|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ã¿¡ ¹Ù·Î°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯¼ À̸£µÇ ³ÊÈñ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ÀϾ ³» ¹é¼º °¡¿îµ¥¿¡¼ ¶°³ª ³ÊÈñÀÇ ¸»´ë·Î °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç |
KJV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. |
NIV |
During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À´Â ¹ãÁß¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯ µé¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. `³Êµµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ¾î¼ ³» ¹é¼º¿¡°Ô¼ ¶°³ª °¡°Å¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´ø ´ë·Î °¡¼ ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î´Â ¹ãÁß¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯µé¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³Êµµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ¾î¼ ³» ¹é¼º¿¡°Ô¼ ¶°³ª°¡°Å¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´ø´ë·Î °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Daarop het hy Moses en A?ron in die nag laat roep en ges?: Maak julle klaar, trek weg onder my volk uit, julle sowel as die kinders van Israel, en gaan dien die HERE soos julle gespreek het. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö! |
Dan |
Og han lod Moses og Aron kalde om Natten og sagde: "Bryd op og drag bort fra mit Folk, I selv og alle Israeliterne, og drag ud og dyrk HERREN, som I har forlangt. |
GerElb1871 |
Und er rief Mose und Aaron in der Nacht und sprach: Machet euch auf, ziehet weg aus der Mitte meines Volkes, sowohl ihr als auch die Kinder Israel, und gehet hin, dienet Jehova, wie ihr geredet habt; |
GerElb1905 |
Und er rief Mose und Aaron in der Nacht und sprach: Machet euch auf, ziehet weg aus der Mitte meines Volkes, sowohl ihr als auch die Kinder Israel, und gehet hin, dienet Jehova, wie ihr geredet habt; |
GerLut1545 |
Und er forderte Mose und Aaron in der Nacht und sprach: Machet euch auf und ziehet aus von meinem Volk, ihr und die Kinder Israel; gehet hin und dienet dem HERRN, wie ihr gesagt habt. |
GerSch |
Und er berief Mose und Aaron in der Nacht und sprach: Machet euch auf und ziehet aus von meinem Volke, ihr und die Kinder Israel, und gehet hin, dienet dem HERRN, wie ihr gesagt habt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å |
ACV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get you forth from among my people, both ye and the sons of Israel, and go, serve LORD, as ye have said. |
AKJV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as you have said. |
ASV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said. |
BBE |
And he sent for Moses and Aaron by night, and said, Get up and go out from among my people, you and the children of Israel; go and give worship to the Lord as you have said. |
DRC |
And Pharao calling Moses and Aaron, in the night, said: Arise and go forth from among my people, you and the children of Israel: go, sacrifice to the Lord as you say. |
Darby |
And he called Moses and Aaron in the night, and said, Rise up, go away from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said. |
ESV |
Then he summoned Moses and Aaron by night and said, Up, go out from among my people, ([ch. 10:9-11]) both you and the people of Israel; and go, serve the Lord, as you have said. |
Geneva1599 |
And hee called to Moses and to Aaron by night, and saide, Rise vp, get you out from among my people, both yee, and the children of Israel, and goe serue the Lord as ye haue sayde. |
GodsWord |
Pharaoh called for Moses and Aaron during the night. He said, "You and the Israelites must leave my people at once. Go, worship the LORD as you asked. |
HNV |
He called for Moses and Aaron by night, and said, ¡°Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; andgo, serve the LORD, as you have said! |
JPS |
And he called for Moses and Aaron by night and said: 'Rise up, get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. |
Jubilee2000 |
And he called for Moses and Aaron by night and said, Rise up, [and] get you forth from among my people, both ye and the sons of Israel, and go, serve the LORD as ye have said. |
LITV |
And he called Moses and Aaron by night, and said, Arise, go out from the midst of my people, both you and the sons of Israel. And go serve Jehovah according to your word. |
MKJV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up! Get away from my people, both you and the sons of Israel! And go serve the LORD, as you have said. |
RNKJV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve ????, as ye have said. |
RWebster |
And he called for Moses and Aaron by night , and said , Arise , and depart from among my people , both ye and the children of Israel ; and go , serve the LORD , as ye have said . |
Rotherham |
So he called for Moses and for Aaron by night and said?Rise ye, go forth out of the midst of my people, both ye and the sons of Israel,?and go serve Yahweh according to your word; |
UKJV |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both all of you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as all of you have said. |
WEB |
He called for Moses and Aaron by night, and said, ¡°Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel;and go, serve Yahweh, as you have said! |
Webster |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Arise, [and] depart from among my people, both ye and the children of Israel: and go, serve the LORD, as ye have said. |
YLT |
and he calleth for Moses and for Aaron by night, and saith, `Rise, go out from the midst of my people, both ye and the sons of Israel, and go, serve Jehovah according to your word; |
Esperanto |
Kaj li alvokis Moseon kaj Aaronon en la nokto, kaj diris:Levigxu, foriru el inter mia popolo, vi kaj la Izraelidoj; kaj iru, faru servon al la Eternulo, kiel vi diris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|