Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 15장 36절
 개역개정 며칠 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하고
 KJV And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.
 NIV Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
 공동번역 [헤어진 바울로와 바르나바 -바울로의 제이 차 전도 여행-] 며칠 뒤에 바울로는 바르나바에게 `우리가 주님의 말씀을 전한 모든 도시를 두루 찾아 다니며 교우들이 어떻게 지내고 있는지 살펴 봅시다'하고 제언하였다.
 북한성경 며칠 후에 바울은 바나바에게 "우리가 주님의 말씀을 전한 모든 도시를 찾아다니며 교우들이 어떻게 지내고 있는지 살펴봅시다"라고 말하였다.
 Afr1953 En 'n paar dae daarna het Paulus vir B?rnabas ges?: Laat ons teruggaan en ons broeders besoek in al die stede waarin ons die woord van die Here verkondig het, om te sien hoe dit met hulle gaan.
 BulVeren А след няколко дни Павел каза на Варнава: Да се върнем сега по всички градове, където сме проповядвали Господното слово, и да видим как са братята.
 Dan Men efter nogen Tids Forløb sagde Paulus til Barnabas: "Lader os dog drage tilbage og besøge vore Brødre i hver By, hvor vi have forkyndt Herrens Ord, for at se, hvorledes det g?r dem."
 GerElb1871 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zur?ckkehren und die Br?der besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verk?ndigt haben, und sehen, wie es ihnen geht.
 GerElb1905 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zur?ckkehren und die Br?der besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verk?ndigt haben, und sehen, wie es ihnen geht.
 GerLut1545 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und unsere Br?der besehen durch alle St?dte, in welchen wir des HERRN Wort verk?ndiget haben, wie sie sich halten.
 GerSch Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wieder umkehren und nach den Br?dern sehen in all den St?dten, in welchen wir das Wort des Herrn verk?ndigt haben, wie es um sie stehe.
 UMGreek Μετα δε τινα? ημερα? ειπεν ο Παυλο? προ? τον Βαρναβαν Α? επιστρεψωμεν τωρα και α? επισκεφθωμεν του? αδελφου? ημων κατα πασαν πολιν, εν αι? εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πω? εχουσι.
 ACV And after some days Paul said to Barnabas, After returning, surely we could help our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, how they fare.
 AKJV And some days after Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brothers in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.
 ASV And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.
 BBE And after some days, Paul said to Barnabas, Let us go back and see the brothers in every town where we have given the word of God, and see how they are.
 DRC And after some days, Paul said to Barnabas: Let us return and visit our brethren in all the cities wherein we have preached the word of the Lord, to see how they do.
 Darby But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, and see how they are getting on.
 ESV Paul and Barnabas SeparateAnd after some days Paul said to Barnabas, Let us return and visit ([See ver. 32 above]) the brothers (ch. 13:4, 13, 14, 51; 14:6, 24, 25) in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.
 Geneva1599 But after certaine dayes, Paul said vnto Barnabas, Let vs returne, and visite our brethren in euery citie, where we haue preached the worde of the Lord, and see how they doe.
 GodsWord After a while Paul said to Barnabas, "Let's go back to every city where we spread the Lord's word. We'll visit the believers to see how they're doing."
 HNV After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word ofthe Lord, to see how they are doing.”
 JPS
 Jubilee2000 And some days after, Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord [and see] how they do.
 LITV And after some days Paul said to Barnabas, Indeed, having turned back, let us look after our brothers throughout every city in which we announced the Word of the Lord, how they are holding it.
 MKJV And some days afterward, Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brothers in every city where we have announced the Word of the Lord, how they are doing.
 RNKJV And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of ????, and see how they do.
 RWebster And some days after Paul said to Barnabas , Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord , and see how they do .
 Rotherham And, after certain days, Paul, said unto Barnabas?Let us now return, and visit the brethren in every city in which we have declared the word of the Lord, and see how they are.
 UKJV And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word (logos) of the LORD, and see how they do.
 WEB After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word ofthe Lord, to see how they are doing.”
 Webster And some days after, Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brethren, in every city where we have preached the word of the Lord, [and see] how they do.
 YLT and after certain days, Paul said unto Barnabas, `Having turned back again, we may look after our brethren, in every city in which we have preached the word of the Lord--how they are.'
 Esperanto Kaj post kelke da tagoj Pauxlo diris al Barnabas:Ni reiru, kaj vizitu niajn fratojn en cxiu urbo, kie ni proklamis la vorton de la Sinjoro, kaj vidu, kiel ili fartas.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  436250
설교  219656
교회  171884
아시아  138003
선교  121687
예수  106385
세계  106115
선교회  93430
사랑  89062
바울  88564


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진