Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 14장 34절
 개역개정 여자는 교회에서 잠잠하라 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요
 KJV Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
 NIV women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.
 공동번역 여자들은 교회 집회에서 말할 권리가 없으니 말을 하지 마십시오. 율법에도 있듯이 여자들은 남자에게 복종해야 합니다.
 북한성경 녀자들은 교회집회에서 말할 권리가 없으니 말을 하지 마십시오. 률법에도 있듯이 녀자들은 남자에게 복종해야 합니다.
 Afr1953 Julle vroue moet in die gemeentes swyg; want dit is hulle nie toegelaat om te spreek nie, maar om onderdanig te wees, soos die wet ook s?.
 BulVeren жените нека да мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а да се подчиняват, както казва и законът.
 Dan skulle eders Kvinder tie i Forsamlingerne; thi det tilstedes dem ikke at tale, men lad dem underordne sig, ligesom ogs? Loven siger.
 GerElb1871 Eure Weiber sollen (O?. sondern des Friedens. Wie in allen Versammlungen der Heiligen, sollen eure Weiber usw.) schweigen in den Versammlungen, denn es ist ihnen nicht erlaubt zu reden, sondern unterw?rfig zu sein, wie auch das Gesetz sagt.
 GerElb1905 Eure Weiber sollen (O. ...sondern des Friedens. Wie in allen Versammlungen der Heiligen, sollen eure Weiber) schweigen in den Versammlungen, denn es ist ihnen nicht erlaubt zu reden, sondern unterw?rfig zu sein, wie auch das Gesetz sagt.
 GerLut1545 Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.
 GerSch Wie in allen Gemeinden der Heiligen, so sollen die Frauen in den Gemeinden schweigen; denn es ist ihnen nicht gestattet zu reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.
 UMGreek Αι γυναικε? σα? α? σιωπωσιν εν ται? εκκλησιαι? διοτι δεν ειναι συγκεχωρημενον ει? αυτα? να λαλωσιν, αλλα να υποτασσωνται, καθω? και ο νομο? λεγει.
 ACV As in all the churches of the sanctified, let the women keep silent in the churches. For it is not permitted for them to speak, but to be subordinate, as the law also says.
 AKJV Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also said the law.
 ASV let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also (1) saith the law. (1) Ge 3:16?)
 BBE Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law.
 DRC Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
 Darby Let your women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.
 ESV ([1 Tim. 2:11, 12]) the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but (See 1 Pet. 3:1) should be in submission, as ([ver. 21]) the Law also says.
 Geneva1599 Let your women keepe silence in the Churches: for it is not permitted vnto them to speake: but they ought to be subiect, as also the Lawe sayth.
 GodsWord the women must keep silent. They don't have the right to speak. They must take their place as Moses' Teachings say.
 HNV let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, asthe Torah also says.
 JPS
 Jubilee2000 Let your women keep silence in the churches, for it is not permitted unto them to speak; but [they are commanded] to be in subjection, as also saith the law.
 LITV Let your women be silent in the churches, for it is not allowed to them to speak, but to be in subjection, as also the Law says.
 MKJV Let your women be silent in the churches; for it is not permitted to them to speak, but to be in subjection, as the Law also says.
 RNKJV Let your women keep silence in the assemblies: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
 RWebster Let your women keep silence in the churches : for it is not permitted to them to speak ; but they are commanded to be under obedience , as also saith the law .
 Rotherham As for the women, in the assemblies, let them be silent, for it is not permitted them to be speaking; but let them be in submission,?even as, the law, saith.
 UKJV Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law.
 WEB let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, asthe law also says.
 Webster Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but [they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.
 YLT Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
 Esperanto La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  577448
설교  273523
교회  248466
선교  194656
아시아  189877
예수  177253
세계  157300
선교회  142900
사랑  138278
바울  137401


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진