Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 41장 40절
 개역개정 너는 내 집을 다스리라 내 백성이 다 네 명령에 복종하리니 내가 너보다 높은 것은 내 왕좌뿐이니라
 KJV Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
 NIV You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you."
 공동번역 그러니 나의 온 왕궁을 네 수하에 두겠다. 내 백성은 다 네가 시키는 대로 따를 것이다. 내가 너보다 높다는 것은 이 자리에 앉았다는 것뿐이다.'
 북한성경 그러니 나의 온 왕궁을 네 수하에 두겠다. 내 백성은 다 네가 시키는대로 따를 것이다. 내가 너보다 높다는 것은 이 자리에 앉았다는 것뿐이다.》
 Afr1953 Jy moet oor my huis wees, en na jou bevel moet my hele volk hulle skik; alleen deur die troon sal ek groter wees as jy.
 BulVeren Ти ще бъдеш над дома ми и целият ми народ ще слуша твоите думи. Само с престола аз ще бъда по-горен от теб.
 Dan du skal forest? mit Hus, og efter dit Ord skal alt mit Folk rette sig; kun Tronen vil jeg have forud for dig."
 GerElb1871 Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Munde soll mein ganzes Volk sich f?gen; nur um den Thron will ich gr?ßer sein als du.
 GerElb1905 Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Befehle soll mein ganzes Volk sich f?gen; nur um den Thron will ich gr?ßer sein als du.
 GerLut1545 Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Wort soll all mein Volk gehorsam sein; alleine des k?niglichen Stuhls will ich h?her sein denn du.
 GerSch Du sollst ?ber mein Haus sein, und deinem Befehl soll mein ganzes Volk gehorchen; nur um den Thron will ich h?her sein als du.
 UMGreek Συ θελει? εισθαι επι του οικου μου και ει? τον λογον του στοματο? σου θελει υπακουει πα? ο λαο? μου μονον κατα τον θρονον θελω εισθαι ανωτερο? σου.
 ACV Thou shall be over my house, and according to thy word all my people shall be ruled. Only in the throne I will be greater than thou.
 AKJV You shall be over my house, and according to your word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than you.
 ASV thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people (1) be ruled: only in the throne will I be greater than thou. (1) Or order themselves ; Or do homage )
 BBE You, then, are to be over my house, and all my people will be ruled by your word: only as king will I be greater than you.
 DRC Thou shalt be over my house, and at the commandment of thy mouth all the people shall obey: only in the kingly throne will I be above thee.
 Darby Thou shalt be over my house, and according to thy commandment shall all my people regulate themselves; only concerning the throne will I be greater than thou.
 ESV (Ps. 105:21; Acts 7:10) You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. (Hebrew and according to your command all my people shall kiss the ground) Only as regards the throne will I be greater than you.
 Geneva1599 Thou shalt be ouer mine house, and at thy word shall all my people be armed, onely in the kings throne will I be aboue thee.
 GodsWord You will be in charge of my palace, and all my people will do what you say. I will be more important than you, only because I'm Pharaoh."
 HNV You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you.”
 JPS Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.'
 Jubilee2000 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.
 LITV You shall be over my house, and at your mouth all my people shall kiss the hand . Only in respect to the throne will I be greater than you.
 MKJV You shall be over my house, and all my people shall kiss the hand at your word. Only in the throne will I be greater than you.
 RNKJV Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
 RWebster Thou shalt be over my house , and according to thy word shall all my people be ruled : only in the throne will I be greater than thou. {be ruled: Heb. be armed, or, kiss}
 Rotherham Thou, shalt be over my house, and on thy mouth, shall all my people kiss,?only as to the throne, will I be greater than thou.
 UKJV You shall be over my house, and according unto your word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than you.
 WEB You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you.”
 Webster Thou shalt be over my house, and according to thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
 YLT thou--thou art over my house, and at thy mouth do all my people kiss; only in the throne I am greater than thou.'
 Esperanto Vi estos super mia domo, kaj viajn vortojn obeos mia tuta popolo; nur per la trono mi estos pli alta ol vi.
 LXX(o) συ εση επι τω οικω μου και επι τω στοματι σου υπακουσεται πα? ο λαο? μου πλην τον θρονον υπερεξω σου εγω


    





  인기검색어
kcm  1136198
교회  584279
선교  532212
설교  508279
예수  500468
아시아  418474
세계  390160
선교회  369977
사랑  363873
바울  361372


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진