Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ã¿¡ ¹Ù·Î¿Í ±× ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ¸ðµç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ÀϾ°í ¾Ö±Á¿¡ Å« ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±× ³ª¶ó¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÁýÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾úÀ½À̾ú´õ¶ó
 KJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 NIV Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀÌ ÇѹãÁß¿¡ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­´Â °î¼ºÀÌ ÅÍÁ³´Ù. ÃÊ»ó³ªÁö ¾ÊÀº ÁýÀº ÇÑ Áýµµ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀÌ ÇÑ ¹ãÁß¿¡ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. ¾Ö±Þ¿¡¼­´Â °î¼ºÀÌ ÅÍÁ³´Ù. ÃÊ»ó³ªÁö ¾ÊÀº ÁýÀº ÇÑ Áýµµ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe staan Farao in die nag op, hy en al sy dienaars en al die Egiptenaars, en daar was 'n groot gejammer in Egipte, want daar was geen huis waar geen dooie in was nie.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬ã¬ì¬Ü ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è.
 Dan Da stod Farao op om Natten tillige med alle sine Tjenere og alle ¨¡gypterne, og der l©ªd et h©ªjt Klageskrig i ¨¡gypten, thi der var intet Hus, hvor der ikke fandtes en d©ªd.
 GerElb1871 Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein gro©¬es Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war.
 GerElb1905 Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle ?gypter, und es entstand ein gro©¬es Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war.
 GerLut1545 Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle ?gypter, und ward ein gro©¬ Geschrei in ?gypten; denn es war kein Haus, da nicht ein Toter innen w?re.
 GerSch Da stand der Pharao auf in derselben Nacht, er und alle seine Knechte und alle ?gypter; und es war ein gro©¬es Geschrei in ?gypten, denn es gab kein Haus, darin nicht ein Toter war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥â¥ï¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï?.
 ACV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
 AKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 ASV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 BBE Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.
 DRC And Pharao arose in the night, and all his servants, and all Egypt: for there was not a house wherein there lay not one dead.
 Darby And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.
 ESV And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was (ch. 11:6; [Amos 5:16, 17]) a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead.
 Geneva1599 And Pharaoh rose vp in the night, he, and all his seruants and all the Egyptians: and there was a great crye in Egypt: for there was no house where there was not one dead.
 GodsWord Pharaoh, all his officials, and all the [other] Egyptians got up during the night. There was loud crying throughout Egypt because in every house someone had died.
 HNV Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead.
 JPS And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 Jubilee2000 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for [there was] not a house where [there was] not one dead.
 LITV And Pharaoh arose by night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not a dead one.
 MKJV And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
 RNKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 RWebster And Pharaoh rose in the night , he, and all his servants , and all the Egyptians ; and there was a great cry in Egypt ; for there was not a house where there was not one dead .
 Rotherham Then rose up Pharaoh by night, he, and all his servants, and all the Egyptians, and there arose a great outcry throughout Egypt,?for there was not a house, where there was not one dead.
 UKJV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 WEB Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there wasnot a house where there was not one dead.
 Webster And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for [there was] not a house where [there was] not one dead.
 YLT And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not one dead,
 Esperanto Tiam Faraono levigxis en la nokto, li kaj cxiuj liaj servantoj kaj cxiuj Egiptoj; kaj farigxis granda kriado en Egiptujo; cxar ne estis domo, en kiu ne estis mortinto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1004082
±³È¸  500936
¼³±³  450338
¼±±³  447551
¿¹¼ö  420252
¾Æ½Ã¾Æ  361263
¼¼°è  332009
¼±±³È¸  313147
»ç¶û  307450
¹Ù¿ï  305349


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø