Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 31Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »õ°¡ ³¯°³ Ä¡¸ç ±× »õ³¢¸¦ º¸È£ÇÔ °°ÀÌ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½À» º¸È£ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×°ÍÀ» È£À§ÇÏ¸ç °ÇÁö¸ç ¶Ù¾î³Ñ¾î ±¸¿øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
 NIV Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¼ö¸®Ã³·³, ¿¹·ç»ì·½ À§¸¦ ³¯¸ç ÁöÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ÁöÄÑ ÁÖ°í, °ÇÁ® ÁÖ°í, ¾Æ²¸ ÁÖ°í, ±¸¿øÇØ ÁÖ¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¼ö¸®Ã³·³ ¿¹·ç»ì·½ ¿ì¸¦ ³¯¸ç ÁöÄÑÁÖ¸®¶ó. ÁöÄÑÁÖ°í °ÇÁ®ÁÖ°í ¾Æ²¸ÁÖ°í ±¸¿øÇØ ÁÖ¸®¶ó."
 Afr1953 Soos vo?ls wat fladder, so sal die HERE van die le?rskare Jerusalem beskut, beskut en red, verskoon en bevry.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬ç¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Som sv©¡vende Fugle s? sk©¡rmer H©¡rskarers HERRE Jerusalem, sk©¡rmer og frier, sk?ner og redder.
 GerElb1871 Gleich schwebenden (Eig. flatternden) V?geln, also wird Jehova der Heerscharen Jerusalem beschirmen: beschirmen und erretten, schonen (Dasselbe Wort wie: vor?bergehen, 2. Mose 12,13) und befreien. -
 GerElb1905 Gleich schwirrenden (dh. ?ber ihren Jungen) V?geln, also wird Jehova der Heerscharen Jerusalem beschirmen: beschirmen und erretten, schonen (Dasselbe Wort wie: vor?bergehen, 2. Mose 12, 13) und befreien. -
 GerLut1545 Und der HERR Zebaoth wird Jerusalem beschirmen, wie die V?gel tun mit Fl?geln, sch?tzen, erretten, drinnen umgehen und aushelfen.
 GerSch Gleich flatternden V?geln, so wird der HERR der Heerscharen Jerusalem besch?tzen, erretten, verschonen und befreien.
 UMGreek ¥Ø? ¥ð¥ó¥ç¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV As birds hovering, so LORD of hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver. He will pass over and preserve.
 AKJV As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
 ASV As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it , he will pass over and preserve it .
 BBE Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger.
 DRC As birds dying, so will the Lord of hosts protect Jerusalem, protecting and delivering, passing over and saving.
 Darby As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue it .
 ESV (Deut. 32:11; [Ps. 91:4]) Like birds hovering, so the Lord of hostswill protect Jerusalem;he will protect and deliver it;he will spare and rescue it.
 Geneva1599 As birds that flie, so shall the Lord of hostes defend Ierusalem by defending and deliuering, by passing through and preseruing it.
 GodsWord The LORD of Armies will defend Jerusalem like a hovering bird. He will defend it and rescue it. He will pass over it and protect it.
 HNV As birds hovering, so the LORD of Hosts will protect Jerusalem.He will protect and deliver it.He will pass over and preserve it.¡±
 JPS As birds hovering, so will the LORD of hosts protect Jerusalem; He will deliver it as He protecteth it, He will rescue it as He passeth over.
 Jubilee2000 As birds flying, so will the LORD of the hosts defend Jerusalem; defending, delivering, passing over, and saving [it].
 LITV As birds that fly, so Jehovah of Hosts will shield over Jerusalem; shielding and delivering, and passing over, He will save it .
 MKJV As birds flying, so the LORD of hosts will defend Jerusalem; also defending, He will deliver it ; and passing over He will preserve it .
 RNKJV As birds flying, so will ???? of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
 RWebster As birds flying , so will the LORD of hosts defend Jerusalem ; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
 Rotherham As little mother-birds hovering, so, will Yahweh of hosts throw a covering ever Jerusalem,?Covering, so will he rescue, Passing over, so will he deliver!
 UKJV As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
 WEB As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem.He will protect and deliver it.He will pass over and preserve it.¡±
 Webster As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver [it]; [and] passing over he will preserve [it].
 YLT As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.'
 Esperanto Kiel birdoj per siaj flugiloj, tiel la Eternulo Cebaot defendos Jerusalemon, defendos kaj savos, indulgos kaj liberigos.
 LXX(o) ¥ø? ¥ï¥ñ¥í¥å¥á ¥ð¥å¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  727598
¼³±³  333860
±³È¸  333735
¼±±³  280700
¿¹¼ö  259748
¾Æ½Ã¾Æ  248182
¼¼°è  216616
¼±±³È¸  200680
»ç¶û  195660
¹Ù¿ï  194254


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø