Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô º¸À̼ÌÀ¸´Ï ³Ê¿Í °°ÀÌ ¸íöÇÏ°í ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù
 KJV And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
 NIV Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼Á¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. `ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë·Á ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³Ê¸¸Å­ ½½±â·Ó°í ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾îµð Àְڴ°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼Á¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë·ÁÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³Ê¸¸Å­ ½½±â·Ó°í ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾îµð Àְڴ°¡.
 Afr1953 En Farao s? vir Josef: Aangesien God dit alles aan jou bekend gemaak het, is daar niemand verstandig en wys soos jy nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú.
 Dan Og Farao sagde til Josef: "Efter at Gud har ?benbaret dig alt dette. kan ingen m?le sig med dig i Indsigt og Kl©ªgt;
 GerElb1871 Und der Pharao sprach zu Joseph: Nachdem Gott dir dies alles kundgetan hat, ist keiner so verst?ndig und weise wie du.
 GerElb1905 Und der Pharao sprach zu Joseph: Nachdem Gott dir dies alles kundgetan hat, ist keiner so verst?ndig und weise wie du.
 GerLut1545 Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verst?ndig und weise als du.
 GerSch Der Pharao sprach zu Joseph: Nachdem Gott dir solches alles kundgetan hat, ist keiner so verst?ndig und weise wie du!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ò¥ô.
 ACV And Pharaoh said to Joseph, Inasmuch as God has shown thee all of this, there is none so discreet and wise as thou.
 AKJV And Pharaoh said to Joseph, For as much as God has showed you all this, there is none so discreet and wise as you are:
 ASV And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all of this, there is none so discreet and wise as thou:
 BBE And Pharaoh said to Joseph, Seeing that God has made all this clear to you, there is no other man of such wisdom and good sense as you:
 DRC He said therefore to Joseph: Seeing God hath shewn thee all that thou hast said, can I find one wiser and one like unto thee?
 Darby And Pharaoh said to Joseph, Since God has made all this known to thee, there is none so discreet and wise as thou.
 ESV Then Pharaoh said to Joseph, Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are.
 Geneva1599 The Pharaoh said to Ioseph, For as much as God hath shewed thee all this, there is no man of vnderstanding, or of wisedome like vnto thee.
 GodsWord Then Pharaoh said to Joseph, "Because God has let you know all this, there is no one as wise and intelligent as you.
 HNV Pharaoh said to Joseph, ¡°Because God has shown you all of this, there is none so discreet and wise as you.
 JPS And Pharaoh said unto Joseph: 'Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou.
 Jubilee2000 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God has showed thee all this, [there is] none so discreet and wise as thou [art].
 LITV And Pharaoh said to Joseph, Since God has taught you all this, there is no one wise and intelligent like you.
 MKJV And Pharaoh said to Joseph, Since God has shown you all this, no one is as discreet and wise as you.
 RNKJV And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as Elohim hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
 RWebster And Pharaoh said to Joseph , Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou art :
 Rotherham So Pharaoh said unto Joseph, After God hath made known unto thee all this, there is no one discreet and wise like thee.
 UKJV And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God has showed you all this, there is none so discreet and wise as you are:
 WEB Pharaoh said to Joseph, ¡°Because God has shown you all of this, there is none so discreet and wise as you.
 Webster And Pharaoh said to Joseph, Forasmuch as God hath shown thee all this, [there is] none so discreet and wise as thou [art]:
 YLT and Pharaoh saith unto Joseph, `After God's causing thee to know all this, there is none intelligent and wise as thou;
 Esperanto Kaj Faraono diris al Jozef: CXar Dio sciigis al vi cxion cxi tion, ne ekzistas kompetentulo kaj sagxulo tia, kiel vi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2412740
±³È¸  1321846
¼±±³  1281088
¿¹¼ö  1210411
¼³±³  1008920
¾Æ½Ã¾Æ  914697
¼¼°è  894257
¼±±³È¸  861027
»ç¶û  850228
¹Ù¿ï  843435


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø