¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ãÁß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ¸ðµç óÀ½ ³ °Í °ð ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀº ¹Ù·ÎÀÇ ÀåÀڷκÎÅÍ ¿Á¿¡ °¤Èù »ç¶÷ÀÇ ÀåÀÚ±îÁö¿Í °¡ÃàÀÇ Ã³À½ ³ °ÍÀ» ´Ù Ä¡½Ã¸Å |
KJV |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. |
NIV |
At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇѹãÁß¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸ºÀ̵éÀ» ¸ðÁ¶¸® ÃÄ Á×À̴̼Ù. ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ¸º¾ÆµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¶¥±¼¿¡ °¤Èù Æ÷·ÎÀÇ ¸º¾Æµé°ú Áü½ÂÀÇ ¸º¹è¿¡ À̸£±â±îÁö ´Ù ÃÄ Á×À̴̼Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ¹ãÁß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Þ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸ºÀ̵éÀ» ¸ðÁ¶¸® ÃÄ Á×À̴̼Ù. ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ ¹Ù·ÎÀÇ ¸º¾ÆµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ¶¥±¼¿¡ °¤Èù Æ÷·ÎÀÇ ¸º¾Æµé°ú Áü½ÂÀÇ ¸º¹è¿¡ À̸£±â±îÁö ´Ù ÃÄÁ×À̴̼Ù. |
Afr1953 |
En middernag het die HERE al die eersgeborenes in Egipteland getref, van die eersgeborene van Farao af wat op sy troon gesit het, tot die eersgeborene van die gevangene toe wat in die gevangenis was, en al die eersgeborenes van die diere. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬å¬ß¬à¬ë ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Men ved Midnatstid ihjelslog HERREN alle de f©ªrstef©ªdte i ¨¡gypten lige fra Faraos f©ªrstef©ªdte, der skulde arve hans Trone, til den f©ªrstef©ªdte hos Fangen, der sad i Fangehullet, og alt det f©ªrstef©ªdte af Kv©¡get. |
GerElb1871 |
Und es geschah um Mitternacht, da schlug Jehova alle Erstgeburt im Lande ?gypten, von dem Erstgeborenen des Pharao, der auf seinem Throne sa©¬, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen, der im Kerker war, und alle Erstgeburt des Viehes. |
GerElb1905 |
Und es geschah um Mitternacht, da schlug Jehova alle Erstgeburt im Lande ?gypten, von dem Erstgeborenen des Pharao, der auf seinem Throne sa©¬, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen, der im Kerker war, und alle Erstgeburt desViehs. |
GerLut1545 |
Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in ?gyptenland, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl sa©¬, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gef?ngnis, und alle Erstgeburt des Viehes. |
GerSch |
Und es begab sich zu Mitternacht, da schlug der HERR alle Erstgeburt in ?gypten, von dem ersten Sohne des Pharao, der auf dem Throne sa©¬, bis auf den ersten Sohn der Gefangenen, die in dem Gef?ngnisse waren, auch alle Erstgeburt des Viehes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í¥ô¥ê¥ó¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í. |
ACV |
And it came to pass at midnight, that LORD smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who sat on his throne to the first-born of the captive who was in the dungeon, and all the first-born of cattle. |
AKJV |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne to the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. |
ASV |
And it came to pass at midnight, that Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle. |
BBE |
And in the middle of the night the Lord sent death on every first male child in the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power to the child of the prisoner in the prison; and the first births of all the cattle. |
DRC |
And it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharao, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle. |
Darby |
And it came to pass that at midnight Jehovah smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive that was in the dungeon, and all the firstborn of cattle. |
ESV |
The Tenth Plague: Death of the Firstborn (ch. 11:4) At midnight the (Num. 8:17; 33:4; Ps. 78:51; 105:36; 135:8; 136:10) Lord struck down all the firstborn in the land of Egypt, (ch. 4:23; 11:5) from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock. |
Geneva1599 |
Nowe at midnight, the Lord smote all the first borne in the lande of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate on his throne, vnto the first borne of the captiue that was in prison, and all the first borne of beastes. |
GodsWord |
At midnight the LORD killed every firstborn male in Egypt from the firstborn son of Pharaoh who ruled the land to the firstborn son of the prisoner in jail, and also every firstborn animal. |
HNV |
It happened at midnight, that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on histhrone to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock. |
JPS |
And it came to pass at midnight, that the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle. |
Jubilee2000 |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that [was] in the dungeon, and all the firstborn of the animals. |
LITV |
And it happened at midnight. Jehovah struck every first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh, the one sitting on the throne, to the first-born of the captive who was in the prison house, and every first-born of animals. |
MKJV |
And it happened at midnight the LORD struck all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne to the first-born of the captive that was in the prison; also all the first-born of cattle. |
RNKJV |
And it came to pass, that at midnight ???? smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. |
RWebster |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt , from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne to the firstborn of the captive that was in the dungeon ; and all the firstborn of cattle . {dungeon: Heb. house of the pit} |
Rotherham |
And it came to pass, at midnight, that Yahweh, smote every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat upon his throne, unto the firstborn of the captive who was in the pit of his prison,?and every firstborn of beasts. |
UKJV |
And it came to pass, that at midnight the LORD stroke all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. |
WEB |
It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on histhrone to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock. |
Webster |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne, to the first-born of the captive that [was] in the dungeon; and all the first-born of cattle. |
YLT |
And it cometh to pass, at midnight, that Jehovah hath smitten every first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the first-born of the captive who is in the prison-house, and every first-born of beasts. |
Esperanto |
Kiam venis la noktomezo, la Eternulo batis cxiujn unuenaskitojn en la lando Egipta, de la unuenaskito de Faraono, sidanta sur sia trono, gxis la unuenaskito de malliberulo, sidanta en malliberejo; kaj cxiujn unuenaskitojn el la brutoj. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ä¥å ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ê¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? |