¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 3Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Õ¿¡ Å°¸¦ µé°í ÀÚ±âÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¾Ë°îÀº ¸ð¾Æ °÷°£¿¡ µéÀÌ°í ÂßÁ¤ÀÌ´Â ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â ºÒ¿¡ Å¿ì½Ã¸®¶ó |
KJV |
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
NIV |
His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀº ¼Õ¿¡ Å°¸¦ µå½Ã°í ŸÀÛ¸¶´çÀÇ °î½ÄÀ» ±ú²ýÀÌ °¡·Á ¾Ë°îÀº ¸ð¾Æ °÷°£¿¡ µéÀ̽ðí ÂßÁ¤ÀÌ´Â ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â ºÒ¿¡ Å¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±× ºÐÀº ¼Õ¿¡ Å°¸¦ µé°í ŸÀÛ¸¶´çÀÇ °î½ÄÀ» ±ú²ýÀÌ °¡·Á ¾Ë°îÀº ¸ð¾Æ °í°£¿¡ µéÀÌ°í ÂßÁ¤ÀÌ´Â ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â ºÒ¿¡ Å¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Sy skop is in sy hand, en Hy sal sy dorsvloer deur en deur skoonmaak en sy koring in die skuur saambring, maar die kaf sal Hy met onuitbluslike vuur verbrand. |
BulVeren |
¬¬à¬á¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ó ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Hans Kasteskovl er i hans H?nd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbr©¡nde med uslukkelig Ild." |
GerElb1871 |
dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unausl?schlichem Feuer. |
GerElb1905 |
dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unausl?schlichem Feuer. |
GerLut1545 |
Und er hat seine Worfschaufel in der Hand; er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer |
GerSch |
Er hat die Wurfschaufel in seiner Hand und wird seine Tenne gr?ndlich reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln; die Spreu aber wird er verbrennen mit unausl?schlichem Feuer. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ô¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥ç¥í, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥á¥ò¥â¥å¥ò¥ó¥ø. |
ACV |
Whose winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. And he will gather his wheat into the storehouse, but he will burn the chaff with unquenchable fire. |
AKJV |
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
ASV |
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire. |
BBE |
In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out. |
DRC |
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire. |
Darby |
whose winnowing fan is in his hand, and he shall thoroughly purge his threshing-floor, and shall gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable. |
ESV |
His (Isa. 30:24) winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and (ch. 13:30) gather his wheat into the barn, (Mal. 4:1) but the chaff he will burn with (Mark 9:43, 48) unquenchable fire. |
Geneva1599 |
Which hath his fanne in his hand, and wil make cleane his floore, and gather his wheate into his garner, but will burne vp the chaffe with vnquenchable fire. |
GodsWord |
His winnowing shovel is in his hand, and he will clean up his threshing floor. He will gather his wheat into a barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out." |
HNV |
His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, butthe chaff he will burn up with unquenchable fire.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
whose fan [is] in his hand; and he will thoroughly purge his threshing floor and gather his wheat into the storehouse, but he will burn up the chaff with fire that shall never be quenched. |
LITV |
whose fan is in His hand, and He will cleanse His floor and will gather His wheat into the barn. But He will burn up the chaff with fire that cannot be put out. |
MKJV |
whose fan is in His hand, and He will cleanse His floor and gather His wheat into the storehouse; but He will burn up the chaff with unquenchable fire. |
RNKJV |
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
RWebster |
Whose fan is in his hand , and he will thoroughly cleanse his floor , and gather his wheat into the barn ; but he will burn the chaff with unquenchable fire . |
Rotherham |
Whose fan is in his hand, and he will clear out his threshing-floor,?and will gather his wheat into the granary, but, the chaff, will he burn up with fire unquenchable. |
UKJV |
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
WEB |
His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, butthe chaff he will burn up with unquenchable fire.¡± |
Webster |
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and gather his wheat into the granary; but he will burn the chaff with unquenchable fire. |
YLT |
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather his wheat to the storehouse, but the chaff he will burn with fire unquenchable.' |
Esperanto |
lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla. |
LXX(o) |
|