¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³» ÁýÀ» ´Ù½º¸®¶ó ³» ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³× ¸í·É¿¡ º¹Á¾Çϸ®´Ï ³»°¡ ³Êº¸´Ù ³ôÀº °ÍÀº ³» ¿ÕÁ»ÓÀ̴϶ó |
KJV |
Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. |
NIV |
You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³ªÀÇ ¿Â ¿Õ±ÃÀ» ³× ¼öÇÏ¿¡ µÎ°Ú´Ù. ³» ¹é¼ºÀº ´Ù ³×°¡ ½ÃÅ°´Â ´ë·Î µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Êº¸´Ù ³ô´Ù´Â °ÍÀº ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Ò´Ù´Â °Í»ÓÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ³ªÀÇ ¿Â ¿Õ±ÃÀ» ³× ¼öÇÏ¿¡ µÎ°Ú´Ù. ³» ¹é¼ºÀº ´Ù ³×°¡ ½ÃÅ°´Â´ë·Î µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Êº¸´Ù ³ô´Ù´Â °ÍÀº ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Ò´Ù´Â °Í»ÓÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Jy moet oor my huis wees, en na jou bevel moet my hele volk hulle skik; alleen deur die troon sal ek groter wees as jy. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú. ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
du skal forest? mit Hus, og efter dit Ord skal alt mit Folk rette sig; kun Tronen vil jeg have forud for dig." |
GerElb1871 |
Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Munde soll mein ganzes Volk sich f?gen; nur um den Thron will ich gr?©¬er sein als du. |
GerElb1905 |
Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Befehle soll mein ganzes Volk sich f?gen; nur um den Thron will ich gr?©¬er sein als du. |
GerLut1545 |
Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Wort soll all mein Volk gehorsam sein; alleine des k?niglichen Stuhls will ich h?her sein denn du. |
GerSch |
Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Befehl soll mein ganzes Volk gehorchen; nur um den Thron will ich h?her sein als du. |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall be over my house, and according to thy word all my people shall be ruled. Only in the throne I will be greater than thou. |
AKJV |
You shall be over my house, and according to your word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than you. |
ASV |
thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people (1) be ruled: only in the throne will I be greater than thou. (1) Or order themselves ; Or do homage ) |
BBE |
You, then, are to be over my house, and all my people will be ruled by your word: only as king will I be greater than you. |
DRC |
Thou shalt be over my house, and at the commandment of thy mouth all the people shall obey: only in the kingly throne will I be above thee. |
Darby |
Thou shalt be over my house, and according to thy commandment shall all my people regulate themselves; only concerning the throne will I be greater than thou. |
ESV |
(Ps. 105:21; Acts 7:10) You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. (Hebrew and according to your command all my people shall kiss the ground) Only as regards the throne will I be greater than you. |
Geneva1599 |
Thou shalt be ouer mine house, and at thy word shall all my people be armed, onely in the kings throne will I be aboue thee. |
GodsWord |
You will be in charge of my palace, and all my people will do what you say. I will be more important than you, only because I'm Pharaoh." |
HNV |
You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you.¡± |
JPS |
Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.' |
Jubilee2000 |
Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou. |
LITV |
You shall be over my house, and at your mouth all my people shall kiss the hand . Only in respect to the throne will I be greater than you. |
MKJV |
You shall be over my house, and all my people shall kiss the hand at your word. Only in the throne will I be greater than you. |
RNKJV |
Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. |
RWebster |
Thou shalt be over my house , and according to thy word shall all my people be ruled : only in the throne will I be greater than thou. {be ruled: Heb. be armed, or, kiss} |
Rotherham |
Thou, shalt be over my house, and on thy mouth, shall all my people kiss,?only as to the throne, will I be greater than thou. |
UKJV |
You shall be over my house, and according unto your word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than you. |
WEB |
You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you.¡± |
Webster |
Thou shalt be over my house, and according to thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. |
YLT |
thou--thou art over my house, and at thy mouth do all my people kiss; only in the throne I am greater than thou.' |
Esperanto |
Vi estos super mia domo, kaj viajn vortojn obeos mia tuta popolo; nur per la trono mi estos pli alta ol vi. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥å¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥î¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø |