Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±×°¡ È÷ºê¸® ¸»·Î ¸»ÇÔÀ» µè°í ´õ¿í Á¶¿ëÇÑÁö¶ó À̾î À̸£µÇ
 KJV (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
 NIV When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßÀº ¹Ù¿ï·Î°¡ È÷ºê¸®¸»·Î ¿¬¼³ÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í´Â ´õ Á¶¿ëÇØÁ³´Ù. ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï·Î´Â ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßÀº ¹Ù¿ïÀÌ È÷ºê¸®¸»·Î ¿¬¼³ÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í´Â ´õ Á¶¿ëÇØÁ³´Ù. ±×·¡¼­ ¹Ù¿ïÀº ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hulle hoor dat hy hulle in die Hebreeuse taal toespreek, was hulle nog stiller. En hy s?:
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú¬ê¬Ú¬ß¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Men da de h©ªrte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger:
 GerElb1871 Als sie aber h?rten, da©¬ er sie in hebr?ischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. Und er spricht:
 GerElb1905 Als sie aber h?rten, da©¬ er sie in hebr?ischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille.
 GerLut1545 Da sie aber h?reten, da©¬ er auf ebr?isch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach:
 GerSch Als sie aber h?rten, da©¬ er in hebr?ischer Sprache zu ihnen redete, wurden sie noch ruhiger; und er sprach:
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ê¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥å¥ä¥å¥é¥î¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥é¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í
 ACV And having heard that he called out to them in the Hebrew language, they offered more silence. And he says,
 AKJV (And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he said,)
 ASV And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,
 BBE And, hearing him talking in the Hebrew language, they became the more quiet, and he said,
 DRC (And when they heard that he spoke to them in the Hebrew tongue, they kept the more silence.)
 Darby And hearing that he addressed them in the Hebrew tongue, they kept the more quiet; and he says,
 ESV And when they heard that he was addressing them in (ch. 21:40) the Hebrew language, they became even more quiet. And he said:
 Geneva1599 (And when they heard that he spake in the Hebrewe tongue to them, they kept the more silence, and he sayd)
 GodsWord When the mob heard him speak to them in Hebrew, they became even more quiet. Then Paul continued,
 HNV When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,
 JPS
 Jubilee2000 (And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence, and he said,)
 LITV And hearing that he spoke in the Hebrew dialect to them, they showed more quietness. And he said:
 MKJV And hearing that he spoke to them in the Hebrew dialect, they all the more kept silence. And he said,
 RNKJV (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
 RWebster (And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language , they kept the more silence : and he saith ,)
 Rotherham And, when they heard that, in the Hebrew language, he had begun to address them, they kept the more quiet. And he saith?
 UKJV (And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he says,)
 WEB When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,
 Webster (And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept the more silence: and he saith,)
 YLT and they having heard that in the Hebrew dialect he was speaking to them, gave the more silence, and he saith, --
 Esperanto Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  727458
¼³±³  333821
±³È¸  333684
¼±±³  280649
¿¹¼ö  259697
¾Æ½Ã¾Æ  248146
¼¼°è  216579
¼±±³È¸  200641
»ç¶û  195622
¹Ù¿ï  194215


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø