Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ õºÎÀåÀÌ Çã¶ôÇϰŴà ¹Ù¿ïÀÌ Ãþ´ë À§¿¡ ¼­¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ¼ÕÁþÇÏ¿© ¸Å¿ì Á¶¿ëÈ÷ ÇÑ ÈÄ¿¡ È÷ºê¸® ¸»·Î ¸»Çϴ϶ó
 KJV And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,
 NIV Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ°ß´ëÀåÀÌ Çã¶ôÇÏÀÚ ¹Ù¿ï·Î´Â ±× Ãþ°è¿¡ ¼­¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô Á¶¿ëÈ÷ Ç϶ó°í ¼ÕÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ¾ÆÁÖ ÀáÀáÇØÁöÀÚ ¹Ù¿ï·Î´Â È÷ºê¸®¸»·Î ¿¬¼³ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÆÄ°ß´ëÀåÀÌ Çã¶ôÇÏ¿´´Ù. ¹Ù¿ïÀº ±× ÃþÃþ´ë¿¡ ¼­¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô Á¶¿ëÇ϶ó°í ¼ÕÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ÀáÀáÇØÁöÀÚ ¹Ù¿ïÀº È÷ºê¸®¸»·Î ¿¬¼³ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hy dit toegelaat het, gaan Paulus op die trappe staan en wink met die hand vir die volk. En nadat daar 'n groot stilte gekom het, het hy hulle in die Hebreeuse taal toegespreek en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú¬ê¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú:
 Dan Og da han tilstedte det, stod Paulus frem p? Trappen og slog til Lyd med H?nden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed, tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde:
 GerElb1871 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine gro©¬e Stille eingetreten war, redete er sie in hebr?ischer Mundart an und sprach:
 GerElb1905 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine gro©¬e Stille eingetreten war, redete er sie in hebr?ischer Mundart an und sprach:
 GerLut1545 Als er aber ihm erlaubte, trat Paulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine gro©¬e Stille ward, redete er zu ihnen auf ebr?isch und sprach:
 GerSch Und da er ihm die Erlaubnis gab, stellte sich Paulus auf die Stufen und winkte dem Volke mit der Hand. Und als es ganz still geworden war, redete er sie in hebr?ischer Sprache an und sagte:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥é¥á¥í, ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥è¥ì¥é¥ä¥ø¥í, ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ê¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í
 ACV And having permitted him, Paul, having stood on the steps, motioned his hand to the people. And when a great hush developed, he called out in the Hebrew language, saying,
 AKJV And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand to the people. And when there was made a great silence, he spoke to them in the Hebrew tongue, saying,
 ASV And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,
 BBE And when he let him do so, Paul, from the steps, made a sign with his hand to the people, and when they were all quiet, he said to them in the Hebrew language,
 DRC And when he had given him leave, Paul standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. And a great silence being made, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying:
 Darby And when he had allowed him, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people; and a great silence having been made, he addressed them in the Hebrew tongue, saying,
 ESV And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, (See ch. 12:17) motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in (ch. 22:2; 26:14) the Hebrew language, (Or the Hebrew dialect (that is, Aramaic); also 22:2) saying:
 Geneva1599 And when he had giuen him licence, Paul stoode on the grieces, and beckened with the hand vnto the people: and when there was made great silence, hee spake vnto them in the Hebrewe tongue, saying,
 GodsWord The officer gave Paul permission to speak. So Paul stood on the stairs of the barracks and motioned with his hand for the people to be quiet. When the mob was silent, Paul spoke to them in the Hebrew language.
 HNV When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a greatsilence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,
 JPS
 Jubilee2000 And when he had given him license, Paul stood on the stairs and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spoke unto [them] in the Hebrew tongue, saying,:
 LITV And he allowing him, standing on the stairs, Paul signaled with his hand to the people. And much silence taking place, he spoke in the Hebrew dialect, saying,
 MKJV And he allowing him, standing on the stairs, Paul signaled with his hand to the people. And much silence taking place, he spoke in the Hebrew dialect, saying:
 RNKJV And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,
 RWebster And when he had given him permission , Paul stood on the stairs , and beckoned with the hand to the people . And when there was made a great silence , he spoke to them in the Hebrew language , saying ,
 Rotherham And, when he had given leave, Paul, standing upon the stairs, waved with his hand unto the people; and, when great silence was secured, he addressed them in the Hebrew language, saying?
 UKJV And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying,
 WEB When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a greatsilence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,
 Webster And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand to the people. And when there was made entire silence, he spoke to [them] in the Hebrew language, saying,
 YLT And he having given him leave, Paul having stood upon the stairs, did beckon with the hand to the people, and there having been a great silence, he spake unto them in the Hebrew dialect, saying:
 Esperanto Kaj kiam li tion permesis, Pauxlo, starante sur la sxtuparo, gestis per la mano al la popolo; kaj kiam farigxis granda silento, li parolis al ili en la Hebrea lingvo, dirante:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  738894
±³È¸  340289
¼³±³  338421
¼±±³  287253
¿¹¼ö  266058
¾Æ½Ã¾Æ  252612
¼¼°è  221153
¼±±³È¸  205090
»ç¶û  200043
¹Ù¿ï  198595


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø