Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 41장 38절
 개역개정 바로가 그의 신하들에게 이르되 이와 같이 하나님의 영에 감동된 사람을 우리가 어찌 찾을 수 있으리요 하고
 KJV And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
 NIV So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?"
 공동번역 그리하여 파라오는 자기 신하들에게, `우리가 이처럼 신통력을 지닌 사람을 어디서 찾겠느냐 ?' 하고는
 북한성경 그리하여 바로는 자기 신하들에게 《우리가 이처럼 신통력을 지닌 사람을 어디서 찾겠느냐.》 하고는
 Afr1953 Daarop het Farao aan sy dienaars ges?: Kan ons wel iemand vind soos hierdie man in wie die Gees van God is?
 BulVeren И фараонът каза на слугите си: Можем ли да намерим човек като този, в когото има Дух Божи?
 Dan og Farao sagde til sine Tjenere: "Hvor finder vi en Mand, i hvem Guds ?nd er som i ham?"
 GerElb1871 Und der Pharao sprach zu seinen Knechten: Werden wir einen finden wie diesen, einen Mann, in welchem der Geist Gottes (O. der G?tter) ist?
 GerElb1905 Und der Pharao sprach zu seinen Knechten: Werden wir einen finden wie diesen, einen Mann, in welchem der Geist Gottes (O. der G?tter) ist?
 GerLut1545 Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie k?nnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?
 GerSch Und der Pharao sprach zu seinen Knechten: K?nnen wir einen Mann finden wie diesen, in welchem der Geist Gottes ist?
 UMGreek Και ειπεν ο Φαραω προ? του? δουλου? αυτου, Δυναμεθα να ευρωμεν καθω? τουτον, ανθρωπον ει? τον οποιον υπαρχει το πνευμα του Θεου;
 ACV And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this, a man in whom is the spirit of God?
 AKJV And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
 ASV And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
 BBE Then Pharaoh said to his servants, Where may we get such a man as this, a man in whom is the spirit of God?
 DRC And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God?
 Darby And Pharaoh said to his bondmen, Shall we find one as this, a man in whom the Spirit of God is?
 ESV And Pharaoh said to his servants, Can we find a man like this, (Num. 27:18; Dan. 4:8, 18; 5:11, 14) in whom is the Spirit of God? (Or of the gods)
 Geneva1599 Then saide Pharaoh vnto his seruants, Can we finde such a man as this, in whom is the Spirit of God?
 GodsWord So Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone like this--a man who has God's Spirit in him?"
 HNV Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”
 JPS And Pharaoh said unto his servants: 'Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?'
 Jubilee2000 And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
 LITV And Pharaoh said to his servants, Can we find any man like this, in whom is the Spirit of God?
 MKJV And Pharaoh said to his servants, Can we find any man like this, in whom the Spirit of God is ?
 RNKJV And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of Elohim is?
 RWebster And Pharaoh said to his servants , Can we find such a man as this is , a man in whom the Spirit of God is ?
 Rotherham and Pharaoh said unto his servants,?Can we find such a one, a man in whom is the Spirit of God?
 UKJV And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
 WEB Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”
 Webster And Pharaoh said to his servants, Can we find [such a man] as this [is], a man in whom the spirit of God [is]?
 YLT and Pharaoh saith unto his servants, `Do we find like this, a man in whom the spirit of God is ?'
 Esperanto Kaj Faraono diris al siaj servantoj: CXu ni povus trovi tian homon, kiel li, en kiu estas la spirito de Dio?
 LXX(o) και ειπεν φαραω πασιν τοι? παισιν αυτου μη ευρησομεν ανθρωπον τοιουτον ο? εχει πνευμα θεου εν αυτω


    





  인기검색어
kcm  1138422
교회  585732
선교  533644
설교  509323
예수  501766
아시아  419455
세계  391150
선교회  370948
사랑  364829
바울  362306


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진