the sea after them: there remained not one of them.
 GodsWord The water flowed back and covered Pharaoh's entire army, as well as the chariots and the cavalry that had followed Israel into the sea. Not one of them survived.
 HNV The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. Thereremained not so much as one of them.
 JPS And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
 Jubilee2000 And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen [and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 LITV And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, together with all the army of Pharaoh, those going after them into the sea. And not even one was left among them.
 MKJV And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, all the army of Pharaoh that came into the sea after them. There did not remain so much as one of them.
 RNKJV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 RWebster And the waters returned , and covered the chariots , and the horsemen , and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 Rotherham thus the waters returned and covered the chariots, and the horsemen, even all the forces of Pharaoh that were entering after them into the sea,?there was not left remaining among them so much as one.
 UKJV And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 WEB The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. Thereremained not so much as one of them.
 Webster And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, [and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
 YLT and the waters turn back, and cover the chariots and the horsemen, even all the force of Pharaoh, who are coming in after them into the sea--there hath not been left of them even one.
 Esperanto Kaj la akvo revenis, kaj kovris la cxarojn kaj la rajdantojn de la tuta militistaro de Faraono, kiu venis post ili en la maron; ne restis el ili ecx unu.
 LXX(o) και επαναστραφεν το υδωρ εκαλυψεν τα αρματα και του? αναβατα? και πασαν την δυναμιν φαραω του? εισπεπορευμενου? οπισω αυτων ει? την θαλασσαν και ου κατελειφθη εξ αυτων ουδε ει?


    





  인기검색어
kcm  466897
설교  229800
교회  186531
아시아  147851
선교  135938
예수  120396
세계  116035
선교회  103038
사랑  98630
바울  98040


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진