Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 14장 11절
 개역개정 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 외국인이 되리니
 KJV Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
 NIV If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.
 공동번역 그런데 내가 어떤 말의 뜻을 알아 듣지 못한다면 그런 말을 하는 사람과 나는 서로 외국인입니다.
 북한성경 그런데 내가 어떤 말의 뜻을 알아듣지 못한다면 그런 말을 하는 사람과 나는 서로 외국사람입니다.
 Afr1953 As ek dan die betekenis van die klank nie ken nie, sal ek vir die spreker 'n vreemdeling wees, en die spreker sal vir my 'n vreemdeling wees.
 BulVeren И така, ако аз не разбера значението на езика, ще бъда другоезичен за този, който говори, и този, който говори, ще бъде другоезичен за мен.
 Dan Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig.
 GerElb1871 Wenn ich nun die Bedeutung (W. Kraft) der Stimme nicht weiß, so werde ich dem Redenden ein Barbar (S. die Anm. zu Apg. 28,2) sein, und der Redende f?r mich ein Barbar.
 GerElb1905 Wenn ich nun die Bedeutung (W. Kraft) der Stimme nicht weiß, so werde ich dem Redenden ein Barbar (S. die Anm. zu Apg. 28, 2) sein, und der Redende f?r mich ein Barbar.
 GerLut1545 So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.
 GerSch Wenn ich nun den Sinn des Lautes nicht kenne, so werde ich dem Redenden ein Fremder sein und der Redende f?r mich ein Fremder.
 UMGreek Εαν λοιπον δεν γνωρισω την σημασιαν τη? φωνη?, θελω εισθαι προ? τον λαλουντα βαρβαρο? και ο λαλων βαρβαρο? προ? εμε.
 ACV If therefore I know not the force of the voice, I will be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
 AKJV Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian to me.
 ASV If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian (1) unto me. (1) Or in my case )
 BBE But if the sense of the voice is not clear to me, I am like a man from a strange country to him who is talking, and he will be the same to me.
 DRC If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
 Darby If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.
 ESV but if I do not know the meaning of the language, I will be (See Acts 28:2) a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
 Geneva1599 Except I know then the power of ye voyce, I shall be vnto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh, shalbe a barbarian vnto me.
 GodsWord If I don't know what a language means, I will be a foreigner to the person who speaks it and that person will be a foreigner to me.
 HNV If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner tome.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, if I ignore the virtue of the voice, I shall be unto him that speaks [as] a barbarian, and he that speaks [shall be] a barbarian unto me.
 LITV If, then, I do not know the power of the sound, I will be a foreigner to the one speaking, and he speaking in me a foreigner.
 MKJV Therefore if I do not know the power of the sound, I will be a foreigner to him speaking, and he speaking will be a foreigner to me.
 RNKJV Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
 RWebster Therefore if I know not the meaning of the voice , I shall be to him that speaketh a barbarian , and he that speaketh shall be a barbarian to me .
 Rotherham If, then, I do not know the meaning of the language, I shall be, unto him that is speaking, a foreigner, and, he that is speaking, shall be, in my case, a foreigner.
 UKJV Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.
 WEB If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner tome.
 Webster Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh [will be] a barbarian to me.
 YLT if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
 Esperanto Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  652827
설교  303745
교회  291005
선교  237612
아시아  219125
예수  218220
세계  186956
선교회  171792
사랑  166964
바울  165849


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진