Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > â15:15 °Ë»ö

  ¼º°æ : 21°Ç   °üÁÖ ÁÖÁ¦¾î ÀÌÀü 1... 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20  ...50 ´ÙÀ½

â¼¼±â 15Àå


¡Û ÈĻ翡 ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾à¼Ó

 1. [°³¿ª°³Á¤] ÀÌ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ È¯»ó Áß¿¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¾Æºê¶÷¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³× ¹æÆÐ¿ä ³ÊÀÇ Áö±ØÈ÷ Å« »ó±ÞÀ̴϶ó
[½¬¿î¼º°æ] [Çϳª´Ô²²¼­ ¾Æºê¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì½Ã´Ù] ÀÌ ÀϵéÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ȯ»ó °¡¿îµ¥ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "¾Æºê¶÷¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ª´Â ³× ¹æÆÐÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Å« »óÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] <Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã´Ù> ÀÌ·± ÀϵéÀÌ ÀϾ µÚ¿¡, ÁÖ²²¼­ ȯ»ó °¡¿îµ¥ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾Æºê¶÷¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ³ÊÀÇ ¹æÆдÙ. ³×°¡ ¹ÞÀ» º¸»óÀº ¸Å¿ì Å©´Ù."
[KJV] After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
[NIV] After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÀÌÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ȯ»ó °¡¿îµ¥ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾Æºê¶÷¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁöÅ°°í ³Ê¿¡°Ô Å« »óÀ» ÁÖ°Ú´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±× ÈÄ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ È¯»ó °¡¿îµ¥ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÀÓÇß½À´Ï´Ù. ¡°¾Æºê¶÷¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ª´Â ³× ¹æÆÐ´Ï ³×°¡ ¹Þ°Ô µÉ »óÀÌ ¾ÆÁÖ Å¬ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÀÌ·± ÀϵéÀÌ ÀÖÀº µÚ, ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ È¯½Ã Áß¿¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ³»·È´Ù. ¡°¾Æºê¶÷¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ª´Â ³ÊÀÇ ¹æÆдÙ. ³Ê´Â ¸Å¿ì Å« »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
  
 2. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶÷ÀÌ À̸£µÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ¹«¾ùÀ» ³»°Ô Áֽ÷Á ÇϳªÀÌ±î ³ª´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø»ç¿À´Ï ³ªÀÇ »ó¼ÓÀÚ´Â ÀÌ ´Ù¸Þ¼½ »ç¶÷ ¿¤¸®¿¡¼¿ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, Àú¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» Áֽ÷ƴϱî? Àú¿¡°Ô´Â ¾ÆµéÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ´Ù¸¶½ºÄ¿½º »ç¶÷ÀÎ Á¦ Á¾ ¿¤¸®¿¡¼¿ÀÌ Á¦ ¸ðµç Àç»êÀ» ¹°·Á¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» Áֽ÷ƴϱî ? Àú¿¡°Ô´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾ÆÁÖ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀúÀÇ Àç»êÀ» »ó¼Ó¹ÞÀ» ÀÚ½ÄÀ̶ó°í´Â ´Ù¸¶½ºÄí½º ³à¼® ¿¤¸®¿¡¼¿»ÓÀÔ´Ï´Ù.
[KJV] And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
[NIV] But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ¾Æºê¶÷Àº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ³ª´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾î ³» Àç»êÀ» »ó¼ÓÇÒ ÀÚ°¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ¿¤¸®¿¡¼¿»ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ³ª¿¡°Ô ÁÖÀÇ »óÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ¿©, Á¦°Ô ¹«¾ùÀ» ÁֽðڽÀ´Ï±î? Á¦°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀ¸´Ï Á¦ Àç»êÀÇ »ó¼ÓÀÚ´Â ´Ù¸Þ¼½ »ç¶÷ ¿¤¸®¿¡¼¿ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡°ÁÖ ÇÏ´À´Ô, Àú¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» Áֽ÷ƴϱî? Àú´Â ÀÚ½Ä ¾øÀÌ »ì¾Æ°¡´Â ¸ö, Á¦ Áý¾ÈÀÇ »ó¼ÓÀÚ´Â ´Ù¸¶½ºÄí½º »ç¶÷ ¿¤¸®¿¡Á¦¸£°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
  
