¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 15Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇàÇÑ °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼°è ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¿¡ ÈðÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
NIV |
I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ¼¼»ó ¸¸±¹Àº º¸°í ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¹úÇÏ´Â °ÍÀº È÷ÁîŰ¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ç³ª½ê°¡ À¯´Ù ÀÓ±ÝÀ¸·Î¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÁöÀº ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ¼¼»ó ¸¸±¹Àº º¸°í ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¹úÇÏ´Â °ÍÀº È÷½º±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼°¡ À¯´ë ÀÓ±ÝÀ¸·Î¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÁöÀº ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En Ek sal hulle 'n skrikbeeld maak vir al die koninkryke van die aarde vanwe? Manasse, die seun van Hisk¢®a, die koning van Juda, oor wat hy in Jerusalem gedoen het. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Jeg g©ªr dem til R©¡dsel for alle Jordens Riger for Ezekiass S©ªns, Kong Manasse af Judas, Skyld, for alt, hvad han gjorde i Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und ich will sie zur Mi©¬handlung hingeben allen K?nigreichen der Erde, um Manasses willen, des Sohnes Hiskias, des K?nigs von Juda, wegen dessen, was er in Jerusalem getan hat. - |
GerElb1905 |
Und ich will sie zur Mi©¬handlung hingeben allen K?nigreichen der Erde, um Manasses willen, des Sohnes Hiskias, des K?nigs von Juda, wegen dessen, was er in Jerusalem getan hat. - |
GerLut1545 |
Und ich will sie in allen K?nigreichen auf Erden hin und her treiben lassen um Manasses willen, des Sohns Jehiskias, des K?nigs Judas, deshalben, das er zu Jerusalem begangen hat. |
GerSch |
Und ich will sie zur Mi©¬handlung hingeben allen K?nigreichen der Erde, wegen Manasse, des Sohnes Hiskias, des K?nigs in Juda, wegen dessen, was er getan hat zu Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
AKJV |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
ASV |
And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
BBE |
And I will make them a cause of fear to all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, and what he did in Jerusalem. |
DRC |
And I will give them up to the rage of all the kingdoms of the earth: because of Manasses the son of Ezechias the king of Juda, for all that he did in Jerusalem. |
Darby |
And I will give them over to be driven hither and thither amongst all the kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
ESV |
(ch. 24:9; 29:18; 34:17; Deut. 28:25) And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what ([2 Kgs. 21:2, 11, 16, 17; 23:26; 24:3, 4]) Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem. |
Geneva1599 |
I will scatter them also in all kingdomes of the earth, because of Manasseh the sonne of Hezekiah King of Iudah, for that which he did in Ierusalem. |
GodsWord |
I will make these people a horrifying sight to all the kingdoms on the earth. This will happen because of what Judah's King Manasseh, son of Hezekiah, did in Jerusalem. |
HNV |
I will cause them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king ofJudah, for that which he did in Jerusalem. |
JPS |
And I will cause them to be a horror among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And I will give them over to be sifted by all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem. |
LITV |
And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah; for what he did in Jerusalem. |
MKJV |
And I will make them a horror to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem. |
RNKJV |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
RWebster |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth , because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah , for that which he did in Jerusalem . {cause...: Heb. give them for a removing} |
Rotherham |
And I will make them a terror, to all the kingdoms of the earth,?On account of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, For what he did in Jerusalem. |
UKJV |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. |
WEB |
I will cause them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king ofJudah, for that which he did in Jerusalem. |
Webster |
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem. |
YLT |
And I have given them for a trembling To all kingdoms of the earth, Because of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, For that which he did in Jerusalem. |
Esperanto |
Mi faros ilin objekto de teruro por cxiuj regnoj de la tero, pro Manase, filo de HXizkija, regxo de Judujo, pro tio, kion li faris en Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á? ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |