Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 12장 7절
 개역개정 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고
 KJV And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
 NIV Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
 공동번역 그리고 그 피를 받아, 그것을 문설주와 문 상인방에 바르라고 하여라.
 북한성경 그리고 그 피를 받아 그것을 먹을 집의 좌우 문설주와 문 상인방에 바르라고 하여라.
 Afr1953 En hulle moet van die bloed neem en dit stryk aan die twee deurposte en aan die bo-drumpel, aan die huise waarin hulle dit eet.
 BulVeren После да вземат от кръвта и да сложат на двата стълба и на горния праг на вратата на къщите, където ще го ядат.
 Dan Og de skal tage noget af Blodet og stryge det p? de to Dørstolper og Overliggeren i de Huse, hvor I spiser det.
 GerElb1871 Und sie sollen von dem Blute nehmen und es an die beiden Pfosten und an die Oberschwelle tun, an den H?usern, in welchen sie es essen.
 GerElb1905 Und sie sollen von dem Blute nehmen und es an die beiden Pfosten und an die Oberschwelle tun, an den H?usern, in welchen sie es essen.
 GerLut1545 Und sollt seines Bluts nehmen und beide Pfosten an der T?r und die oberste Schwelle damit bestreichen an den H?usern, da sie es innen essen.
 GerSch Und sie sollen von dem Blut nehmen und beide T?rpfosten und die Oberschwellen der H?user, darin sie essen, damit bestreichen.
 UMGreek Και θελουσι λαβει εκ του αιματο? και βαλει επι του? δυο παραστατα? και επι το ανωφλιον τη? θυρα? των οικιων, οπου θελουσι φαγει αυτο.
 ACV And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel upon the houses in which they shall eat it.
 AKJV And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
 ASV And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
 BBE Then take some of the blood and put it on the two sides of the door and over the door of the house where the meal is to be taken.
 DRC And they shall take of the blood thereof, and put it upon both the side posts, and on the upper door posts of the houses, wherein they shall eat it.
 Darby And they shall take of the blood, and put it on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it.
 ESV Then they shall take some of the blood and put it on the (ver. 22) two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
 Geneva1599 After, they shall take of the blood, and strike it on the two postes, and on the vpper doore post of the houses where they shall eate it.
 GodsWord They must take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they will eat the animals.
 HNV They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
 JPS And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
 Jubilee2000 And they shall take of the blood and put [it] on the two side posts and on the upper door post of the houses in which they shall eat it.
 LITV And they shall take from the blood, and put it on the two side doorposts and on the upper doorpost, on the houses in which they eat it.
 MKJV And they shall take of the blood and strike on the two side posts and upon the upper door post of the houses in which they shall eat it.
 RNKJV And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
 RWebster And they shall take of the blood , and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses , in which they shall eat it.
 Rotherham And they shall take of the blood, and put upon the two door-posts and upon the upper-beam,?upon the houses wherein they are to eat it.
 UKJV And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
 WEB They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
 Webster And they shall take of the blood, and strike [it] on the two side-posts, and on the upper door-post of the houses, in which they shall eat it.
 YLT and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it.
 Esperanto Kaj ili prenu iom el la sango, kaj sxmiru sur ambaux fostoj kaj sur la supra sojlo de la domoj, en kiuj ili gxin mangxos.
 LXX(o) και λημψονται απο του αιματο? και θησουσιν επι των δυο σταθμων και επι την φλιαν εν τοι? οικοι? εν οι? εαν φαγωσιν αυτα εν αυτοι?


    





  인기검색어
kcm  1136197
교회  584276
선교  532211
설교  508279
예수  500468
아시아  418474
세계  390160
선교회  369976
사랑  363873
바울  361372


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진