 3. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¾¾¸¦ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï ³» Áý¿¡¼­ ±æ¸° ÀÚ°¡ ³» »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¶Ç ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÖ²²¼­ Àú¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸´Ï, Á¦ Áý¿¡¼­ ž Á¾ÀÌ ÀúÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ¹°·Á¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ Àú¿¡°Ô ÀÚ½ÄÀ» ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀÌÁ¦, ÀúÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ Á¾ÀÌ ÀúÀÇ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù." ¾Æºê¶÷ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®´Ï,
[KJV] And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
[NIV] And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÁÖ²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÚ½ÄÀ» ÁÖ½ÃÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³» Áý¾ÈÀÇ Á¾ÀÌ ³» »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°ÁÖ²²¼­ Á¦°Ô ÀÚ½ÄÀ» ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸´Ï Á¦ Áý¿¡¼­ ³­ ÇÏÀÎÀÌ ÀúÀÇ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡°Àú¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. ´ç½Å²²¼­ ÀÚ½ÄÀ» ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Å¼­, Á¦ ÁýÀÇ Á¾ÀÌ Àú¸¦ »ó¼ÓÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.¡±
   â14:14
 4. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³× ¸ö¿¡¼­ ³¯ ÀÚ°¡ ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó ÇϽðí
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "±× ¾ÆÀÌ´Â ³× Àç»êÀ» ¹°·Á¹ÞÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³× ¸ö¿¡¼­ ž´Â ÀÚ°¡ ³× Àç»êÀ» ¹°·Á¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±× ¾ÆÀÌ´Â ³ÊÀÇ »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÀÇ ¸ö¿¡¼­ ž ¾ÆµéÀÌ ³ÊÀÇ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
[NIV] Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ `±× »ç¶÷Àº ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³× ¸ö¿¡¼­ ž ÀÚ°¡ ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù' ÇϽðí
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇØ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°±×´Â ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ³× ¸ö¿¡¼­ ³ª¿Â »ç¶÷ÀÌ ³× »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ³»·È´Ù. ¡°±×°¡ ³Ê¸¦ »ó¼ÓÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³× ¸ö¿¡¼­ ³ª¿Â ¾ÆÀÌ°¡ ³Ê¸¦ »ó¼ÓÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
  
 5. [°³¿ª°³Á¤] ±×¸¦ À̲ø°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡ À̸£½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ ¹µº°À» ¼¿ ¼ö ÀÖ³ª º¸¶ó ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ¿Í °°À¸¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ¾Æºê¶÷À» ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼Å¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÇÏ´ÃÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. ¼¿ ¼ö ÀÖÀ¸¸é Àú º°µéÀ» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó. ³× Àڼյ鵵 Àú º°µéó·³ ¸¹¾ÆÁö°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶÷À» µ¥¸®°í ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¼¿ ¼ö Àְŵç, Àú º°µéÀ» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó" ±×¸®°í´Â ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ Àú º°Ã³·³ ¸¹¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù."
[KJV] And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
[NIV] He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸¦ µ¥¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸°í º°À» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó. ³× Èļյµ Àú º°µéó·³ ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷À» ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°ÇÏ´ÃÀ» ¿Ã·Á´Ùº¸°í º°À» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó. °ú¿¬ ¼¿ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä.¡± ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³× ÀÚ¼Õµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×·¯°í´Â ±×¸¦ ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸¾Æ¶ó. ³×°¡ ¼¿ ¼ö Àְŵç Àú º°µéÀ» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó.¡± ±×¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³ÊÀÇ ÈļÕÀÌ Àú·¸°Ô ¸¹¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.¡±
   ·Ò4:18
 6. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ ±×ÀÇ ÀÇ·Î ¿©±â½Ã°í
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶÷Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹Ï¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±Áï ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ·± ¾Æºê¶÷ÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸½Ã°í ¾Æºê¶÷À» ÀÇ·Ó°Ô ¿©±â¼Ì½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹ÏÀ¸´Ï ÁÖ²²¼­´Â ¾Æºê¶÷ÀÇ ±×·± ¹ÏÀ½À» ÀÇ·Î ¿©±â¼Ì´Ù.
[KJV] And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
[NIV] Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ¹ÏÀ½ ¶§¹®¿¡ ±×¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ¿©±â¼Ì´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ï¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷ÀÇ ±×·± ¹ÏÀ½ ¶§¹®¿¡ ±×¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ¿©±â¼Ì½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¹ÏÀ¸´Ï, ÁÖ´Ô²²¼­ ±× ¹ÏÀ½À» ÀǷοòÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇØ Á̴ּÙ.
   ·Ò4:9, 22, °¥3:6

¡Û À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ð

 7. [°³¿ª°³Á¤] ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ÀÌ ¶¥À» ³×°Ô ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯¸¦ »ï°Ô ÇÏ·Á°í ³Ê¸¦ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿ì¸£¿¡¼­ À̲ø¾î ³½ ¿©È£¿Í´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] Çϳª´Ô²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª´Â ³Ê¸¦ °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ À̲ø¾î ³½ °ÍÀº ÀÌ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ±â À§Çؼ­ÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ÁÖ´ÔÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» Á־ ³ÊÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á°í, ³Ê¸¦ a) ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¿ì¸£¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¾ú´Ù" (a. ¶Ç´Â °¥´ë¾Æ)
[KJV] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
[NIV] He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô `³ª´Â ÀÌ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ·Á°í ³Ê¸¦ °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¿¡¼­ À̲ø¾î³½ ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù' ÇϼÌÀ¸³ª
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³ª´Â ÀÌ ¶¥À» ³× °ÍÀ¸·Î ÁÖ·Á°í ³Ê¸¦ *°¥´ë¾ÆÀÇ ¿ì¸£¿¡¼­ À̲ø¾î ³½ ¿©È£¿Í´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³ª´Â ÁÖ´ÔÀÌ´Ù. ÀÌ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾î Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í, ³Ê¸¦ Ä®µ¥¾ÆÀÇ ¿ì¸£¿¡¼­ À̲ø¾î ³½ ÀÌ´Ù.¡±
   ´À9:7-8, Çà7:2-4
 8. [°³¿ª°³Á¤] ±×°¡ À̸£µÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ¼ÒÀ¯·Î ¹ÞÀ» °ÍÀ» ¹«¾ùÀ¸·Î ¾Ë¸®À̱î
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. "ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, Á¦°¡ ÀÌ ¶¥À» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¿ì¸®°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ» Á¦°¡ ¾î¶»°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï±î ?"
[KJV] And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
[NIV] But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æºê¶÷Àº `ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ³ª¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀ» ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯ÀÚ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, Á¦°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?¡±
[»õ¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ¡°ÁÖ ÇÏ´À´Ô, Á¦°¡ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇϸ®¶ó´Â °ÍÀ» ¹«¾ùÀ¸·Î ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?¡± ÇÏ°í ¹¯ÀÚ,
   ´ª1:18
 9. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ï ³â µÈ ¾Ï¼Ò¿Í »ï ³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò¿Í »ï ³â µÈ ¼ý¾ç°ú »êºñµÑ±â¿Í ÁýºñµÑ±â »õ³¢¸¦ °¡Á®¿ÃÁö´Ï¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª¿¡°Ô »ï ³â µÈ ¾Ï¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °¡Áö°í ¿À³Ê¶ó. ±×¸®°í »êºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¿Í ÁýºñµÑ±â »õ³¢ ÇÑ ¸¶¸®µµ °¡Áö°í ¿À³Ê¶ó."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª¿¡°Ô »ï ³â µÈ ¾Ï¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿Í »êºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¿Í ÁýºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¾¿À» °¡Áö°í ¿À³Ê¶ó."
[KJV] And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
[NIV] So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³Ê´Â ¾Ï¼Ò¿Í ¾Ï¿°¼Ò¿Í ¼ö¾çÀ» 3³â µÈ °ÍÀ¸·Î °¢°¢ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ³ª¿¡°Ô °¡Á®¿À°í ¶Ç »êºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¿Í ÁýºñµÑ±â »õ³¢ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °¡Á®¿À³Ê¶ó'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°3³â µÈ ¾Ï¼Ò¿Í 3³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò¿Í 3³â µÈ ¼ý¾ç°ú »êºñµÑ±â¿Í »õ³¢ ÁýºñµÑ±â¸¦ ³»°Ô °¡Á®¿Í¶ó.¡±
[»õ¼º°æ] ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°»ï ³â µÈ ¾Ï¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¿Í »ï ³â µÈ ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®, ±×¸®°í »êºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ÁýºñµÑ±â ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ³ª¿¡°Ô °¡Á®¿À³Ê¶ó.¡±
  
 10. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æºê¶÷ÀÌ ±× ¸ðµç °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× Áß°£À» ÂÉ°³°í ±× ÂÉ°µ °ÍÀ» ¸¶ÁÖ ´ëÇÏ¿© ³õ°í ±× »õ´Â ÂÉ°³Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ±× ¸ðµç °ÍÀ» ÁÖ²² °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶÷Àº ±× µ¿¹°µéÀ» Á×ÀÎ ´ÙÀ½¿¡ ±× ¸öÅëÀ» ¹ÝÀ¸·Î °¥¶ó ¼­·Î ¸¶ÁÖ º¸°Ô ÇØ ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ »õµéÀº ¹ÝÀ¸·Î ÂÉ°³Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æºê¶÷ÀÌ ÀÌ ¸ðµç Èñ»ýÁ¦¹°À» ÁÖ²² °¡Áö°í °¡¼­, ¸öÅë °¡¿îµ¥¸¦ ÂÉ°³¾î, ¼­·Î ¸¶ÁÖ º¸°Ô Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ºñµÑ±â´Â ¹ÝÀ¸·Î ÂÉ°³Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[KJV] And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
[NIV] Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¡¼­ ¾Æºê¶÷Àº ±× ¸ðµç °ÍÀ» ¿©È£¿Í²² °¡Áö°í °¡¼­ ¾Ï¼Ò¿Í ¾Ï¿°¼Ò¿Í ¼ö¾çÀ» ¹ÝÀ¸·Î ÂÉ°³ ¼­·Î ¸¶ÁÖ º¸°Ô ³õ°í »õ´Â ÂÉ°³Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æºê¶÷ÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¿©È£¿Í²² °¡Á®¿Ô°í Áß°£À» ÂÉ°³¾î ±× ÂÉ°µ °ÍÀ» ¼­·Î ¸¶ÁÖ º¸°Ô ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª »õ´Â ÂÉ°³Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÁÖ´Ô²² °¡Á®¿Í¼­ ¹ÝÀ¸·Î À߶ó, À߸° ¹ÝÂʵéÀ» ¸¶ÁÖ º¸°Ô Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³¯Áü½ÂµéÀº ÀÚ¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
   ·½34:18-19
 11. [°³¿ª°³Á¤] ¼Ö°³°¡ ±× »çü À§¿¡ ³»¸± ¶§¿¡´Â ¾Æºê¶÷ÀÌ ÂѾҴõ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¼Ö°³°¡ Á×Àº µ¿¹°µéÀ» ¸ÔÀ¸·Á°í ³»·Á¿Ô½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶÷ÀÌ »õµéÀ» ÂÑ¾Æ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¼Ö°³µéÀÌ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ À§¿¡ ³»·Á¿ÔÀ¸³ª, ¾Æºê¶÷ÀÌ ÂÑ¾Æ ¹ö·È´Ù.
[KJV] And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
[NIV] Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ¼Ö°³µéÀÌ ±× À§¿¡ ¾ÉÀ¸¸é ¾Æºê¶÷Àº ±×°ÍµéÀ» ÂÑ¾Æ ¹ö·È´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¼Ö°³µéÀÌ ±× ÂÉ°µ °í±âµé À§¿¡ ³»·Á¿ÔÀ¸³ª ¾Æºê¶÷Àº ±×°ÍµéÀ» ³»ÂѾҽÀ´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ¸Í±ÝµéÀÌ Á×Àº Áü½Âµé À§·Î ³¯¾ÆµéÀÚ, ¾Æºê¶÷Àº ±×°ÍµéÀ» ÂѾƳ´Ù.
  
 12. [°³¿ª°³Á¤] ÇØ Áú ¶§¿¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ±íÀº ÀáÀÌ ÀÓÇÏ°í Å« Èæ¾Ï°ú µÎ·Á¿òÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´õ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ÇØ°¡ ÁöÀÚ, ¾Æºê¶÷Àº ±íÀº Àá¿¡ ºüÁ® µé¾ú½À´Ï´Ù. ¾Æºê¶÷ÀÌ Àáµç »çÀÌ¿¡ ¾îµÎ¿òÀÌ ¸ô·Á¿ÔÀ¸¹Ç·Î, ¾Æºê¶÷Àº µÎ·Á¿ò¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÇØ°¡ Áú ¹«·Æ¿¡, ¾Æºê¶÷ÀÌ ±íÀÌ Àáµç °¡¿îµ¥, ±íÀº ¾îµÒ°ú °øÆ÷°¡ ±×¸¦ Áþ´­·¶´Ù.
[KJV] And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
[NIV] As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇØÁú ¹«·Æ ¾Æºê¶÷Àº ±íÀº ÀáÀÌ µé¾î Èæ¾ÏÀÇ °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÈ÷°Ô µÇ¾ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇØ°¡ Áú ¹«·Æ ¾Æºê¶÷ÀÌ ±íÀº Àá¿¡ ºüÁ®µé¾ú½À´Ï´Ù. įįÇØÁöÀÚ ±×´Â ¸÷½Ã µÎ·Á¿ü½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇØ Áú ¹«·Æ, ¾Æºê¶÷ À§·Î ±íÀº ÀáÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Âµ¥, °øÆ÷¿Í £Àº ¾ÏÈæÀÌ ±×¸¦ ÈÛ½Õ´Ù.
   â2:21
 13. [°³¿ª°³Á¤] ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã ¾Ë¶ó ³× ÀÚ¼ÕÀÌ À̹濡¼­ °´ÀÌ µÇ¾î ±×µéÀ» ¼¶±â°Ú°í ±×µéÀº »ç¹é ³â µ¿¾È ³× ÀÚ¼ÕÀ» ±«·ÓÈ÷¸®´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "Àß ¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó. ³× ÀÚ¼ÕÀº ³ª±×³×°¡ µÇ¾î ³¸¼± ¶¥¿¡¼­ ¶°µ¹°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶¥ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ³× ÀÚ¼ÕÀ» Á¾À¸·Î »ï°í »ç¹é ³â µ¿¾È, ³× ÀÚ¼ÕÀ» ±«·ÓÈú °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¶È¶ÈÈ÷ ¾Ë°í ÀְŶó. ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù¸¥ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª±×³×»ìÀ̸¦ ÇÏ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» Á¾ÀÌ µÇ¾î¼­, »ç¹é ³â µ¿¾È ±«·Î¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
[NIV] Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³×°¡ ¹Ýµå½Ã ¾Ë¾Æ¾ß µÉ ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. ³× ÈļյéÀÌ ¿Ü±¹ ¶¥¿¡¼­ ³ª±×³×°¡ µÇ¾î 400³â µ¿¾È Á¾»ìÀÌÇϸç Çд븦 ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æ¶ó. ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù¸¥ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª±×³×°¡ µÅ ±×µéÀ» ¼¶±æ °ÍÀ̸ç 400³â µ¿¾È ±×µéÀº ³× ÀÚ¼ÕÀ» ±«·ÓÈú °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×¶§ ÁÖ´Ô²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³Ê´Â Àß ¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó. ³ÊÀÇ ÈļÕÀº ³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª±×³×»ìÀÌÇÏ¸ç »ç¹é ³â µ¿¾È ±×µéÀÇ Á¾»ìÀ̸¦ ÇÏ°í Çд븦 ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  
 14. [°³¿ª°³Á¤] ±×µéÀÌ ¼¶±â´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ¡¹úÇÒÁö¸ç ±× ÈÄ¿¡ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ Å« Àç¹°À» À̲ø°í ³ª¿À¸®¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ±×·¯³ª ³× ÀÚ¼ÕÀ» Á¾À¸·Î »ïÀº ±× ³ª¶ó¿¡ ³»°¡ ¹úÀ» ÁÖ¸®´Ï, ³× ÀÚ¼ÕÀº ¸¹Àº Àç»êÀ» °¡Áö°í ±× ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª¿À°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» Á¾»ìÀÌÇÏ°Ô ÇÑ ±× ³ª¶ó¸¦, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ¹úÇÒ °ÍÀ̸ç, ±× ´ÙÀ½¿¡, ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ Àç¹°À» ¸¹ÀÌ °¡Áö°í ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
[NIV] But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¼¶±â´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ¹úÇÒ °ÍÀÌ´Ï ±× ÈÄ¿¡ ³× ÈļյéÀÌ ¸¹Àº Àç¹°À» °¡Áö°í ±× ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¼¶±â´ø ±× ¹ÎÁ·À» ¹Ýµå½Ã ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ÈÄ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¸¹Àº Àç»êÀ» °®°í ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×·¯³ª ³× ÈļÕÀÌ Á¾ÀÌ µÇ¾î ¼¶±æ ¹ÎÁ·À» ³ª´Â ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½, ³× ÈļÕÀº ¸¹Àº Àç¹°À» °¡Áö°í ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
   ½Ã105:37
 15. [°³¿ª°³Á¤] ³Ê´Â Àå¼öÇÏ´Ù°¡ Æò¾ÈÈ÷ Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡ Àå»çµÉ °ÍÀÌ¿ä
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æºê¶÷¾Æ, ³Ê´Â ¿À·¡ »ì´Ù°¡ Æò¾ÈÈ÷ ³× Á¶»ó¿¡°Ô µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ±×·¯³ª ³Ê´Â ¿À·¡¿À·¡ »ì´Ù°¡, °íÀÌ Àáµé¾î ¹¯Èú °ÍÀÌ´Ù.
[KJV] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
[NIV] You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¸®°í ³Ê´Â Àå¼öÇÏ´Ù°¡ Æò¾ÈÈ÷ Á×¾î ¹¯Èú °ÍÀ̸ç
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×·¯³ª ³Ê´Â º¹µÈ ³ë³âÀ» º¸³»´Ù°¡ Æò¾È ¼Ó¿¡¼­ ¶¥¿¡ ¹¯Çô ³× Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
[»õ¼º°æ] ³Ê´Â ÆòÈ­·ÎÀÌ ³× Á¶»óµé¿¡°Ô·Î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â Àå¼ö¸¦ ´©¸®°í ¹«´ý¿¡ ¹¯Èú °ÍÀÌ´Ù.
   â25:8
