Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ¿© ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â¿¡ »ì±â·Î °íÁýÇϸé
 KJV And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 NIV then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀÇ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé¾Æ, ³ªÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±â¾îÀÌ ¿¡ÁýÆ®·Î °¡¼­ ŸÇâ»ìÀ̸¦ ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù¸é,
 ºÏÇѼº°æ À¯´ëÀÇ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé¾Æ. ³ªÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±â¾îÀÌ ¾Ö±ÞÀ¸·Î °¡¼­ ŸÇâ»ìÀ̸¦ ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù¸é
 Afr1953 daarom hoor dan nou die woord van die HERE, o oorblyfsel van Juda! So s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel: As julle werklik julle aangesig rig om na Egipte te trek en weggaan om daar as vreemdelinge te vertoef,
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ! ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú,
 Dan s? h©ªr nu HERRENs Ord, Judas Rest. S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Hvis I virkelig har i Sinde at drage til ¨¡gypten og drager derned for at bo der som fremmede,
 GerElb1871 nun denn, darum h?ret das Wort Jehovas, ihr ?berrest von Juda! So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Wenn ihr eure Angesichter wirklich dahin richtet, nach ?gypten zu ziehen, und hinziehet, um euch daselbst aufzuhalten,
 GerElb1905 nun denn, darum h?ret das Wort Jehovas, ihr ?berrest von Juda! So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Wenn ihr eure Angesichter wirklich dahin richtet, nach ?gypten zu ziehen, und hinziehet, um euch daselbst aufzuhalten,
 GerLut1545 nun, so h?ret des HERRN Wort, ihr ?brigen aus Juda! So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Werdet ihr euer Angesicht richten, nach ?gyptenland zu ziehen, da©¬ ihr daselbst bleiben wollet,
 GerSch dann h?ret das Wort des HERRN, ihr ?briggebliebenen von Juda: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Wenn ihr euer Angesicht darauf richtet, nach ?gypten zu ziehen, um dort in der Fremde zu wohnen,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥á¥í ¥ò¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é,
 ACV Now therefore hear ye the word of LORD, O remnant of Judah. Thus says LORD of hosts, the God of Israel: If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there,
 AKJV And now therefore hear the word of the LORD, you remnant of Judah; Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; If you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 ASV now therefore hear ye the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 BBE Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there;
 DRC For this now hear the word of the Lord, ye remnant of Juda: Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to go into Egypt, and enter in to dwell there:
 Darby --and now, therefore, hear the word of Jehovah, ye remnant of Judah: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: If ye really set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there,
 ESV then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (ch. 44:12; [ver. 19; Deut. 17:16]) If you set your faces to enter Egypt (ch. 44:27; See ch. 44:1, 12-14) and go to live there,
 Geneva1599 (And nowe therefore heare the worde of the Lord, ye remnant of Iudah: thus sayeth the Lord of hostes the God of Israel, If ye set your faces to enter into Egypt, and goe to dwell there)
 GodsWord "Now, listen to the word of the LORD, you people who are left in Judah. This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Suppose you're determined to go to Egypt, and you go and live there.
 HNV now therefore hear the word of the LORD, O remnant of Judah: Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel, If you indeed set yourfaces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 JPS now therefore hear ye the word of the LORD, O remnant of Judah: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 Jubilee2000 and now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: If ye altogether set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 LITV Then hear now the word of Jehovah, O remnant of Judah, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: If you surely set your faces to go into Egypt, and go to live there,
 MKJV then now hear the word of the LORD, O remnant of Judah. So says the LORD of hosts, the God of Israel: If you surely set your faces to go into Egypt, and go to live there,
 RNKJV And now therefore hear the word of ????, ye remnant of Judah; Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 RWebster And now therefore hear the word of the LORD , ye remnant of Judah ; Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; If ye wholly set your faces to enter into Egypt , and go to sojourn there;
 Rotherham Now, therefore, for this cause, hear ye the word of Yahweh, O remnant of Judah,?Thus! saith Yahweh of hosts, God of Israel,?If, ye do indeed set your faces to enter Egypt and do enter to sojourn there,
 UKJV And now therefore hear the word of the LORD, all of you remnant of Judah; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; If all of you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 WEB now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeedset your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 Webster And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
 YLT And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there,
 Esperanto tiam auxskultu la vorton de la Eternulo, ho restajxo de Jehuda:tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Se vi turnos vian vizagxon, por iri en Egiptujon, kaj vi iros, por tie eklogxi:
 LXX(o) (49:15) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥á¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥ø¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2631524
±³È¸  1460024
¼±±³  1419477
¿¹¼ö  1341572
¼³±³  1103161
¾Æ½Ã¾Æ  1007658
¼¼°è  988198
¼±±³È¸  951971
»ç¶û  940112
¹Ù¿ï  932294


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø