Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 12장 30절
 개역개정 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 부르짖음이 있었으니 이는 그 나라에 죽임을 당하지 아니한 집이 하나도 없었음이었더라
 KJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 NIV Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
 공동번역 그러자 파라오와 그의 신하와 백성이 한밤중에 모두 일어났다. 에집트에서는 곡성이 터졌다. 초상나지 않은 집은 한 집도 없었던 것이다.
 북한성경 그러자 바로와 그의 신하와 백성이 한 밤중에 모두 일어났다. 애급에서는 곡성이 터졌다. 초상나지 않은 집은 한 집도 없었던 것이다.
 Afr1953 Toe staan Farao in die nag op, hy en al sy dienaars en al die Egiptenaars, en daar was 'n groot gejammer in Egipte, want daar was geen huis waar geen dooie in was nie.
 BulVeren И фараонът стана през нощта, той и всичките му слуги, и всичките египтяни; и се нададе голям писък в Египет, защото нямаше къща, в която да няма мъртвец.
 Dan Da stod Farao op om Natten tillige med alle sine Tjenere og alle Ægypterne, og der lød et højt Klageskrig i Ægypten, thi der var intet Hus, hvor der ikke fandtes en død.
 GerElb1871 Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein großes Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war.
 GerElb1905 Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein großes Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war.
 GerLut1545 Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle ?gypter, und ward ein groß Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, da nicht ein Toter innen w?re.
 GerSch Da stand der Pharao auf in derselben Nacht, er und alle seine Knechte und alle ?gypter; und es war ein großes Geschrei in ?gypten, denn es gab kein Haus, darin nicht ein Toter war.
 UMGreek Και εσηκωθη ο Φαραω την νυκτα, αυτο? και παντε? οι θεραποντε? αυτου και παντε? οι Αιγυπτιοι και εγεινε βοη μεγαλη εν τη Αιγυπτω διοτι δεν ητο οικια ει? την οποιαν δεν υπηρχε νεκρο?.
 ACV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
 AKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 ASV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 BBE Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.
 DRC And Pharao arose in the night, and all his servants, and all Egypt: for there was not a house wherein there lay not one dead.
 Darby And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.
 ESV And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was (ch. 11:6; [Amos 5:16, 17]) a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead.
 Geneva1599 And Pharaoh rose vp in the night, he, and all his seruants and all the Egyptians: and there was a great crye in Egypt: for there was no house where there was not one dead.
 GodsWord Pharaoh, all his officials, and all the [other] Egyptians got up during the night. There was loud crying throughout Egypt because in every house someone had died.
 HNV Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead.
 JPS And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 Jubilee2000 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for [there was] not a house where [there was] not one dead.
 LITV And Pharaoh arose by night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not a dead one.
 MKJV And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
 RNKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 RWebster And Pharaoh rose in the night , he, and all his servants , and all the Egyptians ; and there was a great cry in Egypt ; for there was not a house where there was not one dead .
 Rotherham Then rose up Pharaoh by night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there arose a great outcry throughout Egypt,?for there was not a house, where there was not one dead.
 UKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 WEB Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead.
 Webster And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for [there was] not a house where [there was] not one dead.
 YLT And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not one dead,
 Esperanto Tiam Faraono levigxis en la nokto, li kaj cxiuj liaj servantoj kaj cxiuj Egiptoj; kaj farigxis granda kriado en Egiptujo; cxar ne estis domo, en kiu ne estis mortinto.
 LXX(o) και αναστα? φαραω νυκτο? και παντε? οι θεραποντε? αυτου και παντε? οι αιγυπτιοι και εγενηθη κραυγη μεγαλη εν παση γη αιγυπτω ου γαρ ην οικια εν η ουκ ην εν αυτη τεθνηκω?


    





  인기검색어
kcm  652819
설교  303740
교회  290997
선교  237597
아시아  219119
예수  218210
세계  186948
선교회  171788
사랑  166959
바울  165845


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진