 16. [°³¿ª°³Á¤] ³× ÀÚ¼ÕÀº »ç´ë ¸¸¿¡ ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀÌ ¾ÆÁ÷ °¡µæ Â÷Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó ÇϽôõ´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ³× ÀÚ¼ÕÀº ¼ÕÀÚÀÇ ¼ÕÀÚ ¶§°¡ µÇ¾î¼­¾ß ÀÌ ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À°Ô µÉ ÅÙµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ ÁË°¡ ¾ÆÁ÷Àº ¹úÀ» ¹ÞÀ» ¸¸Å­ Å©Áö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀº »ç ´ë°°¡ µÇ¾î¼­¾ß ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ ÁË°¡ ¾ÆÁ÷ ¹úÀ» ¹ÞÀ» ¸¸Å­ À̸£Áö´Â ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
[KJV] But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
[NIV] In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ³× ÈļյéÀº 4´ë ¸¸¿¡ ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁ÷ ¾Æ¸ð¸®Á·ÀÇ ÁË°¡ ÀýÁ¤¿¡ ´ÞÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×¶§±îÁö´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ÂѾƳ»Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ³× ÀÚ¼ÕÀº 4´ë ¸¸¿¡ ¿©±â·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀÌ ¾ÆÁ÷ °¡µæ Â÷Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ±×¸®°í ±×µéÀº »ç ´ë°°¡ µÇ¾î¼­¾ß ¿©±â·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¸ð¸®Á·ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¾ÆÁ÷ ´Ù Â÷Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡±
   ¸¶23:32, »ìÀü2:16
 17. [°³¿ª°³Á¤] ÇØ°¡ Á®¼­ ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¿¬±â ³ª´Â È­·Î°¡ º¸À̸ç Ÿ´Â ȶºÒÀÌ ÂÉ°µ °í±â »çÀÌ·Î Áö³ª´õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ÇØ°¡ Á®¼­ ¸Å¿ì ¾îµÎ¿îµ¥, °©Àڱ⠿¬±â ³ª´Â È­·Î¿Í Ÿ¿À¸£´Â ȶºÒÀÌ ³ªÅ¸³ª¼­ ¹ÝÀ¸·Î ÂÉ°³ ³õÀº µ¿¹°µé »çÀÌ·Î Áö³ª°¬½À´Ï´Ù.
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÇØ°¡ Áö°í ¾îµÒÀÌ Â£°Ô ±ò¸®´Ï, ¿¬±â ³ª´Â È­´ö°ú Ÿ¿À¸£´Â ȶºÒÀÌ °©Àڱ⠳ªÅ¸³ª¼­, ÂÉ°³ ³õÀº Èñ»ýÁ¦¹° »çÀÌ·Î Áö³ª°¬´Ù.
[KJV] And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
[NIV] When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇØ°¡ Á®¼­ ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¿¬±â ³ª´Â È­·Î°¡ º¸ÀÌ¸ç ¹à°Ô Ÿ¿À¸£´Â ȶºÒÀÌ ÂÉ°³ ³õÀº ±× Áü½ÂÀÇ »çü »çÀÌ·Î Áö³ª°¬´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ÇØ°¡ Áö°í ¾îµÒÀÌ µ¤ÀÌÀÚ ¿¬±â ³ª´Â È­·Î¿Í ºÒºÙÀº ȶºÒÀÌ ±× ÂÉ°µ °í±âµé »çÀÌ·Î Áö³ª°¬½À´Ï´Ù.
[»õ¼º°æ] ÇØ°¡ Áö°í ¾îµÒÀÌ ±ò¸®ÀÚ, ¿¬±â »Õ´Â È­´ö°ú Ÿ¿À¸£´Â ȶºÒÀÌ ±× ÂÉ°³ ³õÀº Áü½Âµé »çÀÌ·Î Áö³ª°¬´Ù.
  

