¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹ã¿¡ ¹Ù·Î¿Í ±× ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ¸ðµç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ÀϾ°í ¾Ö±Á¿¡ Å« ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±× ³ª¶ó¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÁýÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾úÀ½À̾ú´õ¶ó |
KJV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
NIV |
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀÌ ÇѹãÁß¿¡ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. ¿¡ÁýÆ®¿¡¼´Â °î¼ºÀÌ ÅÍÁ³´Ù. ÃÊ»ó³ªÁö ¾ÊÀº ÁýÀº ÇÑ Áýµµ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀÌ ÇÑ ¹ãÁß¿¡ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. ¾Ö±Þ¿¡¼´Â °î¼ºÀÌ ÅÍÁ³´Ù. ÃÊ»ó³ªÁö ¾ÊÀº ÁýÀº ÇÑ Áýµµ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe staan Farao in die nag op, hy en al sy dienaars en al die Egiptenaars, en daar was 'n groot gejammer in Egipte, want daar was geen huis waar geen dooie in was nie. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬ã¬ì¬Ü ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è. |
Dan |
Da stod Farao op om Natten tillige med alle sine Tjenere og alle ¨¡gypterne, og der l©ªd et h©ªjt Klageskrig i ¨¡gypten, thi der var intet Hus, hvor der ikke fandtes en d©ªd. |
GerElb1871 |
Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein gro©¬es Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war. |
GerElb1905 |
Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein gro©¬es Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war. |
GerLut1545 |
Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle ?gypter, und ward ein gro©¬ Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, da nicht ein Toter innen w?re. |
GerSch |
Da stand der Pharao auf in derselben Nacht, er und alle seine Knechte und alle ?gypter; und es war ein gro©¬es Geschrei in ?gypten, denn es gab kein Haus, darin nicht ein Toter war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥â¥ï¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï?. |
ACV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead. |
AKJV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
ASV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
BBE |
Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead. |
DRC |
And Pharao arose in the night, and all his servants, and all Egypt: for there was not a house wherein there lay not one dead. |
Darby |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead. |
ESV |
And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was (ch. 11:6; [Amos 5:16, 17]) a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead. |
Geneva1599 |
And Pharaoh rose vp in the night, he, and all his seruants and all the Egyptians: and there was a great crye in Egypt: for there was no house where there was not one dead. |
GodsWord |
Pharaoh, all his officials, and all the [other] Egyptians got up during the night. There was loud crying throughout Egypt because in every house someone had died. |
HNV |
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead. |
JPS |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
Jubilee2000 |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for [there was] not a house where [there was] not one dead. |
LITV |
And Pharaoh arose by night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not a dead one. |
MKJV |
And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead. |
RNKJV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
RWebster |
And Pharaoh rose in the night , he, and all his servants , and all the Egyptians ; and there was a great cry in Egypt ; for there was not a house where there was not one dead . |
Rotherham |
Then rose up Pharaoh by night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there arose a great outcry throughout Egypt,?for there was not a house, where there was not one dead. |
UKJV |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. |
WEB |
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead. |
Webster |
And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for [there was] not a house where [there was] not one dead. |
YLT |
And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not one dead, |
Esperanto |
Tiam Faraono levigxis en la nokto, li kaj cxiuj liaj servantoj kaj cxiuj Egiptoj; kaj farigxis granda kriado en Egiptujo; cxar ne estis domo, en kiu ne estis mortinto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ø? |