¡Û ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÁØ °¡³ª¾È ¶¥

 18. [°³¿ª°³Á¤] ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷°ú ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ¾Ö±Á °­¿¡¼­ºÎÅÍ ±× Å« °­ À¯ºê¶óµ¥±îÁö ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ³ë´Ï
[½¬¿î¼º°æ] ±× ³¯, ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. "³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌÁýÆ®ÀÇ °­°ú Àú Å« °­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º »çÀÌÀÇ ¶¥À» ÁÖ¸®´Ï,
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¹Ù·Î ±× ³¯, ÁÖ²²¼­ ¾Æºê¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì½Ã°í, ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ÀÌÁýÆ® °­¿¡¼­ Å« °­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º¿¡ À̸£±â±îÁö ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁØ´Ù.
[KJV] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
[NIV] On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¾à¼ÓÇϼ̴Ù. `³»°¡ ÀÌÁýÆ® °­¿¡¼­ºÎÅÍ À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­¿¡ À̸£´Â ÀÌ ¶¥À» ³× Èļտ¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù.
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌÁýÆ® °­¿¡¼­ºÎÅÍ Å« °­ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­±îÁö ÀÌ ¶¥À» ÁÖ¾ú´Ù.
[»õ¼º°æ] ±×³¯ ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¾Æºê¶÷°ú °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã¸ç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡°³ª´Â ÀÌÁýÆ® °­¿¡¼­ Å« °­ °ð À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­±îÁö À̸£´Â ÀÌ ¶¥À» ³ÊÀÇ Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù.
   ¹Î34:2
 19. [°³¿ª°³Á¤] °ð °Õ Á·¼Ó°ú ±×´Ï½º Á·¼Ó°ú °«¸ó Á·¼Ó°ú
[½¬¿î¼º°æ] ÀÌ ¶¥Àº °Õ »ç¶÷°ú ±×´Ï½º »ç¶÷°ú °«¸ó »ç¶÷°ú
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ÀÌ ¶¥Àº °Õ »ç¶÷°ú ±×´Ï½º »ç¶÷°ú °«¸ó »ç¶÷°ú
[KJV] The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
[NIV] the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ±×°ÍÀº °ÕÁ·, ±×´Ï½ºÁ·, °«¸óÁ·,
[¿ì¸®¸»¼º°æ] °ð °Õ Á·¼Ó°ú ±×´Ï½º Á·¼Ó°ú °«¸ó Á·¼Ó°ú
[»õ¼º°æ] ÀÌ´Â Ä«ÀÎÁ·, Å©³ªÁîÁ·, Ä«µå¸óÁ·,
  
 20. [°³¿ª°³Á¤] Çò Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ¸£¹Ù Á·¼Ó°ú
[½¬¿î¼º°æ] Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú ¸£¹Ù »ç¶÷°ú
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú ¸£¹Ù »ç¶÷°ú
[KJV] And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
[NIV] Hittites, Perizzites, Rephaites,
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ÇòÁ·, ºê¸®½ºÁ·, ¸£¹ÙÁ·,
[¿ì¸®¸»¼º°æ] Çò Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ¸£¹Ù Á·¼Ó°ú
[»õ¼º°æ] È÷ŸÀÌÆ®Á·, ÇÁ¸®ÁîÁ·, ¶óÆÄÁ·,
  
 21. [°³¿ª°³Á¤] ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀÇ ¶¥À̴϶ó Çϼ̴õ¶ó
[½¬¿î¼º°æ] ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ±â¸£°¡½º »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÌ´Ù."
[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª] ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ±â¸£°¡½º »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ´Ù Æ÷ÇÔÇÑ´Ù."
[KJV] And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
[NIV] Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
[Çö´ëÀÎÀǼº°æ] ¾Æ¸ð¸®Á·, °¡³ª¾ÈÁ·, ±â¸£°¡½ºÁ·, ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÇ ¶¥ÀÌ´Ù'
[¿ì¸®¸»¼º°æ] ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀÇ ¶¥ÀÌ´Ù.¡±
[»õ¼º°æ] ¾Æ¸ð¸®Á·, °¡³ª¾ÈÁ·, ±â¸£°¡½ºÁ·, ±×¸®°í ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¶¥ÀÌ´Ù.¡±
  


ÀÌÀü 1... 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20  ...50 ´ÙÀ½



  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1650126
±³È¸  880911
¼±±³  835153
¿¹¼ö  788336
¼³±³  708653
¾Æ½Ã¾Æ  617350
¼¼°è  592821
¼±±³È¸  568106
»ç¶û  559836
¹Ù¿ï  555826


[¹è³Êµî·Ï]
 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø